Maico DZR 25/4 D Mounting & Operating Instructions

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Mounting & Operating Instructions

Ce manuel convient également à

Axial-Rohrventilatoren
Axial duct fans
Ventilateurs de gaines hélicoides
EZR …B
DZR …B
EZR…D
DZR…D
Montage- & Bedienungsanleitung
Mounting & operating instructions
Instructions de montage & mode d’emploi
:
www.maico-ventilatoren.com
9
Ventilateurs de gaines hélicoïdes
EZR .. B, DZR .. B et EZR 25/4 D
Utilisation conforme
Les ventilateurs EZR.. et DZR.. servent à l’extrac-
tion d’air ou à l’aération de vestiaires, bureaux de
chefs d’atelier, bars-restaurants, garages, locaux
industriels ou commerciaux, salles de fitness, etc.
EZR .. B et EZR 25/4 D : Versions à courant
alternatif
DZR .. B et DZR 25/4 D : Versions à courant
triphasé et à courant triphasé à inversion de
polarité
Est autorisé le transport d’air ou de mélanges
semblables à l’air. N’est pas autorisé le transport
d’air saturé de vapeur d’eau, gaz, brouillards,
vapeurs, leurs mélanges ainsi que de liquides et
de matières solides.
Le fonctionnement est également prohibé dans
les atmosphères explosives ou à proximité de
matières inflammables.
Le ventilateur doit impérativement fonctionner avec
une installation conforme à sa destination dans des
tuyaux et à la condition que la sécurité soit garantie
par des dispositifs de protection selon EN 294 ou par
d’autres mesures constructives de sécurité.
Toute modification ou transformation de l’appareil
est interdite. MAICO décline toute responsabilité
pour des dommages qui résultent d’une utilisation
non conforme.
Fig. 1: Composants/pièces de rechange
Remarque relative à vos commandes de pièces
de rechange : Indiquez toujours le numéro
d’impression 0185.0928.0002 de la présente no-
tice, le numéro de la plaque signalétique de l’appareil
(sur le boîtier) et le numéro de position.
1 Couvercle
2 Moteur
3 Jambe de force (3 pièces)
4 Hélice
5 Couvercle
6 Douille tubulaire
7 Bornier
8 Condensateur (uniquement pour les moteurs à
courant alternatif)
Consignes de sécurité
Lisez attentivement et intégralement la pré-
sente notice d’instructions avant de monter le
ventilateur et de le mettre en service. Veuillez
conserver ces instructions soigneusement !
Uniquement des techniciens formés et
expérimentés en matière de technique de
ventilation sont autorisés à effectuer le montage.
Le branchement électrique et les réparations
doivent uniquement être effectués par des
électriciens qualifiés.
Lors du montage et de l’installation électrique,
veuillez respecter les règlements en vigueur,
notamment DIN VDE 0100 avec les parties
correspondantes.
Avant d’enlever des dispositifs de protection,
vous devez couper le ventilateur du secteur sur
tous les pôles.
Lors d’une utilisation avec des âtres dépendants
de l’air ambiant de la pièce, il faut veiller à une
arrivée d’air extérieure suffisante.
Le type de construction de ce ventilateur répond
aux normes du VDE en matière de sécurité tech-
nique dans le cadre de la loi sur la sécurité des
appareils et des produits ainsi que des dispo-
sitions des directives CE qui s’appliquent.
Protection thermique contre les
surcharges
Ventilateurs EZR .. /DZR .. B : Le moteur du
ventilateur dispose d’une sécurité thermique. Il
doit être raccordé à un dispositif de commande
externe avec arrêt automatique, comme par
ex. au disjoncteur-protecteur de moteur Maico
MVE 10, MVE 25 ou à un contacteur-disjoncteur
de commande avec auto-entretien. Le dispositif
de commande ne doit pas se remettre auto-
matiquement en marche après le déclenchement.
Mentions légales
© Maico Elektroapparate Fabrik GmbH. Cette instruction
est une traduction de l'instruction allemande originale.
Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de
modifications techniques.
10
Ventilateurs EZR .. /DZR .. D : Le moteur du
ventilateur dispose d’une sécurité thermique. Il
doit être raccordée à un dispositif de commande
externe à arrêt automatique, comme par ex. à un
contacteur-disjoncteur à verrouillage ou une
contacteur-disjoncteur avec auto-entretien. Le
dispositif de commande ne doit pas se remettre
automatiquement en marche après le dé-
clenchement.
Avant la remise en service du ventilateur,
vous devez le laisser arrêté jusqu’à ce que le
moteur et le limiteur de température soient
refroidis. La durée de refroidissement peut
aller jusqu’à 30 minutes en fonction de la taille
et des conditions thermiques. Ensuite vous pouvez
le remettre en service.
Conditions de fonctionnement
Lieu d’installation, position d’installation
Le ventilateur s’utilise avec des tuyaux de dia-
mètre DN200 à DN 600 (suivant modèle). Le
montage peut se faire dans n’importe quelle
position dans des locaux secs. L’unité complète
doit exclusivement être montée à des murs,
plafonds, consoles, etc. dont la résistance est
suffisante.
Grille de protection
Il faut protéger le ventilateur et le tuyau pour
empêcher que des corps étrangers ne tombent
dedans ou ne soient aspirés (suivant les exigences
en matière de sécurité technique de la loi sur la
sécurité des appareils et des produits). En cas
d’aspiration libre ou soufflage, installer une grille
de protection selon EN 294 (DIN 31001).
Type de protection
L’appareil est conforme au type de protection
indiqué sur la plaque signalétique (IP 54 ou IP 55),
à condition d’être installé à l’horizontale ou, en
cas d’installation verticale, avec le sens du
refoulement vers le bas.
Températures
Pour connaître la température maximale ad-
missible du fluide refoulé veuillez vous référer au
catalogue Maico en cours de validité.
Tension de service, fréquence du secteur
Le ventilateur ne doit être mis en service qu’avec
la tension de service et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaque signalétique.
Installation électrique permanente
Le ventilateur doit impérativement être raccordé
à une installation électrique permanente. Celle-ci
doit être dotée d’un dispositif de déconnexion du
secteur avec au moins 3 mm d’ouverture de
contact à chaque pôle.
Transport, stockage
Veillez lors du montage à n’exercer aucune charge
sur les composants fragiles tels que l’hélice ou le
bornier par exemple.
Maico décline tout remplacement ou prestation
dans le cadre de la garantie en cas de transport
inapproprié.
Stockage : Stocker le ventilateur seulement à
l’horizontale, dans un local sec approprié (tem-
pérature ambiante -10 à +40 °C). Maico décline
toute garantie pour des dommages de corrosion
dus à un stockage inapproprié, par ex. en cas
de stockage dans un local humide. Vous devez
également éviter de stocker le ventilateur pen-
dant une durée prolongée – vérifier le bon
fonctionnement du palier du moteur avant
l’installation.
Montage
Remarques
Nous conseillons l’utilisation de manchettes
flexibles et manchettes de raccordement (types
EL et ELA), un pied de fixation (FU) et un plot anti-
vibrations pour éviter la transmission de vibrations.
Sens de refoulement, sens de rotation
– En version standard le sens de refoulement
„A“ aspire par-dessus le moteur, voir Fig. 2.1.
– En version spéciale avec ventilateur à sens
de refoulement inversé et débit inchangé. Le
sens de refoulement se présente ici en souf-
flant par-dessus le moteur, voir Fig. 2.2.
Positon „D“ = Sens de rotation de l’hélice.
Les sens de refoulement et de rotation sont
marqués sur le boîtier du ventilateur par des
flèches.
Le ventilateur a été réglé à l’usine sur le débit
maximal lors du branchement au secteur. Il est
également possible d’inverser le sens de
refoulement – en inversant les câbles secteur
L1 et L2.
i
11
Veuillez noter que :
le débit d’air est réduit de 35 % environ en mode
de fonctionnement réversible,
le ventilateur est conçu thermiquement pour
un fonctionnement continu, c’est-à-dire sans
changements fréquents du sens de rotation.
En cas de fréquents changements du sens de
rotation, le ventilateur risque de chauffer de
manière inadmissible.
Comment procéder :
1. Préparer la tuyauterie. Sont autorisés des
tubes agrafés de diamètre DN 200 à DN 600 en
fonction du type de ventilateur. Utilisez ex-
clusivement des tubes agrafés adaptés au
ventilateur – veuillez vous référer au catalogue
Maico en cours pour les dimensions. Sectionner
éventuellement un tube agrafé présent au lieu de
montage.
2. Fixer le ventilateur au moyen du pied de fixation
„FU..“ à un mur, plafond ou une console.
Fixer le pied de fixation à l’aide des vis à tôle auto-
taraudeuses au boîtier du ventilateur dans la
position de votre choix. Respecter la position du
bornier – il doit rester librement accessible.
3. Placer les tubes agrafés bord à bord contre le
ventilateur du côté air aspiré et air comprimé.
4. Fixer les tubes agrafés au moyen de man-
chettes élastiques ou manchettes de rac-
cordement (types EL et ELA) au ventilateur.
5. En cas d’aspiration libre, installer en plus une
grille de protection.
Branchement électrique
Uniquement des électriciens qualifiés sont auto-
risés à procéder au branchement électrique selon
le schéma de branchement (voir Pages 13 à 16).
Avant tous travaux au bornier, vous devez
systématiquement couper le fusible secteur dans
le coffret de fusibles et apposer un panneau
d’avertissement contre toute remise en service
par mégarde ! Ceci est particulièrement important
si l’interrupteur est installé à distance du ven-
tilateur.
L’alimentation électrique entre le secteur et le
bornier doit être assurée par une installation
électrique permanente. Les câbles doivent être
guidés dans le bornier de sorte que le manchon
entoure les conducteurs assemblés sous gaine
de près. Si le câble secteur n’est pas inséré dans
les règles de l’art, le type de protection indiqué sur
la plaque signalétique ne peut plus être assurée
et la garantie s’annule.
Le moteur du ventilateur dispose d’une sécu-
rité thermique, voir Chapitre „Protection
thermique contre la surcharge“. Le dispositif
de commande ne doit pas se remettre
automatiquement en marche après le
déclenchement.
Les moteurs à inversion des pôles aux rapports
de vitesse de 12/6, 8/4 ou 4/2 sont branchés
selon le principe de Dahlander.
Les moteurs à inversion des pôles aux rapports
de vitesse de 8/6 ou 6/4 contiennent des bobi-
nages séparés.
Limiteur de température de protection :
Caractéristiques techniques
Tension nominale à 50 Hz/60Hz 250 VAC
Courant nominal (ohmique) cosϕ=1,0 max. 2,5 A
Courant nominal (inductif) cosϕ=0,6 max. 1,6 A
Comment procéder :
1. Câbler le ventilateur selon le schéma de branche-
ment (voir Pages 13 à 16).
2. Raccorder le dispositif de commande externe
avec arrêt automatique – pour les modèles équipés
de thermocontact, raccorder le dispositif de
commande aux deux bornes moteur „TK“.
Mise en service,
Test de fonctionnement
Avant la mise en service :
– vérifier la bonne tenue de tous les raccords à
vis.
vérifier l’absence de saletés dans la gaine
d’aération. Si nécessaire, nettoyer la gaine
d’aération.
Contrôler la concordance avec les Carac-
téristiques techniques.
Lors de la mise en service, vérifier le fonctionnement
calme et régulier de l’hélice et s’en assurer si
besoin. Il est également important que l’air puisse
circuler librement.
12
Pannes, remèdes
Fusible secteur : Lors de tout dysfonctionne-
ment il faut vérifier en règle générale si le fusible
secteur est en service.
La protection thermique contre les surcharges
a déclenché, le ventilateur s’arrête.
Laisser l’appareil éteint jusqu’à ce le moteur et le
limiteur de température soient refroidis. La durée
de refroidissement peut aller jusqu’à 30 minutes
en fonction de la taille et des conditions thermiques.
Ensuite vous pouvez le remettre en service.
Si le dysfonctionnement persiste ou se présente
de manière répétée, couper le ventilateur sur tous
les pôles du secteur (couper le fusible secteur et
apposer une panneau d’interdiction de remise en
service). Faire déterminer la cause du défaut puis
l’éliminer par un électricien qualifié.
Entretien
L’appareil ne nécessite pas d’entretien.
Caractéristiques techniques
Voir plaque signalétique ou catalogue en cours.
Elimination
Le ventilateur contient certaines matières recyclables
et d’autres matières qui ne doivent pas être
mélangées aux déchets résiduels. Eliminez
l’appareil arrivé en fin de vie en respectant les
règlements qui s’appliquent à vous.
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
13
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
U1
TK
L1
1
2
N
5
U2
6
TK
4
TKTK
TKTK
EZR..B
7074.0116.0301
L
N
PE
MVE10
EZR.. B, EZR.. D
mit Schützschaltung (selbsthaltend)
with contactor-circuit (self-latching)
avec contacteur-disjoncteur (à auto-entretien)
EZR.. B
mit Motorschutzschalter MVE10
with MVE10 motor protection switch
avec disjoncteur-protecteur de moteur MVE10
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
L
N
TKTK
TKTK
EZR..B
7
074.0116.0401
32
1
TRE..
U1
TK
L1
1
2
N
5
U2
6
TK
4
MVE10
L
N
PE
EZR.. B, EZR.. D
mit 5-Stufentransformator TRE..
with 5-step transformer TRE..
avec transformateur à 5 plots TRE..
EZR.. B
mit 5-Stufentransformator TRE..
with 5-step transformer TRE..
avec transformateur à 5 plots TRE..
S1
Aus-Taster
Off-switch
Bouton d’arrêt
S2
Ein-Taster
On-switch
Bouton de marche
K1
Schütz US16
Contactor US16
Contacteur-disjoncteur
MVE10
Motorschutzschalter
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 nicht für EZR30/6B
MVE10 nicht für EZR35/6B
Motor protection switch
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 not for EZR30/6B
MVE10 not for EZR35/6B
Disjoncteur-protecteur
de moteur
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 non compatible
avec EZR30/6B
MVE10 non compatible
avec EZR35/6B
MVE10
Motorschutzschalter
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 nicht für EZR30/6B
MVE10 nicht für EZR35/6B
Motor protection switch
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 not for EZR30/6B
MVE10 not for EZR35/6B
Disjoncteur-protecteur
de moteur
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 non compatible
avec EZR30/6B
MVE10 non compatible
avec EZR35/6B
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
K1
S2
S1
TKTK
TKTK
L
N
PE
EZR..B
EZR..D
7074.0116.0301
23
1
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
L
N
TKTK
TKTK
S2
S1
K1
L
N
PE
32
1
TRE..
7
074.0116.0401
EZR..B
EZR..D
1
23
S1
Aus-Taster
Off-switch
Bouton d’arrêt
S2
Ein-Taster
On-switch
Bouton de marche
K1
Schütz US16
Contactor US16
Contacteur-disjoncteur US16
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
14
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
L
N
PE
342
1
N
TKTK
TKTK
EZR..B
7
074.0116.0301
STS..
STU..
ST..
U1
TK
L1
1
2
MVE10
N
5
U2
6
TK
4
S1
Aus-Taster
Off-switch
Bouton d’arrêt
S2
Ein-Taster
On-switch
Bouton de marche
K1
Schütz US16
Contactor US16
Contacteur-disjoncteur
EZR.. B, EZR.. D
mit Drehzahlsteller ST/STU/STS..
with speed controller ST/STU/STS..
avec régulateur de vitesse ST/STU/STS..
EZR.. B
mit Drehzahlsteller ST/STU/STS..
with speed controller ST/STU/STS..
avec régulateur de vitesse ST/STU/STS..
MVE10
Motorschutzschalter
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 nicht für EZR30/6B
MVE10 nicht für EZR35/6B
Motor protection switch
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 not for EZR30/6B
MVE10 not for EZR35/6B
Disjoncteur-protecteur
de moteur
MVE10 nicht für EZR25/4D
MVE10 non compatible
avec EZR30/6B
MVE10 non compatible
avec EZR35/6B
L1
L2L3
U1
V1
W1
TKTK
1U
1V
1W
TKTK
1U
1V
1W
TKTK
M
3
L1
L2
L3
PE
7074.0116.0601
MV25
DZR../.B
U1
V1
W1
L1
L2L3
TKTK
N U
V
W
1
2 3
1U
1V
1W
1U
1V
1W
TKTK
TKTK
M
3
L1
L2
L3
PE
N
7074.0116.0601
DZR../.B
TR..
MV25
DZR.. /.B (1 Drehzahl/Revolutions/Vitesse de rotation)
mit Motorschutzschalter MV25
with MV25 motor protection switch
avec disjoncteur-protecteur
de moteur MV25
DZR.. /.B (1 Drehzahl/Revolutions/Vitesse de rotation)
mit 5-Stufentransformator TR..
with 5-step transformer TR..
avec transformateur à 5 plots TR..
1U
1V
1W
1U
1V
1W
M
1
TKTK
TKTK
342
1
N
S2
S1
K1
STS..
STU..
ST..
L
N
PE
EZR..B
EZR..D
7074.0116.0301
1
23
MV25
Motorschutzschalter
Motor protection switch
Disjoncteur-protecteur
de moteur
DZR 25/4D
1U
1V
1W
1U
1V
1W
TKTK
TKTK
M
3
N U
V
W
1
2 3
TKTK
L1
L2
L3
PE
N
7
074.0116.0601
DZR../.B
TRV..
DZR.. /.B (1 Drehzahl/Revolutions/Vitesse de rotation)
mit 5-Stufentransformator TRV..
with 5-step transformer TRV..
avec transformateur à 5 plots TRV..
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
15
1
2 3
1
2 3
3
M
DZR25/4D
7074.0117.2800
L1
L2
L3
PE
MV
MV
Motorschutzschalter, bauseits
Motor protection switch, provided by customer
Disjoncteur-protecteur de moteur, sur le site
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH · Steinbeisstr. 20 · 78056 Villingen-Schwenningen ·
Germany · Service +49 7720 694 447 · technik@maico.de
0185.0928.0002_01.11_DSW
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
DZR.. /.B
polumschaltbar, 2 Drehzahlen
pole-changing, 2 speeds
à inversion de polarité, 2 vitesses de rotation
1
2 3 4 5 6
7 9
11
8
10 12
1U
1V
1W
2U
2V
1U
1V
1W
2U
2V
M
3
Polumschalter
DZR../..B
2W
2W
7
074.0116.0801
L1
L2
L3
PE
WP..
P..
MV
MV
Motorschutzschalter, bauseits
Motor protection switch, provided by customer
Disjoncteur-protecteur de moteur, sur le site
P..
Polumschalter P1, P2
Pole-changing switch P1, P2
Inverseur de polarité P1, P2
WP..
Wendeschalter/Polumschalter WP1, WP2
Reversing switch/Pole-changing switch WP1, WP2
Inverseur/Inverseur de polarité WP1, WP2
U
V
W
1
2 3
N
1
2 3
1
2 3
3
M
L1
L2
L3
PE
N
TR0,4
DZR25/4D
7074.0117.2800
MV
DZR 25/4D
mit 5-Stufentransformator
with 5-step transformer
avec transformateur à 5 plots
MV
Motorschutzschalter, bauseits
Motor protection switch, provided by customer
Disjoncteur-protecteur de moteur, sur le site
01.11_Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Maico DZR 25/4 D Mounting & Operating Instructions

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Mounting & Operating Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues