Mi-T-M Propane Cabinet Utility Portable Heater Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

20 Propane Heaters Manual
IMPORTANT!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un
"ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de
sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité,
des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce
manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES
DÉGATS AU COMPRESSEUR.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le chauffage! Vous pouvez être assuré que votre nouveau
chauffage soufant sur bouteille a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque
composant a été rigoureusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la perfor-
mance de le chauffage.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce
manuel, votre nouveau le chauffage fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de
ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M
®
se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi-
dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
Propane Heaters Manual 21
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée..
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
Toujours placer le chauffage
sur une surface stable et plane
à l’écart des enfants et des
animaux.
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces sur-
faces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inammables, de pous-
sière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sor-
tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja-
mais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementa-
tions des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
TOUJOURS placer le chauffage
sur une surface stable et plane.
TOUJOURS maintenir les en-
fants et les animaux à l’écart du
chauffage
Le fait de toucher les surfaces de
métal exposées peut causer de
graves blessure. Ces surfaces
peuvent rester chaudes pendant
un certain temps après l'arrêt du
chauffage.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
RISQUE DE BRULURES
22 Propane Heaters Manual
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Chauffage à feu direct signie que
tous les produits de combustion
de l'appareil de chauffage entrent
dans l'espace chauffé. Cet appareil
a une efcacité de combustion de
98 %, mais produit une petite quan-
tité d’oxyde de carbone. L’oxyde de
carbone est toxique. Les humains
peuvent tolérer de petites quantités
d’oxyde de carbone et des précau-
tions doivent être prises pour fournir
une ventilation appropriée. Le fait de
ne pas fournir une ventilation appro-
priée selon ce manuel peut aboutir à
la mort.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Les personnes avec des problèmes
de respiration doivent consulter un
médecin avant d’utiliser ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédiate-
ment ! Faire entretenir le chauffage.
Certaines personnes sont plus at-
teintes par l’oxyde de carbone que
les autres. Ceci inclut les femmes
enceintes, les personnes avec des
problèmes de cœur ou de poumon,
celles sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage dans
les espaces d’habitation ou dans les
pièces où l’on dort.
Propane Heaters Manual 23
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
!GARDER CES INSTRUCTIONS!
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER
OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU CHAUFFAGE, SELON LES
RECOMMANDATIONS DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE CHAUFFAGE DANS
DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES
COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS
COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE
POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
DANGER LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE CE RADIATEUR PRODUIT DU MONOXYDE DE
CARBONE, QUI N’A PAS D’ODEUR. LE FAIT DE FAIRE BRÛLER CE RADIATEUR DANS UN
ESPACE CLOS PEUT CAUSER LA MORT. NE JA MAIS UTILISER LE RADIATEUR DANS DES
ESPACES CLOS COMME UNE TENTE, UNE CAMIONNETTE DE CAMPING, TOUT VÉHICULE
OU VÉHICULE DE PLAISANCE, ABRI FERMÉ OU TOUT AUTRE TYPE D’ESPACE CLOS.
N’EST PAS CONÇU POUR UNE UTILISATION DANS UNE AIRE RÉSIDENTIELLE OU DANS
UN ESPACE CLOS QUI N’EST PAS VENTILÉ ADÉQUATEMENT. NE JAMAIS APPORTER OU
ENTREPOSER UNE BOUTEILLE DE PROPANE À L’INTÉRIEUR.
SI LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE,
UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION PEUVENT SURVENIR ET CAUSER DES DOMMAGES
MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT.
NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER D’ESSENCE OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES
INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CE RADIATEUR OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
UNE BOUTEILLE DE GPL (GAZ PROPANE LIQUIDE) QUI N’EST PAS RACCORDÉE POUR ÊTRE
UTILISÉE NE DOIT PAS ÊTRE ENTREPOSÉE À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE TOUT
AUTRE APPAREIL.
QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉTECTÉE :
Ne pas tenter d’allumer le radiateur
Éteindre toute amme nue
Couper l’alimentation en gaz vers le radiateur
Si l’odeur persiste, contacter votre fournisseur de gaz local où le service des incendies
Ne toucher à aucun interrupteur électrique et n’utiliser aucun téléphone dans votre édice
Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les in-
structions du fournisseur de gaz
Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint appeler le service des incendies
La réparation doit être effectuée par une agence de service qualiée ou par le fournisseur de gaz
L’ÉTAT DE CALIFORNIE EXIGE D’APPOSER L’AVERTISSEMENT SUIVANT (PROPOSITION 65) :
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION DÉGAGÉS PAR CET APPAREIL CONTIENNENT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN PRODUIT CHIMIQUE RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR CAUSER LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES (OU D’AUTRES EFFETS
NOCIFS SUR LA REPRODUCTION).NE PAS UTILISER CE CHAUFFAGE AVANT D’AVOIR LU
ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE
NÉGLIGER DE RESPECTER LES PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE
CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES,
D’ASPHYXIE OU D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES
PERSONNES APTES À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU
ENTRETENIR CE CHAUFFAGE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS DES MAISONS OU DES VÉHICULES DE PLAISANCE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
Propane Heaters Manual 25
SPÉCIFICATIONS
Modèle MH-0018-0M10
Puissance de sortie (BTU/heure) – Faible 6,600
Puissance de sortie (BTU/heure) - Moyen 12,000
Puissance de sortie (BTU/heure) - Haut 18,000
Pieds carrés à chauffer la zone - F / M / H (Sq. Ft.) 210 / 390 / 600
Consommation de carburant - F / M / H (lb./hr.) .304 / .552 / .828
Requis Taille Cylindre 20 lb
Heures d'ouverture maximum - F / M / H (pour
cylindre 20 livres)
72 / 36 / 24
Carburant Propane
Manifold Pressure 11.00” W.C.
Poids (livres au total / net (livres) 22 / 19.4
Taille (avec retenue cylindre) Longueur x largeur x
hauteur
15.1 x 17.8 x 24.2
Taille de la boîte (L x W x H) 15.1 x 13.6 x 23
Dégagement minimum pour les combustibles
MH-0018-0M10
Dessus 61 cm (24 po)
Côtés 30,5 cm (12 po)
Avant 183 cm (72 po)
26 Propane Heaters Manual
AVERTISSEMENT: UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT SUITE À DES BRÛLURES, UN INCENDIE, UNE
EXPLOSION, UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET/OU UNE INTOXICATION À L’OXYDE DE
CARBONE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER AVEC UN SYSTEME DE CANALISATION D’AIR.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS LES DOMICILES OU LES CAMPING-CARS.
L’ASSEMBLAGE DU TUYAU DOIT ÊTRE PROTÉGÉ DE LA CIRCULATION, DES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION ET DE TOUT CONTACT AVEC LES SURFACES CHAUDES PENDANT
L’UTILISATION ET LORS DE L’ENTREPOSAGE.
Important: Lire ce manuel de l’opérateur attentivement et entièrement avant d’essayer de faire fonctionner
ou d’entretenir ce chauffage. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut être la cause de
blessures graves, voire la mort, suite à un incendie, une explosion ou une intoxication à l’oxyde de carbone.
Nous ne pouvons pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent créer un danger. Les avertisse-
ments dans ce manuel et ceux qui sont inscrits sur l’appareil ne sont donc pas exhaustifs. Avant d’utiliser
une procédure, une méthode de travail ou une technique de fonctionnement qui n’est pas explicitement
recommandée par le fabricant, il faut s’assurer de votre sécurité et de celle des personnes autour de vous.
Il faut également s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé et qu’il ne sera pas une source de
danger par la méthode de fonctionnement ou d’entretien que vous choisissez.
Cette chaufferette est conçue et approuvée pour les chantiers de construction en conformité avec les
normes ANS Z83.7 * et CSA 2.14-2017 régissant les chaufferettes de chantier à gaz. VÉRIFIER AVEC LE
SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS SUR L’APPLICATION. D’autres normes régis-
sent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des utilisations spéciques. Les
autorités locales peuvent vous informer sur ces dernières..
La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur.Utiliser ce chauffage uniquement avec un
système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Standard for
Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL. Votre biblio-
thèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT DANGER CONCERNANT LA QUALITÉ DE L’AIR
Ne pas utiliser cet appareil pour chauffer les habitations
L’utilisation de chaufferettes à feu direct dans les zones de construction peut entraîner une exposi-
tion à des niveaux de CO, CO
2
et NO
2
considérés comme dangereux et potentiellement mortels.
Ne pas utiliser dans des zones non ventilées
Savoir reconnaître les signes d’un empoisonnement aux CO et CO
2
Maux de tête, sensation de brûlures aux yeux
Étourdissements, désorientation
Difcultés respiratoires, sensation de suffocation
Fournir un échange d’air par une ventilation appropriée (OSHA 29 CFR 1926.57) pour maintenir
la combustion et une qualité d’air acceptable, conformément à la norme OSHA 29 CFR, partie
1926.154, et aux exigences de sécurité de la norme ANSI A10.10 pour les dispositifs et équipe-
ments de chauffage temporaires et portatifs utilisés dans l’industrie de la construction ou aux Codes
d’installation CSA B149.1 des systèmes de gaz naturel et de gaz propane.
Surveiller périodiquement les niveaux de CO, CO
2
et NO
2
présents sur le chantier - au minimum au
début du quart de travail et après 4 heures.
Assurer un échange d’air par une ventilation appropriée, naturelle ou mécanique, an de maintenir
une qualité acceptable de l’air intérieur
S’assurer que la circulation d’air de combustion et de ventilation n’est pas obstruée
Au fur et à mesure que le bâtiment se « referme » dans les phases de construction, il peut être
nécessaire d’augmenter la ventilation
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Propane Heaters Manual 27
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
États-Unis – Moyenne pondérée dans le temps sur 8 heures (OSHA 29 CFR 1926.55 App A)
États-Unis – Seuil supérieur (Limite d’exposition de courte durée = 15 minutes)
Canada – Moyenne pondérée dans le temps sur 8 heures Directives de Santé et sécurité au travail de la
Colombie-Britannique, partie 5.1, et règlement 833 de Santé et sécurité au travail de l’Ontario
Canada – Limite d’exposition de courte durée/STEL (15 minutes, règl. 833/1 heure, WSBC), directives de
Santé et sécurité au travail de la Colombie-Britannique, partie 5.1, et règlement 833 de Santé et sécurité au
travail de l’Ontario
L’installation de cet appareil à des altitudes de plus 610 mètres (2 000 pi) doit être conforme aux codes locaux, ou en leur
absence, au code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou à la Norme nationale du Canada, Code d’installation
du gaz naturel et du propane, CSA B149.1..
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1. Si le radiateur est utilisé en présence d’autres personnes, s’assurer de les informer des consignes de
sécurité appropriées, des procédures d’utilisation et des risques impliqués. Certaines personnes sont
plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Elles comprennent les femmes enceintes, les
personnes souffrant de problèmes cardiaques ou pulmonaires, d'anémie, sous l'inuence de l'alcool ou à
des altitudes élevées.
2. Pression d’entrée du gaz: Min. 34,5 kPa (5 PSI) Max. 1034,2 kPa (150 PSI)
3. Vérier dans le détail le radiateur et s’assurer qu’il n’est pas endommagé avant chaque utilisation. NE PAS
utiliser un appareil endommagé.
4. NE PAS modier ce radiateur ni utiliser un quelconque radiateur dont on a modié son état d’origine. Toute
modication de ce radiateur annule votre garantie.
5. Garder les enfants et les animaux loin du radiateur.
6. Toujours installer le radiateur sur une surface stable et de niveau et verrouiller les roulettes pour éviter son
déplacement.
7. NE JAMAIS utiliser le radiateur dans un logement occupé sans assurer une ventilation adéquate.
8. Utiliser le radiateur de façon qu’il ne soit pas directement exposé à la pluie ou à de l’eau qui s’égoutte.
9. Laisser la zone où se trouve le radiateur libre de matériaux combustibles comme l’essence, les diluants
à peinture et autres liquides ou vapeurs inammables. La poussière est combustible. Ne pas utiliser le
radiateur dans les endroits soumis à de grandes concentrations de poussière.
10. TOUJOURS garder à une distance sécuritaire par rapport aux combustibles.
11. NE JAMAIS laisser le radiateur sans surveillance.
CO 50 ppm
CO
2
5000 ppm
NO
2
CO
CO
2
NO
2
5 ppm
CO 25 ppm
CO
2
5000 ppm
NO
2
3 ppm (Reg 833)
CO 100 ppm
CO
2
15,000 ppm (WSCB)
30,000 ppm (Reg 833)
NO
2
1.0 ppm (WorkSafeBC)
5.0 ppm (Reg 833)
28 Propane Heaters Manual
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
12. Utiliser ce radiateur en conformité avec tous les codes locaux et avec CSA 5.90 U.S. (5e édition) pour
radiateur infrarouge pour patio.
13. En l’absence de codes locaux, se reporter à la documentation suivante : Standard for the Storage and
Handling of Liqueed Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58 et Natural Gas and Propane Installation Code, CSA
B149.1.
14. Il ne faut pas placer le radiateur sur un plancher ni.
ALIMENTATION AU PROPANE / INFORMATION
1. La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur. Utiliser ce radiateur uniquement avec un
système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Standard
for Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL. Votre
bibliothèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
2. La bouteille doit être équipée d’un collier qui protège le robinet de gaz, d’un dispositif de retrait de vapeur
et d’un robinet d’arrêt à la sortie du robinet de la bouteille de propane, comme le spécient les normes
américaines pour les sorties et les entrées de robinet d’évacuation pour bouteille de gaz et raccordement
d’entrée; et une soupape de sûreté en contact direct avec l’espace vapeur de la bouteille.
3. Toujours garder la bouteille en position debout. Éviter de cogner la bouteille sur son côté lorsque le tuyau/
régulateur est raccordé, car ceci peut endommager le diaphragme du régulateur.
4. Ne jamais entreposer une bouteille de gaz propane liquide (GPL) dans un édice ou à proximité d'un appareil
qui brûle du gaz.
5. Protéger le robinet de la bouteille et le manipuler avec précaution.
6. S’assurer que le robinet d’arrêt est complètement fermé après chaque utilisation.
7. S’assurer de protéger le raccord POL contre tout dommage lors du débranchement. Si ce raccord est
endommagé, il peut y avoir des fuites.
8. Ne jamais raccorder une bouteille sans régulateur au radiateur. Toujours utiliser le tuyau et le régulateur
fournis.
9. Ne jamais utiliser un autre type de tuyaux et de régulateur.
10. Ne pas soumettre la bouteille à une chaleur excessive.
EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT. NE TOUCHER À AUCUN
COMPOSANT EN MÉTAL PENDANT LE FONCTIONNEMENT. GARDER L’ESSENCE ET TOUT
AUTRE LIQUIDE INFLAMMABLE LOIN DU CHAUFFAGE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
NE PAS REJETER CHAUFFE DIRECTE ENVERS TOUTE BOUTEILLE DE PROPANE SITUÉ À 20
PIEDS DE L'APPAREIL.
CARACTÉRISTIQUES DU PÉTROLE LIQUIDE (LP) :
1. Inammable, explosif si sous pression, plus lourd que l’air et s’accumule au ras du sol.
2. Dans son état naturel, le gaz propane n’a aucune odeur, mais pour des raisons de sécurité un odorisant
qui sent le chou pourri a été ajouté.
3. Un contact du pétrole liquide avec la peau peut causer des brûlures par le froid.
4. Le radiateur est fabriqué pour utiliser du GPL seulement. NE PAS tenter de le convertir vers un quelconque
autre gaz. De telles modications sont dangereuses et annulent la garantie.
5. Lorsque le radiateur n'est pas utilisé, l'alimentation en GPL doit être COUPÉE.
La quantité de GPL utilisée avec ce radiateur varie. Les deux facteurs déterminants sont:
1. La quantité de gaz dans la bouteille de GPL.
2. La température de la bouteille de GPL et de ses environs.
Propane Heaters Manual 29
CARACTERÍSTICAS
ALLUMAGE PIÉZOÉLECTRIQUE :
Le modèle MH-0018-0M10 dispose d’un bouton allumeur manuel piézoélectrique pour produire une étincelle
lorsque vous tournez le robinet de gaz à la position « PILOT » (veilleuse). L’étincelle enamme le carburant au
niveau de la veilleuse.
ARRÊT ANTIBASCULEMENT :
Le radiateur est protégé par un dispositif qui arrête l’appareil s'il est trop incliné.
CAPTEUR D’ÉPUISEMENT D’OXYGÈNE :
Ce radiateur utilise un capteur d’épuisement d’oxygène qui surveille le contenu d’oxygène dans l’espace
chauffé. Si le niveau d’oxygène chute en bas de 18 %, la amme n’entre plus en contact avec le thermo-
couple, ce qui coupe l’alimentation électrique et éteint le radiateur.
VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE RÉGLABLES :
Le radiateur a trois niveaux de température (haut “•••”, moyen “••” et faible “•”). Le bouton de la vanne est
situé au dessus du radiateur, pour l’accès et le contrôle faciles.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT: CE RADIATEUR N’EST PAS CONÇU POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL.
Protecteur
de
sécurité
Bouton de
robinet
Fente
pour
poignée
Capot
arrière
Roulette
avant
Roulette
arrière
Voyant piézo
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
1. Retirer le radiateur et sa base du carton (conserver
le carton et les matériaux d’emballage pour
l’entreposage).
2. Enlever tous les emballages protecteurs utilisés
pour protéger le radiateur pendant l’expédition.
3. Placer la base sur une surface plane avec les
roulettes au sol.
4. Aligner les trous de la partie inférieure du meuble
du radiateur avec les onglets de verrouillage situés
dans la partie supérieure de la base.
5. Installer le meuble du radiateur sur sa base en
faisant glisser les onglets à travers les trous de la
partie inférieure du meuble et en faisant glisser le
meuble vers l’arrière sur environ 6 mm ou jusqu’à
ce qu’il ne puisse plus bouger vers l’arrière.
6. Utiliser les vis de serrage pour xer l’armoire du
radiateur à sa base.
7. Vérier attentivement qu’aucun dommage n’est
survenu durant le transport. Si un quelconque
dommage est détecté retourner le radiateur au
détaillant qui vous l’a vendu.
8. Faites glisser les tiges saillantes du dispositif de
sécurité dans les trous des coupe-vent de chaque
côté. (A)
9. Assurez-vous que les onglets métalliques sont
situés au-dessus de la barre du dispositif de
sécurité. (B)
10. Rabattez les onglets sur la barre du dispositif de sécurité
pour xer les coupe-vent. (C)
11. Fixez le dispositif de sécurité et les coupe-vent assemblés
au réecteur en insérant les tiges saillantes du dispositif
de sécurité dans les œillets du réecteur.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL
DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST
BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION EN
CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT: CE RADIATEUR N’EST PAS
CONÇU POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL.
VENTILATION
Attention : Toujours fournir une ouverture sur de l’air frais
d’au moins 2800 cm2 (3 pi2) pour chaque sortie de 100 000 TU/h. Prévoir une ouverture plus importante si
plus d'un radiateur est utilisé. Par exemple, un radiateur MH-0018-0M10 nécessite :
une porte de garage pour deux voitures ouverte sur 5 cm, ou
une porte de garage pour une voiture ouverte sur 7,6 cm, ou
deux fenêtres de 80 cm ouvertes sur 10 cm
RACCORDEMENT À UNE ALIMENTATION EN GAZ
AVERTISSEMENT: LE RÉGULATEUR DE PRESSION ET LE TUYAU DU GPL FOURNIS AVEC CE
RADIATEUR DOIVENT ÊTRE UTILISÉS SANS ÊTRE MODIFIÉS.
Régulateur
Écrou de
raccordement
Robinet de
réservoir pétrole
liquéfié
A
B
C
Propane Heaters Manual 31
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: VEILLER À INSPECTER LE TUYAU DU RÉGULATEUR AVANT CHAQUE USAGE.
SI LE TUYAU EST COUPÉ OU ÉRAILLÉ, LE REMPLACER PAR UNE PIÈCE DU FABRICANT
D’ORIGINE.
IMPORTANT! Toujours utiliser une bouteille de GPL munie d’un dispositif de raccordement compatible avec
le tuyau et le régulateur fournis.
1. Enlever le couvercle arrière en le glissant vers le haut en ligne droite pour l’éloigner du corps du radiateur.
Placer la bouteille de GPL sur la plaque inférieure et remettre en place le couvercle arrière.
2. Pour raccorder la bouteille de GPL, insérer leur accord d’extrémité du radiateur dans le robinet de la bouteille,
tourner l’écrou de raccordement dans le sens horaire et serrer fermement.
3. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille de propane. Si le robinet n’est pas ouvert lentement, le clapet
de non retour de débit excessif situé dans le régulateur bloquera le débit de gaz. Dans ce cas, fermer le
robinet, attendre une minute (ou jusqu’au son de déclic du clapet) et rouvrir lentement.
4. Veiller à respecter tous les raccordements pour y détecter des fuites en utilisant un mélange V50/50 de
savon à vaisselle et d’eau. Des bulles qui apparaissent indiquent une fuite.
32 Propane Heaters Manual
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. Tournez la valve du robinet de gaz dans le sens
antihoraire jusqu’à la position de marche (ON).
2. Tournez le bouton de la vanne du radiateur à la
position d’arrêt (OFF).
3. Attendez cinq (5) minutes pour laisser évacuer tout
le gaz. Essayez ensuite de détecter une odeur de
gaz. Si aucune odeur n’est détectée, passez à la
prochaine étape.
4. Maintenez le bouton de la vanne enfoncé et
tournez-le jusqu’à la position « PILOT » (Pilote).
REMARQUE : S’il s’agit de la première utilisation
du radiateur ou si le réservoir de propane a été
remplacé, maintenez le bouton de la vanne
enfoncé pendant environ 30 secondes pour
permettre l’évacuation de l’air du système, puis
tournez le bouton de la vanne à« PILOT » (Pilote).
5. Pendant que le bouton de la vanne est enfoncé,
appuyez sur le bouton rouge d’allumage piézo
pour allumer. Il peut être nécessaire d’appuyer
sur le bouton d’allumage à plusieurs reprises pour
allumer le panneau de brûleur central.
6. Continuez à maintenir le bouton de la vanne
enfoncé pendant 30 secondes après que
le panneau soit allumé. Cela chauffera le
thermocouple. Après 30 secondes, relâchez le
bouton de la valve.
7. Si le radiateur ne s’allume pas, ou ne reste pas
allumé, répétez les étapes 2 à 6.
8. Lorsque le panneau brûleur central reste allumé,
tournez le bouton de la vanne à la position désirée.
TEST DE MISE À FEU DU RADIATEUR
Il est toujours recommandé de tester la mise à feu du radiateur dans un environnement sécuritaire et con-
trôlé, dans un endroit bien ventilé, situé loin de tout matériau combustible, pour s’assurer que toutes les
fonctions du radiateur et du système d’alimentation en gaz fonctionnent correctement. Vérier tous les
raccordements de gaz avec une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau, pour y détecter des fuites. NE
PAS utiliser de amme pour vérier la présence de fuites!
INSTRUCTIONS DE FERMETURE
1. Tournez le bouton de la vanne à la position d’arrêt
(OFF).
2. Tournez la valve du robinet de gaz dans le sens horaire
à la position d’arrêt (OFF).
3. Débranchez l’ensemble du tuyau du régulateur du
réservoir de propane.
DÉPLACEMENT ET POSITIONNEMENT DU
RADIATEUR
Chaque roulette avant du radiateur est dotée d’un frein
pour maintenir l’appareil en place lorsqu’il est utilisé.
Pour engager les freins, abaisser le levier sur chaque
roulette. Pour déplacer le radiateur, dégager des freins
en relevant les leviers sur les deux freins.
FONCTIONNEMENT
Pilot
(Pilote)
Faible
Moyen
Haut
Off
(Arrêt)
Propane Heaters Manual 33
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Toujours débrancher la bouteille de GPL du régulateur et l’enlever du radiateur avant d’entreposer celui-ci.
Si pour une raison quelconque, le radiateur est entreposé à l’intérieur, le réservoir DOIT être débranché de la
bouteille de GPL et entreposé à l'extérieur dans une zone bien ventilée, hors de portée des enfants, en con-
formité avec la dernière édition du Storage and Handling of Liqueed Gasses ANSI/NFPA 58. Le bouchon en
plastique du robinet, ou son couvercle fourni avec la bouteille de GPL, doit être réinstallé sur le robinet pour
protéger le raccord contre les dommages.
REMARQUE : Les réparations à ce radiateur doivent être effectuées par du personnel de service
qualié.
Il est recommandé de conserver tous les emballages livrés avec le radiateur pour les réutiliser an
d’entreposer l’appareil de manière sécuritaire. Les débris, la poussière et la saleté à l’intérieur du corps du
radiateur peuvent affecter sa performance. Ces débris peuvent réduire la capacité du radiateur à aspirer de
l’air pour la ventilation et la combustion. Des toiles d’araignées peuvent également être formées pendant
les périodes d’inactivité. Veiller à inspecter le radiateur avant chaque utilisation pour y détecter de telles
obstructions. S’assurer de garder tous les conduits d’air, le brûleur et les zones de combustion propres. Es-
suyer avec un chiffon humide ou utiliser un aspirateur pour nettoyer ces zones. Il est suggéré de nettoyer à
fond au moins tous les 30 jours d’utilisation. Un nettoyage plus fréquent est recommandé si l’environnement
contient une plus grande concentration de saletés.
Un pilote qui émet un bout de amme jaune indique que le brûleur a probablement besoin d'être nettoyé.
NE JAMAIS ENTREPOSER UNE BOUTEILLE DE GPL À L’INTÉRIEUR D’UN ÉDIFICE OU À
PROXIMITÉ D’AUTRES APPAREILS QUI BRÛLENT DU GAZ OU DE L’HUILE.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE RADIATEUR A REFROIDI PENDANT AU MOINS 30 MINUTES
AVANT D’ENTREPOSER, DE RÉPARER OU D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
REPÉRAGE DES FUITES
Pour repérer les fuites, utiliser une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau. Appliquer cette solution
sur tous les raccords de gaz. Si des bulles apparaissent, il y a une fuite. Si une fuite est détectée, couper
l’alimentation en gaz et refaire le raccord. Si la fuite persiste après plusieurs essais, contacter le service cli-
entèle de Mi-T-M au 800-553-9053. L’installation de ce radiateur doit être conforme à tous les codes locaux
et/ou aux exigences des services de gaz. En l’absence de codes locaux, suivre les directives du National
Fuel Code ANSI Z223.1. Les dégagements minimaux pour tous matériaux de construction combustibles
doivent être maintenus en tout temps.
TOUJOURS PLACER LE CHAUFFAGE SUR UNE SURFACE STABLE ET PLANE À L’ÉCART DES
ENFANTS ET DES ANIMAUX.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT: CE RADIATEUR N’EST PAS CONÇU POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL.
ENTRETIEN
34 Propane Heaters Manual
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le brûleur ne s’allume
pas
1. Présence d’air dans la canalisation
de gaz
1. Maintenir enfoncé le bouton de commande
de gaz pendant au moins 30 secondes
an de purger tout l’air du système
2. Pression du gaz de la bouteille trop
basse
2. Vérier la pression de la bouteille de GPL.
Elle pourrait être vide
3. Robinet de bouteille de GPL fermé 3. Ouvrir le robinet de la bouteille de GPL
4. Obstruction dans la canalisation
d’air
4. Inspecter et nettoyer et le meuble du
radiateur
5. Saleté dans l’orice du pilote 5. Soufer dans ou nettoyer l’orice du pilote
6. Interrupteur de sécurité du robinet
de la bouteille enclenché
6. Fermer le robinet de la bouteille de
GPL. Attendre une minute pour que
l’interrupteur se déclenche. Réouvrir
lentement la bouteille de GPL
7. Interrupteur à bascule enclenché 7. Placer le radiateur sur une surface de
niveau
Aucune étincelle
n’est produite lors de
l’allumage
1. Électrode de l’allumeur mal placée 1. Placer correctement l’électrode
2. Électrode endommagée ou cassée 2. Remplacer l’électrode
3. Fil de l’allumeur desserré ou
débranché
3. Serrer ou rebrancher le l desserré
4. Fil de l’allumeur brisé 4. Remplacer le l de l’allumeur
Le radiateur s’arrête par
luimême
1. Thermocouple endommagé 1. Remplacer le thermocouple
2. Robinet de commande de gaz
endommagé
2. Remplacer le robinet de commande de
gaz
3. Fuite de gaz 3. Vérier tous les raccords pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite en utilisant un
mélange 50/50 de savon à vaisselle et
d’eau. Réparer toute fuite
4. Le thermocouple n’entre pas en
contact avec la amme de la
veilleuse
4. Nettoyer l’intérieur du meuble du radiateur
5. Interrupteur antibasculement
endommagé, ou sa connexion
desserrée
5. Inspecter l’interrupteur antibasculement
et ses connexions. Remplacer au besoin
6. Il n'y a plus de combustible 6. Remplacer la bouteille de GPL
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT: CE RADIATEUR N’EST PAS CONÇU POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL.
Propane Heaters Manual 35
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que chauffage soufant sur bouteille sera exempt
de défauts de matière et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce
produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous
faut donc conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garan-
tie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit
de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes,
gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal,
d’une usure normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais
usage, d’une installation inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous
ou par une quelconque tierce partie. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce
chauffage, les dommages causés lors de l’expéditeur de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux
ou des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas
couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les dommages au ni, comme les
égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des conditions mé-
téorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par
l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il
est défectueux. Mi-T-M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M déter-
mine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable
à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de
produits achetés de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT
RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE
DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CONNEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un
quelconque défaut causé par une tierce partie. Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux
spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon de la juridiction où il réside. Certaines juridictions
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, indirects ou fortuits ou des limita-
tions sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou
responsabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de
ces équipements et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale
BON DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Mi-T-M Propane Cabinet Utility Portable Heater Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à