Guardian G3-100KBX1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
G3-100KBX1
G3-100KBPX1
G3-200KBX1
BANC DE
TRANSFERT POUR LE
BAIN
MODE D’EMPLOI ET GARANTIE
G3-100KBX1, G3-100KBX2, G3-100KBPX1, G3-100KBPX2 : Capacité de poids de 181 kg (400 lb)
G3-200KBX1, G3-200KBX2 : Capacité de poids de 226 kg (500 lb)
G3-100KBX2
G3-100KBPX2
G3-200KBX2
Not made with natural rubber latex.
Non fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel.
No está hecho con látex de caucho natural.
BATHTUB
TRANSFER BENCH
USER INSTRUCTIONS
AND WARRANTY
G3-100KBX1, G3-100KBX2, G3-100KBPX1, G3-100KBPX2 : Weight Capacity 400 Ibs (181 kg)
G3-200KBX1, G3-200KBX2 : Weight Capacity 500 Ibs (226 kg)
BANCO DE
TRANSFERENCIA PARA
BAÑERAS
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO Y GARANTÍA
G3-100KBX1, G3-100KBX2, G3-100KBPX1, G3-100KBPX2 : Capacidad de carga de 181 kg (400 lb)
G3-200KBX1, G3-200KBX2 : Capacidad de carga de 226 kg (500 lb)
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
GENERAL WARNINGS:
To ensure the safe assembly and operation of the product,
these instructions must be followed. FAILURE TO FOLLOW
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY TO THE
USER OR DAMAGE TO THE PRODUCT.
If you are unable to understand these warnings, cautions
and/or instructions, contact a healthcare professional,
dealer or Medline before attempting to use this product.
DO NOT assemble and use this product without first
reading and understanding this user guide, otherwise
injury or damage may occur.
DO NOT use if components are missing or are damaged,
contact Medline at 1-800-Medline | 1-800-268-2848.
DO NOT exceed weight capacity listed on the product.
DO NOT make any adjustments while using the product.
DO NOT attempt to use the arms to support full body
weight.
DO NOT stand on the product.
CAUTIONS:
Users with limited physical strength and/or mobility should
be supervised and/or assisted while using the product.
Prior to use, ensure the following:
1. All push buttons are fully protruded and are properly
engaged.
2. There are no loose, broken or missing components and
ensure all parts are secure.
3. When using the backrest, ensure the product remains
balanced. Excessive twisting or turning while seated on
the bench may cause a loss of balance and/or damage to
the product.
4. All four legs touch the floor simultaneously at all times.
5. The tips on the leg extensions do not contain any rips,
wear or are missing. Immediately replace missing or
damaged tips.
Figure 1
A
B
Figure 2
Figure 5
Figure 3
ASSEMBLY:
1. Remove contents from box.
2. Lay transfer bench upside down
on a flat surface.
3. Attach leg with the large suction
cup (marked “A”) by depressing
the pushbutton and inserting
into the receptacle tube marked
“A” until the pushbutton snaps
and locks into place. Repeat for
second leg (Figure 1).
4. Attach leg with small rubber tip
(marked "B") by depressing
the pushbutton and inserting
into the receptacle tube marked
"B" until the pushbutton snaps
and locks into place. Repeat for
second leg (Figure 2).
5. Turn transfer bench right-side-up.
Depress armrest pushbuttons and
slide into the armrest receptacle
tubes with armrest arching
outwards.(Figure 3).
6. To assemble backrest, insert
pole into backrest support by
depressing pushbutton and sliding
into receptacle tube until it locks
into place. Repeat for second pole
(Figure 4).
7. Insert backrest into base by depressing pushbuttons
and sliding supports through both receptacle tubes.
CAUTION: Backrest must be locked and secured in
each receptacle tube. (Figure 5).
NOTE: Back support is reversible to accommodate left or
right tub entry. You can also change the seat depth of your
transfer bench by pushing the pins under the seat and
sliding the tubes forward until the pins lock into place.
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
Figure 4
8. Place legs with suction cups into bath tub.
Leg Height Adjustment:
1. Before use, adjust the height of each leg to your specific
needs, making sure all legs are at the same height.
When your desired height is reached, lock legs into
place by aligning buttons with holes until they “snap”
into place.
2. Make sure legs are locked into place by pushing down
or by pulling up on legs.
MAINTENANCE:
Periodic visual inspection of this bench is recommended to
ensure that all parts and hardware are secure; that components are
in good working order and not worn, torn or loose; and that there
are no obstructions or impediments to normal, safe operation.
If any part or mechanism appears to be unsafe or damaged, do
not use the product. If you experience problems, please contact
Medline at 1-800-MEDLINE | 1-800-268-2848.
CLEANING:
Clean with regular household cleaning products. Use
a non-abrasive cleaner with warm water. Wipe dry after
cleaning.
DO NOT use abrasive powders, cleaners or scouring
pads.
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Pour garantir une installation et un emploi en toute sécurité du
produit, il faut suivre les instructions. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
OU ENDOMMAGER LE PRODUIT.
À défaut de comprendre les mises en garde, les avertissements
ou les instructions, il faut communiquer avec un professionnel
de la santé, un détaillant ou Medline avant de tenter d’utiliser ce
produit.
NE PAS installer ou utiliser ce produit sans avoir lu et
compris le présent mode d’emploi. Un non-respect peut
entraîner des blessures ou endommager le produit.
NE PAS utiliser si des composants sont endommagés ou
manquants. Contacter Medline au 1-800-MEDLINE | 1-800-
268-2848.
NE PAS excéder la capacité de poids indiquée sur le produit.
NE PAS ajuster le produit pendant son utilisation.
NE PAS tenter d’utiliser l’accoudoir pour soutenir le poids
entier du corps.
NE PAS se tenir debout sur le produit.
MISES EN GARDE
Les usagers dont les capacités physiques ou la
mobilité sont limitées ne devraient utiliser ce produit
que sous la supervision ou avec l’aide d’un aidant.
Avant d’utiliser le produit, procéder aux vérifications suivantes :
1. Les boutons-poussoirs font complètement saillie des
trous et ils sont bien enclenchés.
2. Aucun composant n’est lâche, brisé ou manquant, et
toutes les pièces sont bien fixées.
3. Lorsque le dossier est utilisé, s’assurer que le produit
demeure en équilibre. Des mouvements de torsion
excessifs lorsqu’assis sur le banc de transfert pourrait
causer une perte d’équilibre ou endommager le produit.
4. Chacune des pattes touche le sol simultanément en tout
temps.
5. Les embouts des pattes ne sont pas déchirés, usés ou
manquants. Remplacer immédiatement tout embout
manquant ou endommagé.
Figure 1
A
B
Figure 2
Figure 5
Figure 3
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
ASSEMBLAGE
1. Vider la boîte de son contenu.
2. Placer le banc de transfert à l’envers
sur une surface plane.
3. Fixer la patte dotée d’une large
ventouse (identifiée par la lettre
« A ») en appuyant sur le bouton-
poussoir et en l’insérant dans le tube
de logement marqué d’un « A »,
jusqu’à ce que le bouton-poussoir
s’enclenche et fasse saillie. Répéter
pour l’autre patte. (Figure 1)
4. Fixer la patte dotée d’un petit embout
en caoutchouc (identifiée par la lettre
« B ») en appuyant sur le bouton-
poussoir et en l’insérant dans le tube
de logement marqué d’un « B »,
jusqu’à ce que le bouton-poussoir
s’enclenche et fasse saillie. Répéter
pour l’autre patte. (Figure 2)
5. Retourner le banc de transfert à
l’endroit. Appuyer sur les boutons-
poussoirs de l’accoudoir et glisser
celui-ci dans son tube de logement
en s’assurant que l’accoudoir
est incliné vers l’extérieur. (Figure 3)
6. Pour monter le dossier, insérer le
tube du dossier dans le support du
dossier en appuyant sur le bouton-
poussoir, puis le glisser dans le
tube de logement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Répéter pour l’autre tube.
(Figure 4)
7. Insérer le dossier dans la base en appuyant sur
les boutons-poussoirs et en glissant les tubes
de soutien dans les deux tubes de logements.
MISE EN GARDE : Le dossier doit être verrouillé
et fixé dans chaque tube de logement. (Figure 5)
Figure 4
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
REMARQUE : Le support du dossier est réversible
pour permettre l’accès à la baignoire par la gauche ou
par la droite. Il est également possible de modifier la
profondeur du siège du banc de transfert en enfonçant
les goupilles sous le siège et en faisant glisser les tubes
vers l’avant jusqu’à ce que les goupilles s’engagent dans
les trous.
8. Placer les pattes dotées de ventouses dans la baignoire.
Réglage de la hauteur des pattes
1. Avant l’utilisation, s’assurer que toutes les pattes sont
réglées à la même hauteur. Lorsque les pattes sont
ajustées à la hauteur souhaitée, les verrouiller en place
en alignant les boutons-poussoirs vis-à-vis des trous
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
2. S’assurer que les pattes sont verrouillées en poussant
puis en tirant sur chacune.
ENTRETIEN
Il est recommandé d'effectuer régulièrement une inspection
visuelle du banc de transfert pour s’assurer que l’ensemble
des pièces et de la quincaillerie sont bien fixées, que les
composants sont en bon état de marche et ne sont pas usés,
ni brisés, ni effilochés, ni lâches, et que le fonctionnement
normal et sécuritaire n’est pas en aucune manière obstrué ou
entravé. Si un composant ou un mécanisme semble poser
un risque ou être endommagé, ne pas utiliser le produit. En
cas de problème, communiquez avec Medline en appelant le
1-800-MEDLINE | 1-800-268-2848.
NETTOYAGE
Nettoyer au moyen de produits de nettoyage ménager
réguliers. Utiliser un nettoyant non abrasif et de l’eau
chaude. Essuyer après le nettoyage.
NE PAS utiliser de poudres ou de nettoyants abrasifs ni
de tampons à récurer.
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
ADVERTENCIAS GENERALES
Para garantizar el montaje y funcionamiento seguros de la silla
retrete, deben seguirse estas instrucciones. NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES GRAVES AL
USUARIO O DAÑOS AL PRODUCTO.
Si no entiende estas advertencias, precauciones y/o
instrucciones, póngase en contacto con un profesional de
atención médica, un distribuidor o con Medline antes de
intentar usar este producto.
NO monte ni use este producto sin antes haber leído
y comprendido esta guía del usuario, de lo contrario
podrían producirse lesiones o daños.
NO lo use si faltan componentes o si estos están
dañados, póngase en contacto con Medline llamando al
1-800-Medline | 1-800-268-2848.
NO exceda la capacidad máxima de carga indicada en el
producto.
NO realice ningún ajuste mientras usa el producto.
NO use los brazos para soportar el peso de todo el
cuerpo.
NO se pare en el producto.
PRECAUCIONES:
Los usuarios con fuerza física y/o movilidad limitada deben
ser supervisados y/o asistidos cuando usen el producto.
Antes de usar, cerciórese de lo siguiente:
1. Que todos los pulsadores sobresalgan completamente y
estén bien encajados.
2. Que no haya componentes sueltos, rotos o faltantes y
que todas las piezas estén fijas.
3. Al utilizar el respaldo, cerciórese de que el producto
permanezca equilibrado. Darse la vuelta o girar
excesivamente el cuerpo mientras se está sentado en el
banco puede causar la pérdida de equilibrio y dañar el
producto.
4. Las cuatro patas deben tocar el piso simultáneamente en
todo momento.
5. Que las conteras en las extensiones de las patas no
estén rasgadas, desgastadas o falten. Reemplace
inmediatamente las conteras faltantes o dañadas.
Figure 1
A
B
Figure 2
Figure 5
Figure 3
MONTAJE:
1. Saque el contenido de la caja.
2. Coloque el banco de transferencia
boca abajo sobre una superficie
plana.
3. Fije la pata con la ventosa grande
(marcada “A”) oprimiendo el
pulsador e introduciéndolo en el
tubo del receptáculo marcado “A”
hasta que el pulsador encaje y
quede bloqueado en su lugar. Repita
para la segunda pata (Figura 1).
4. Fije la pata con la contera pequeña
(marcada “B”) oprimiendo el
pulsador e introduciéndolo en el
tubo del receptáculo marcado “B”
hasta que el pulsador encaje y
quede bloqueado en su lugar. Repita
para la segunda pata (Figura 2).
5. Gire el banco de transferencia
boca arriba. Oprima los
pulsadores del reposabrazos y
deslícelos al interior de los tubos
del receptáculo del reposabrazos
con este último arqueado hacia
afuera (Figura 3).
6. Inserte el poste en el soporte del
respaldo oprimiendo el pulsador
y deslizándolo en el tubo del
receptáculo hasta que quede
bloqueado en su lugar. Repita para
el segundo poste (Figura 4).
7. Inserte el respaldo en la base oprimiendo los pulsadores
y deslizando los soportes a través de ambos tubos del
receptáculo.
PRECAUCIÓN: El respaldo debe estar bloqueado y
asegurado en cada tubo del receptáculo (Figura 5).
NOTA: El soporte para la espalda es reversible con el
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
Figure 4
objeto de permitir la entrada a la bañera por la izquierda o la
derecha. También puede cambiar la profundidad del asiento
de su banco de transferencia pulsando los pasadores
debajo del asiento y deslizando los tubos hacia adelante
hasta que los pasadores queden bloqueados en su lugar.
8. Coloque las patas con ventosas en la bañera.
Ajuste de la altura de las patas
1. Antes del uso, ajuste la altura de cada pata según sus
necesidades específicas, cerciorándose de que todas las
patas estén a la misma altura. Cuando se alcance la altura
deseada, bloquee las patas en su lugar alineando los
botones con los orificios hasta que “encajen” en su lugar.
2. Cerciórese de que las patas estén bloqueadas en su lugar
empujándolas hacia abajo o tirando de ellas hacia arriba.
MANTENIMIENTO
Se recomienda inspeccionar visual y periódicamente esta silla
retrete para asegurarse de que todas las piezas y los herrajes
estén seguros, que los componentes estén en buen estado y que
no estén desgastados, rotos, deshilachados o sueltos, y que no
haya obstrucciones o impedimentos para un funcionamiento
normal y seguro. Si alguna pieza o mecanismo parece ser
inseguro o estar dañado, no use el producto. Si tiene problemas,
por favor comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE
| 1-800-268-2848.
LIMPIEZA
Limpie la unidad con productos de limpieza comunes
para el hogar. Use un limpiador no abrasivo con agua
tibia. Séquelo con un paño después de limpiarlo.
NO use polvos o limpiadores abrasivos ni esponjas para
restregar.
G3-100KBX1 G3-100KBPX1 G3-200KBX1 G3-100KBX2 G3-100KBPX2 G3-200KBX2 (PIC-00303)
V1 010523
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour toute la durée
d’utilisation par l’acheteur original. Ce produit a été construit conformément à des normes précises
et a été soumis à une inspection rigoureuse avant son expédition. La présente garantie limitée est
une expression de notre confiance dans les matériaux et la fabrication de nos produits et vous assure
de nombreuses années de service pratique et fiable. Dans l’éventualité d’un défaut couvert par la
présente garantie, nous pourrons, à notre entière discrétion, réparer ou remplacer le dispositif. La
présente garantie ne couvre ni les défaillances causées par l’emploi inapproprié ou la négligence du
propriétaire, ni l’usure ou la détérioration due à une utilisation normale. La garantie ne couvre pas
non plus les composantes non durables, telles que les accessoires en caoutchouc, les roulettes et les
poignées, dont l’usure est normale et qui ont besoin d’être remplacées.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante el
periodo de uso por parte del comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares
exactos e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la mano de obra de nuestros productos,
y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto por esta
garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra opción, el dispositivo. Esta garantía no cubre
fallas del dispositivo debidas a mal uso o negligencia del propietario, ni el desgaste normal.
La garantía no se extiende a componentes no duraderos, tales como accesorios de caucho,
ruedecillas y empuñaduras, los cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales.
LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for
the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and
carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence
in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable
service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace
the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence,
or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as
rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement.
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account
Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may occur
within this manual. ©2021 Medline Industries, LP. Guardian and Medline are registered trademarks of
Medline Industries, LP.
Certains produits peuvent ne pas être disponibles à la vente au Mexique ou au Canada. Veuillez
communiquer avec votre représentant commercial pour obtenir des renseignements additionnels. Nous
nous réservons le droit de corriger toute erreur qui pourrait se glisser dans le présent manuel. © 2021
Medline Industries, LP. Medline et Guardian sont des marques déposées de Medline Industries, LP.
Algunos productos pueden no estar disponibles para su venta en México o Canadá. Sírvase contactar
a su Representante de Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir
cualquier error que pudiese aparecer en este manual. ©2021 Medline Industries, LP. Medline y
Guardian son marcas comerciales registradas de Medline Industries, LP.
Medline United States
1-800-MEDLINE (633-5463)
www.medline.com
Medline Industries, LP,
Three Lakes Drive, Northfield,
IL 60093 USA.
Medline Canada
1-800-268-2848
www.medline.ca
Medline Mexico
01-800-831-0898
www.medlinemexico.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Guardian G3-100KBX1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur