Philips SCF157 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
Introduction
The Philips Avent Comfort Breast Shells include:
-Ventilated breast shells with holes (Fig. A) – 2 pcs
-Non-ventilated breast shells without holes (Fig. B) – 2 pcs
-With a at area for stability (Fig. C) and a pouring
spout (Fig. D)
-Backing cushions – 2 pcs
Intended use and indications for use
The Philips Avent Comfort Breast Shells are intended to be worn
inside the bra by lactating women during breastfeeding or expressing:
to protect sore or cracked nipples and to help relieve engorgement
(ventilated breast shells); to collect breast milk for later use (non-
ventilated breast shells). The product is intended for a single user.
Important safety information
Read this important information carefully before you use the product
and save it for future reference.
Contraindications - There are no contraindications.
Undesirable side eects - When using the product, undesirable side
eects that may occur are erythema, dermatitis, thrush, cracked or
sore nipples, hard or plugged milk ducts, infection, too little milk or
too much milk. If you experience any of these symptoms, contact a
healthcare professional or breastfeeding specialist.
Warnings to avoid swallowing of small parts and suocation:
-Always keep this product under adult supervision.
-Keep all parts not in use out of the reach of children.
-Do not allow children to play with small parts or packaging
materials.
Warning to prevent transmitting infectious diseases:
-If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or
Human Immunodeciency Virus (HIV), expressing breast milk will not
reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through
your breast milk.
Other warnings:
-Inspect carefully before each use. If the Comfort Breast Shells appear
damaged, stop using and throw them away.
-Do not use the product longer than 40 minutes in order to prevent
too high pressure on milk ducts.
-If you have concerns when using the Comfort Breast Shells (other
than a product issue), please consult a healthcare professional or
breastfeeding specialist.
Cleaning and disinfection
Step 1. Cleaning
Warning: Clean and disinfect all parts before rst use and
after each use, to ensure hygiene and to prevent contamination.
Do not use aggressive cleaning agents when you clean the breast
shells, as this may cause damage to the product.
1 Separate the breast shells and the backing cushions.
2 Clean the parts in warm, soapy water and rinse under the tap.
3 When cleaning in the dishwasher, place the parts on the top rack.
4 Leave to dry on a clean surface.
Comfort Breast
Shells
Shells
SCF157
321
64 5
A B
C
D
D
Manufactured for / fabriqué pour :
Philips Personal Health
a division of / une division de Philips North America LLC
P.O. Box 10313
Stamford, CT 06904
United States of America
In Canada imported for / au Canada importé pour :
Philips Electronics Ltd. / Philips Électronique Ltée
281 Hillmount Road
Markham, ON L6C 2S3
Canada
www.philips.com/avent
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques de commerce sont la propriété du
Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.053.0124.2 (2021-05-26)
FSC
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4
9206 AD, Drachten
The Netherlands
Step 2. Disinfection (after cleaning)
The breast shells are suitable for disinfection by boiling
in water.
Warning: Be careful, the parts may be hot after disinfection.
To prevent burns, only use after
cooling down.
1 When boiling in water, boil the parts in a household pot for
5 minutes.
Caution: Prevent the parts from touching the sides of the pot
during disinfection with boiling water.
2 Leave to dry on a clean surface.
Using the Comfort Breast Shells
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water
before you touch non-ventilated breast shells and backing
cushions to prevent contamination.
To protect sore or cracked nipples and to relieve engorgement: Attach
the backing cushions to the ventilated shells and slip them inside your
bra. The ventilation holes in the breast shells must point upwards. The
soft cushions will mold comfortably to the shape of your breasts and
the domed shells will protect your sore or cracked nipples from chang.
The ventilation holes allow the air to circulate. To relieve engorgement,
the breast shells with backing cushions exert gentle pressure around
the areola and may induce slow leaking of milk.
To collect breast milk for later use: Attach the backing cushions to
the non-ventilated breast shells (see the image on the front page of
this user manual). While you are breastfeeding or expressing from one
side, slip an assembled breast shell inside your bra on the other side to
collect any leaking milk.
Storage of breast milk
Warning: Only breast milk collected during breastfeeding or
expressing should be stored for later use. Breast milk collected
over a longer period may become contaminated.
To empty the breast shell, carefully remove the backing cushion and
pour the breast milk into a sterilized container. Place in a refrigerator or
freezer as soon as possible. Breast milk can be stored up to 4 days in a
refrigerator or up to 6 months in a freezer.
Storage of the product - Store in a cool, dry place.
Disposal of the product - According to local regulations.
Support
Visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions
or contact the Philips Consumer Care Center in your country.
Technical information
-Materials: ventilated and non-ventilated breast shells –
polypropylene (PP); backing cushions – liquid silicone rubber (LSR)
-Operating temperature: 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)
-Service life: 3 months
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this
product safely and correctly and to protect you and others from injury.
This symbol indicates:
-to follow the instructions for use (Fig. 1).
-important information such as warnings and cautions (Fig. 2).
-the manufacturer (Fig. 3).
-the catalog number (Fig. 4).
-the batch number of the medical product (Fig. 5).
-Forest Stewardship Council (Fig. 6).
ESPAÑOL
Introducción
El set de protectores mamarios Philips Avent incluye:
-Protectores mamarios con oricios de ventilación
(Fig. A) – 2 piezas
-Protectores mamarios sin oricios de ventilación
(Fig. B) – 2 piezas
-Con un área plana para estabilidad (Fig. C) y una boca para verter
(Fig. D)
-Almohadillas de silicona – 2 piezas
Uso indicado e instrucciones de uso
Los protectores mamarios Philips Avent están diseñados para usarse
dentro del sostén en mujeres que están en periodo de lactancia, ya
sea amamantando o extrayéndose la leche: para proteger los pezones
doloridos o agrietados y para ayudar a aliviar la congestión mamaria
(protectores mamarios con ventilación); para recolectar la leche materna
para su uso posterior (protectores mamarios sin ventilación). El producto
está diseñado para una sola usuaria.
Información de seguridad importante
Lea atentamente esta importante información antes de usar el
producto y consérvela para futuras consultas.
Contraindicaciones: No hay ninguna contraindicación.
Efectos secundarios indeseables: Al usar el producto, los efectos
secundarios indeseables que pueden llegar a ocurrir son eritema,
dermatitis, aftas, pezones doloridos o agrietados, conductos de leche
duros u obstruidos, infecciones, producción deciente de leche o
producción excesiva de leche. Si tiene alguno de estos síntomas,
comuníquese con un profesional de la salud o un especialista en
lactancia.
Advertencias para evitar riesgos de ingestión de piezas pequeñas
y sofocación:
-Siempre mantenga este producto bajo la supervisión de un adulto.
-Mantenga todas las piezas que no estén en uso fuera del alcance
de los niños.
-No permita que los niños jueguen con las piezas pequeñas o
materiales de embalaje.
Advertencia para evitar la transmisión de enfermedades
infecciosas:
-Si usted es una madre que tiene hepatitis B, hepatitis C o virus de
la inmunodeciencia humana (VIH), la extracción de leche materna
no reduce ni elimina el riesgo de transmisión del virus a su bebé a
través de la leche materna.
Otras advertencias:
-Inspeccione cuidadosamente antes de cada uso. Si los protectores
mamarios parecen estar dañados, suspenda su uso y deséchelos.
-No utilice el producto durante más de 40 minutos para evitar ejercer
demasiada presión sobre los conductos
de leche.
-Si tiene alguna inquietud cuando esté usando los protectores
mamarios (que sea distinta a un problema con el producto), consulte
a un profesional de la salud
o a un especialista en lactancia.
Limpieza y desinfección
Paso 1. Limpieza
Advertencia: Limpie y desinfecte todas las piezas antes de
usarlas por primera vez y después de cada uso para garantizar
la higiene y evitar la contaminación. No use agentes de limpieza
agresivos cuando limpie los protectores mamarios, ya que se
podría dañar el producto.
1 Separe los protectores mamarios y las almohadillas de silicona.
2 Limpie las piezas en agua tibia con jabón y enjuáguelas bajo el
agua de la llave.
3 Cuando los lave en el lavavajillas, coloque las piezas en la rejilla
superior.
4 Déjelos secar sobre una supercie limpia.
Paso 2. Desinfección (después de la limpieza)
Los protectores mamarios pueden desinfectarse en agua hirviendo.
Advertencia: Tenga cuidado; las piezas pueden estar
calientes después de la desinfección. Para evitar quemaduras,
solo deberán usarse después de que se hayan enfriado.
1 Al hervir en agua, hierva las piezas en una olla casera durante
5 minutos.
Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que
las piezas toquen los lados de la olla.
2 Déjelos secar sobre una supercie limpia.
Uso de los protectores mamarios
Advertencia: Para evitar la contaminación, lávese bien las
manos con agua y jabón antes de tocar los protectores mamarios
sin ventilación y las almohadillas de silicona.
Para proteger los pezones doloridos o agrietados y para aliviar la
congestión mamaria: Coloque las almohadillas de silicona en los
protectores con ventilación y métalos dentro del sostén. Los oricios
de ventilación de los protectores mamarios deben quedar hacia arriba.
Las almohadillas suaves se amoldarán cómodamente a la forma de sus
senos y los protectores con forma de domo protegerán sus pezones
doloridos o agrietados del rozamiento. Los oricios de ventilación
permiten que circule el aire. Para aliviar la congestión mamaria, los
protectores mamarios con almohadillas de silicona ejercen una presión
suave alrededor de la areola y pueden inducir una fuga lenta de leche.
Para recolectar leche materna para su uso posterior: Coloque las
almohadillas de silicona en los protectores mamarios sin ventilación
(vea la imagen en la carátula de este manual de la usuaria). Mientras
esté amamantando o extrayéndose la leche de un lado, inserte un
protector mamario ensamblado dentro del sostén del otro lado para
recolectar la leche que se llegue a fugar.
Almacenamiento de leche materna
Advertencia: Solo la leche materna que se recolecte mientras
está amamantando o extrayéndose la leche deberá almacenarse
para su uso posterior. La leche materna recolectada a lo largo de
un periodo más prolongado puede contaminarse.
Para vaciar el protector mamario, retire cuidadosamente la almohadilla
de silicona y vierta la leche materna en un recipiente esterilizado.
Ponga el recipiente en el refrigerador o congelador lo antes posible. La
leche materna se puede guardar hasta 4 días en un refrigerador o hasta
6 meses en un congelador.
Almacenamiento del producto: Almacénese en un lugar fresco y seco.
Desecho del producto: Conforme a la reglamentación local.
Asistencia
Visite www.philips.com/support para consultar las preguntas más
frecuentes o comunicarse con el Centro de atención al consumidor de
Philips en su país.
Información técnica
-Materiales: protectores mamarios con y sin ventilación:
polipropileno (PP); almohadillas de silicona: hule de silicona líquida
(LSR)
-Temperatura de operación: 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
-Vida útil: 3 meses
Explicación de los símbolos
Los signos y símbolos de advertencia son esenciales para asegurar que
use este producto en forma correcta y segura y para protegerle a usted
y a otras personas de posibles lesiones.
Este símbolo indica:
-que se deben seguir las instrucciones de uso (Fig. 1).
-información importante como advertencias y precauciones (Fig. 2).
-el fabricante (Fig. 3).
-el número de catálogo (Fig. 4).
-el número de lote del producto médico (Fig. 5).
-Forest Stewardship Council (Consejo de Administración Forestal
(Fig. 6)).
FRANÇAIS CANADA
Introduction
Les coquilles pour mamelons Comfort de Philips Avent comprennent :
-Des coquilles pour mamelons perforées pour permettre
à l’air de circuler (g. A) – 2 pcs
-Des coquilles pour mamelons non perforées pour empêcher la
circulation de l’air (g. B) – 2 pcs
-ainsi qu’une surface plate pour plus de stabilité (g. C)
et un bec verseur (g. D)
-Des coussins-doublures – 2 pcs
Utilisation prévue et indications d’utilisation
Les coquilles pour mamelons Comfort de Philips Avent ont été
conçues pour être portées à l’intérieur du soutien-gorge des femmes
qui allaitent pendant soit l’allaitement ou l’extraction : pour protéger
les mamelons endoloris ou crevassés et pour aider à soulager
l’engorgement
(les coquilles pour mamelons perforées); pour recueillir le lait maternel
pour une utilisation ultérieure (les coquilles pour mamelons non
perforées). Le produit est destiné à être utilisé par une seule personne.
Renseignements importants sur la sécurité
Lisez attentivement ces renseignements importants avant d’utiliser le
produit et conservez-les pour un usage ultérieur.
Contre-indications – Il n’y a aucune contre-indication.
Eets indésirables - Voici les eets indésirables pouvant survenir
après l’utilisation de ce produit : érythème, dermatite, muguet,
mamelons endoloris ou crevassés, canaux galactophores durcis ou
bouchés, infection, peu ou trop de lait. Si vous présentez l’un de ces
symptômes, n’hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou
un professionnel de la santé.
Mises en garde contre l’ingestion de petites pièces et
la suocation :
-Placez toujours ce produit sous la surveillance d’un adulte.
-Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces
ou les matériaux d’emballage.
Avertissement visant à réduire les risques de transmission de
maladies infectieuses :
-Si vous êtes infectée par le virus de l’hépatite B, le virus de
l’hépatite C ou le virus de l’immunodécience humaine (VIH),
extraire votre lait ne permet pas de réduire ou d’éliminer le risque de
transmettre la maladie à votre bébé par votre lait maternel.
Autres avertissements :
-Inspectez le produit soigneusement avant chaque utilisation. Si les
coquilles pour mamelons Comfort semblent endommagées, cessez de
les utiliser et jetez-les.
-Ne pas utiliser le produit pendant plus de 40 minutes an d’éviter
d’exercer trop de pression sur les canaux galactophores.
-Si vous avez des soucis (autres que des problèmes liés au produit)
pendant l’utilisation des coquilles pour mamelons Comfort, veuillez
consulter un professionnel de la santé ou une conseillère en
allaitement.
Nettoyage et désinfection
Étape 1 : Nettoyage
Avertissement : Nettoyer et désinfecter toutes les pièces
avant la première utilisation et après chaque utilisation, an
d‘assurer l‘hygiène et de prévenir la contamination. Ne pas
utiliser de produits nettoyants agressifs pour nettoyer les
coquilles, car cela pourrait les endommager.
1 Séparez les coquilles pour mamelons et les coussins-doublures.
2 Nettoyez les pièces à l’eau chaude savonneuse et rincez-les sous le
robinet.
3 Lorsque vous utilisez le lave-vaisselle pour nettoyer les pièces,
placez-les toutes dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
4 Laissez sécher sur une surface propre.
Étape 2 : Désinfection (après le nettoyage)
Les coquilles pour mamelons peuvent être stérilisées à l’eau bouillante.
Avertissement : Faites attention, car il est possible que les
pièces propres soient encore chaudes après la désinfection. Pour
éviter les brûlures, n’utilisez le produit qu’après l’avoir laisser
refroidir.
1 Lorsque vous les stérilisez à l’eau bouillante, placez les pièces dans
la casserole et laissez-les bouillir pendant 5 minutes.
Attention : Pendant la désinfection à l’eau bouillante, empêchez
les pièces d’entrer en contact avec les parois de la casserole.
2 Laissez sécher sur une surface propre.
Utilisation des coquilles pour mamelons Comfort
Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains avec de
l’eau et du savon avant de toucher les coquilles pour mamelons
non perforées et les coussins-doublures pour éviter toute
contamination.
Pour protéger les mamelons endoloris ou crevassés et pour soulager
l’engorgement : Fixez les coussins-doublures aux coquilles perforées
et glissez-les à l’intérieur de votre soutien-gorge. Les trous d’aération
des coquilles pour mamelons doivent pointer vers le haut. Les
coussins-doublures épouseront confortablement la forme de vos
seins et les coquilles bombées protègeront vos mamelons endoloris
ou crevassés de la friction. Les trous d’aération permettent à l’air de
circuler. Pour soulager l’engorgement, les coquilles pour mamelons
et les coussins-doublures exercent une légère pression autour des
aréoles et provoquent un écoulement lent du lait.
Comment recueillir le lait maternel pour une utilisation ultérieure
: Fixez les coussins-doublures aux coquilles pour mamelons non
perforées (voir l’image qui se trouve sur la première page de ce mode
d’emploi). Pendant que vous procédez à l’allaitement ou à l’extraction
sur un côté, glissez de l’autre côté une coquille pour mamelons
assemblée à l’intérieur de votre soutien-gorge an de recueillir le lait
qui pourrait s’écouler.
Conservation du lait maternel
Avertissement : Seul le lait maternel recueilli pendant
l’allaitement ou l’extraction devrait être conservé pour une
utilisation ultérieure. Le lait maternel recueilli sur une plus
longue période pourrait être contaminé.
Pour vider les coquilles pour mamelons, retirez doucement les
coussins-doublures et versez le lait maternel dans un contenant
stérilisé. Mettez-le au réfrigérateur ou au congélateur dès que possible.
Le lait maternel peut être conservé jusqu’à 4 jours dans le réfrigérateur
et jusqu’à 6 mois dans le congélateur.
Entreposage du produit - Rangez-le dans un endroit frais et sec.
Mise au rebut du produit - Selon la réglementation en vigueur dans
votre région.
Assistance
Rendez-vous sur le site Web www.philips.com/support pour consulter
les questions fréquemment posées ou contactez le Service à la
clientèle Philips de votre pays.
Renseignements techniques
-Matériaux : Les coquilles pour mamelons perforées et non
perforées : polypropylène (PP); les coussins-doublures : caoutchouc
de silicone liquide
-Température de fonctionnement : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
-Durée de vie utile : 3 mois
Explication des symboles
Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels
pour garantir une utilisation correcte et sécuritaire du produit, et pour
protéger l’utilisateur et les personnes qui l’entourent de toute blessure.
Ce symbole indique :
-de suivre les instructions d’utilisation (g. 1).
-des informations importantes telles que des avertissements et des
précautions (g. 2).
-le fabricant (g. 3).
-la référence catalogue (g. 4).
-le numéro de lot du produit médical (g. 5).
-Forest Stewardship Council (g. 6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Philips SCF157 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues