ESAB SCT-4200 Series Cutting Torches Troubleshooting instruction

Taper
Troubleshooting instruction
6
OPERATING DATA, CLEANING DATA, AND PART NUMBERS
GENERAL NOTES:
1. Pressures given are measured at the torch; there-
fore, pressure drop through hose should be consid-
ered when setting pressure at the regulator. Gener-
ally, 1/4-in. hoses up to 25-ft. long are adequate for
cutting steel up to 4-in. thick. If longer hoses are
requiredandifcuttingthickersteel,3/8-in.hoses
should be used. If using low-pressure fuel gas,
3/8-in.fuelgashoseshouldbeusedforallcutting
operations.
2. The table shows average values based on typical
conditions. The type and quality of steel, its surface
condition, the purity of the oxygen, etc. will always
have a bearing on the end results.
4216 Series Fuel Gas One-Piece Cutting Nozzles
NOTE:PrimarilydesignedforusewithPropyleneorMAPP
4217 Series Fuel Gas Two-Piece Cutting Nozzles
If using LPNG injector (19417) in torch, it will operate with natural pressure less than 1/2 psig.
Use soft-bristled brush (750F99) to clean preheat slots of internal nozzles.
    
  
 
        
        
        
        
   
    
       
   
    
         
   
        
    
    
 

    
 
      
            
       
        
        
         
         
           
          
          



Nozzle Steel Pressure, psig Gas Consumption, ft
3
/hr Cleaning
Thickness, Drill Size
Size Part No. in. Oxygen Fuel Gas Oxygen Fuel Gas Preheat Cutting
Nozzle Sleeve Steel Pressure, psig Gas Consumption, ft
3/
hr Cleaning
Nozzle (Internal) (External) Thickness, Fuel Gas Fuel Gas Drill Size
Size P/N P/N in. Oxygen FG-2 Propane Nat.Gas Oxygen FG-2 Propane Nat.Gas Cutting•
1/4" 19485 19518 1/4" 30 4 6 7 70 8 12 30 68
1/2" 19486 19518 1/2" 35 4 7 8 120 9 14 32 60
1" 19487 19518 1" 40 4 8 9 180 10 15 35 53
2" 19488 19518 2" 45 5 9 10 250 11 16 40 50
4" 19489 19519 4" 40 4 8 10 370 12 18 45 43
6" 19490 19519 6" 50 5 12 13 520 14 20 50 39
8" 19491 19519 8" 50 6 15 16 610 16 22 55 35
12" 19492 19519 12" 75 8 18 20 860 20 30 85 31
7

 

 

    
 
 
            
       
           
       
       
  
   
        
  
  
       
       
    
        

    
   
 
          
          
          

     
    
 
           
          
          
     
         
     
    
         
    
    
          
     
           









Steel
Thickness,
in.
Nozzle
Size Part No.
Pressure, psig
Oxygen Acetylene
Gas Consumption
ft
3
/hr
Oxygen Acetylene
Cleaning
Drill Size
Preheat Cutting
Nozzle
Size Part No.
Gas Pressure,
psig
Oxygen Acetylene
Gas Consumption
cu. ft
3
/hr
Oxygen Acetylene
Groove
Dimensions,
in (approx.)
Width Depth
Cleaning Tool *
Preheat Cutting
Gouging
Speed
ft./min.
* Use the listed special cleaning tools only. DO NOT use twist drills.
4202 Series Acetylene General Purpose Nozzles
4207 Series Acetylene Gouging Nozzles
OPERATING DATA
1. The tables show average values based on typical conditions. The type and quality of steel, its surface condition, the
purity of oxygen, etc. will always have a bearing on the end results.
2. If cutting up to 4 in. thick steel, 1/4 in. oxygen and fuel gas hoses up to 25 ft. long are suitable. For heavier cuts of if
longer hoses are required, 3/8 in. hoses are recommended.
9
PIN-62350048
LEVER-19527
NUT-802
OXY.VALVE-0558010896
CUTVALVE
ASSEMBLY
08M05
F.G.VALVE-0558010895
R. H.
CONNECTOR
0558010834
L. H.
CONNECTOR
0558010835
SCT-4200 TOP REAR LEVER - PARTS INFORMATION
SCT-4200 - 75 P/N 0558011386
SCT-4200 - 90 P/N 0558011387
SPRING-28Z01
PIN-62350048
LEVER-17140
NUT-802
OXY.VALVE-0558010896
CUTVALVE
ASSEMBLY
08M05
F.G.VALVE-0558010895
R. H.
CONNECTOR
0558010834
L. H.
CONNECTOR
0558010835
SCT-4200 BOTTOM FRONT LEVER - PARTS INFORMATION
SCT-4200 - 75 P/N 0558011667
SCT-4200 - 90 P/N 0558011668
10
NOTES
16
DATOS DE FUNCIONAMIENTO, DATOS DE LIMPIEZA Y NÚMEROS DE LAS PIEZAS
NOTAS GENERALES:
1. Las presiones proporcionadas se miden en el
soplete; por lo tanto, la caída de presión a través
de la manguera debe considerarse cuando se
ajuste la presión en el regulador. Generalmente,
las mangueras de 1/4 de pulgada hasta 25 pies son
adecuadas para cortar acero de hasta 4 pulgadas
de espesor. Si se necesitan mangueras más largas
y si se corta acero más grueso, deben utilizarse
manguerasde3/8depulgadas.Siseutilizagas
combustible de baja presión, se debe utilizar una
mangueraparagascombustiblede3/8depulgadas
para todos los procedimientos de corte.
2. La tabla muestra valores promedio en base a las
condicionestípicas.Eltipoylacalidaddelacero,la
condicióndesusupercie,lapurezadeloxígeno,
etc. siempre repercutirán sobre los resultados
nales.
Boquillas de corte de una pieza de gas combustible serie 4216
NOTA: Diseñadas principalmente para utilizar con propileno o metilacetileno-propadieno estabilizado
Boquillas de corte de dos piezas de gas combustible serie 4217
Si utiliza el inyector LPNG (19417) en el soplete, funcionará con presión natural inferior a 1/2 psig.
Utilice una escobilla de cerdas suaves (750F99) para limpiar las ranuras de precalentamiento de las boquillas internas.
    
  
 
        
        
        
        
   
    
       
   
   
        
   
        
    
    
 

    
 
      
            
       
        
        
         
         
           
          
          



Acero
Espesor,
pulgadas
Boquilla
Presión de gas, psig
Consumo de gas
pies
3
/hora
Limpieza de broca
Tamaño
Tamaño
N.º de
parte
Oxígeno
Gas
combustible
Oxígeno
Gas
combustible
Precalenta-
miento
Corte
    
  
 
        
        
        
        
   
    
       
   
   
        
   
        
    
    
 

    
 
      
            
       
        
        
         
         
           
          
          



Limpieza
Tamaño
de broca
Corte
Gas
natural
Propano
Oxígeno
Gas combustible
Consumo de gas, pies
3
/hora
Gas
natural
Propano
Oxígeno
Gas combustible
Presión, psig
Acero
Espesor,
pulgadas
Funda
(externa)
P/N
Boquilla
(interna)
P/N
Boquilla
Tamaño
Propi
leno
Propi
leno
17

 

 

    
 
 
        
       
        
       
       
  
   
      
  
  
      
       
       
        

    
   
 
          
          
          

     
    
 
           
          
          
     
         
     
    
         
    
    
          
     
           









* Utilice las herramientas de limpieza especiales indicadas solamente. NO utilice brocas helicoidales.
Boquillas de corte de acetileno serie 4207
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
1. Las tablas muestran valores promedio en base a las condiciones típicas. El tipo y la calidad del acero, la condición de
su supercie, la pureza del oxígeno, etc. siempre repercutirán sobre los resultados nales.
2. Para cortar acero de hasta 4 pulgadas de espesor, las mangueras para gas combustible y oxígeno de 1/4 pulgadas
hasta 25 pies son adecuadas. Para cortes más gruesos o si se necesitan mangueras más largas, se recomiendan las
mangueras de 3/8 pulgadas.
Boquillas para uso general de acetileno serie 4202
Acero
Espesor,
pulgadas
Boquilla
Presión de gas, psig
Consumo de gas
pies
3
/hora
Limpieza de broca
Tamaño
Tamaño
N.º de
parte
Oxígeno
Oxígeno
Precalenta-
miento
Corte
AcetilenoAcetileno
Boquilla
Presión de gas, psig
Consumo de gas
pies
3
/hora
Tamaño
N.º de
parte
Oxígeno
Oxígeno
Precalen-
tamiento
Corte
Acetileno
Acetileno
Dimensiones
de la ranura,
pulgadas
(aproximadamente)
Ancho
Profundi
dad
Herramientas
de limpieza *
Velocidad
de
corte
pies/min

 

 

    
 
 
          
       
       
       
         
  
   
       
  
  
       
       
             
        

    
   
 
          
          
          

     
    
 
       
   
          
          
     
         
     
    
         
    
    
          
     
           









19
PIN-62350048
PALANCA-19527
TUERCA-802
VÁLVULADEOXÍGENO-0558010896
MONTAJEDE
LAVÁLVULADE
CORTE
08M05
VÁLVULAF.G.-0558010895
CONECTOR
R.H.
0558010834
CONECTOR
L.H.
0558010835
PALANCA PARTE POSTERIOR SUPERIOR SCT-4200 -
INFORMACIÓN SOBRE LAS PIEZAS
SCT-4200 - 75 P/N 0558011386
SCT-4200 - 90 P/N 0558011387
RESORTE-28Z01
PIN-62350048
PALANCA-17140
TUERCA-802
VÁLVULADEOXÍGENO-0558010896
MONTAJEDE
LAVÁLVULADE
CORTE
08M05
VÁLVULAF.G.-0558010895
CONECTOR
R.H.
0558010834
CONECTOR
L.H.
0558010835
PALANCA PARTE FRONTAL INFERIOR SCT-4200 - INFORMACIÓN
SOBRE LAS PIEZAS
SCT-4200 - 75 P/N 0558011667
SCT-4200 - 90 P/N 0558011668
20
NOTAS
21
INSTRUCTIONS pour
CHALUMEAUX COUPEURS DE LA SÉRIE SCT-4200
0558011944
May, 2013
Plage de coupe avec tous les types de gaz
combustibles, y compris l'acétylène ........................................... 1/8" po -12 po
Buses de coupe ................................................................................... Série 4200
Raccordements de tuyau du chalumeau........... Oxy.—CGA-022 (9/16 po—18)
F.G.—CGA-023 (9/16 po—18LH)
Longueur totale du chalumeau .................................................... 53 cm (21 po).
Poids ............................................................................................ 1,5 kg (3-1/2 lb)
Ces INSTRUCTIONS sont destinées à des opérateurs expérimentés. Si vous n'êtes pas familier avec les
principes de fonctionnement et les pratiques de sécurité d'un équipement avec mélange d'oxygène et de
gaz combustible (oxy-gaz), nous vous vous recommandons vivement de consulter notre guide sur les
précautions et les pratiques de sécurité pour le soudage, la coupe et le chauffage au gaz (Formulaire 2035).
Les mêmes informations gurent dans le guide sur les outils oxyacétyléniques que vous pourrez acheter
auprès d'un distributeur ESAB. NE PAS autoriser le personnel non formé d'installer, de faire fonctionner
ou d'effectuer des opérations de maintenance sur cet équipement. NE PAS essayer d'installer ou de faire
fonctionner cet équipement sans avoir au préalable lu et bien compris ces instructions. Si vous ne comprenez
pas ces instructions, contactez votre fournisseur pour de plus amples informations.
Les chalumeaux coupeurs traités dans ces instructions sont listés par des tierces parties uniquement lorsque
des pièces fabriquées par SAB Welding & Cutting Products sont utilisées conformément aux spécications
archivées avec la tierce partie listée et lorsqu'ils sont utilisés dans le service de gaz pour lequel ils ont été
conçus et listés. L’utilisation d’autres pièces peut endommager l’unité et annuler la garantie du fabricant.
3. Fixer la buse à la tête du chalumeau et resserrer
l'écrou de connexion à l'aide d'une clé.
4. Vérierleserrage des écrous de la garniture du
limiteur de débit.
AJUSTEMENT DES PRESSIONS DE GAZ
Gaz combustible : Si le gaz combustible est fourni par
une sortie de station sans régulateur, ouvrir légèrement
la vanne de station. Si le gaz combustible est fourni
par une station ou un régulateur, ouvrir la vanne du
gaz combustible sur le chalumeau, tourner la vis de
réglage de pression sur le régulateur jusqu'à ce que le
manomètre du régulateur indique la pression souhaitée
(voir le diagramme de la page 4). Fermer immédiatement
la vanne du gaz combustible.
Oxygène : Ouvrir la vanne d'oxygène de coupe en
appuyant sur la manette de sa vanne. Tourner la vis de
réglage de pression jusqu'à ce que le manomètre de
pression du régulateur indique la pression souhaitée
(voir le diagramme de coupe de la page 4). Relâcher
ensuite la manette d'oxygène de coupe.
REMARQUE : Si des régulateurs sans manomètres
sont utilisés, ne pas ouvrir les vannes du
chalumeau. Tourner simplement les vis de
réglage de la pression à la pression indiquée
sur les échelles des bouchons du régulateur.
S'assurer que cette information ait communiqué
à l'opérateur.
Si besoin, obtenir des copies supplémentaires
auprès du fournisseur.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Les chalumeaux coupeurs de la série SCT-4200
peuvent être utilisés avec n'importe quel gaz
combustible, y compris l'acétylène.
S'assurer que le débit de gaz est sufsant pour la
taille de la buse.
Ajuster les régulateurs aux pressions appropriées.
Ajuster correctement les limiteurs de débit.
Maintenez le chalumeau en bon état.
NE PAS limiter le débit des gaz pour utiliser de
larges buses sur un matériau n.
CONNEXION
1. Fixer le régulateur sur la bouteille d'oxygène ou
une vanne de la station , puis le régulateur de gaz
combustible à la bouteille ou la vanne de la station
à sauf si le gaz combustible est fourni par un clapet
anti-retour ou une vanne hydraulique depuis des
conduites à la pression souhaitée.
2. Fixer le tuyau d'oxygène au régulateur d'oxygènes ;
xerensuiteletuyaudegazcombustibleàlavanne
de station du gaz combustible ou le régulateur.
Fixer les deux tuyaux au chalumeau. Serrer tous
les écrous de connexion à l'aide d'une clé.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
22
VEILLEZ À CE QUE CES DIRECTIVES PARVIENNENT À L’OPÉRATEUR.
DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES DEMEURENT DISPONIBLES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES !
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Vous devez toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales lorsque vous utilisez des chalumeaux à oxygaz :
a. Ne jamais utiliser l’acétylène sous pression dépassant les103,45 kp (15 psig).
b. Ne jamais utiliser d’équipement endommagé.
c. Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur ou autour de l’équipement à oxygène.
d. Ne jamais utiliser d’oxygène ou de gaz de chaue pour enlever la saleté ou la poussière des vêtements ou de l’équipement.
e. Ne jamais amorcer un chalumeau avec des allumettes ou un briquet. Toujours utiliser un amorceur d’allumage.
f. Portez toujours des vêtements, des lunettes et des gants de soudeur lorsque vous exploitez des appareils oxyacétyléniques.
Les pantalons ne doivent pas avoir de revers.
g. Ne mettez jamais de briquet, d’allumettes ou autre matière inammable dans vos poches lorsque vous coupez ou que
vous soudez.
h. Demeurez toujours attentifs aux personnes autour de vous lorsque vous utilisez un chalumeau.
i. Assurez-vous de ne jamais laisser les tuyaux venir en contact avec la amme du chalumeau ou les étincelles de coupage.
j. CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Cet équipement fonctionnera en conformité avec la présente description exposée dans le manuel et sur les étiquettes ou
les feuilles de renseignements qui l’accompagnent durant l’installation, lexploitation, l’entretien ou les réparations en
conformité avec les directives pourvues. Léquipement doit être vérié périodiquement. Un équipement qui fonctionne mal
ou mal entretenu ne doit jamais être utilisé. Remplacez immédiatement les pièces brisées, manquantes, usées, déformées
ou contaminées. S’il devient nécessaire de réparer ou de remplacer la machine, le fabricant recommande de téléphoner ou
d’écrire au distributeur autorisé où vous avez acheté l’appareil pour demander des renseignements concernant la réparation.
Il est interdit de modier léquipement ou daucunes de ses pièces sans le consentement préalable et écrit du manufacturier.
Lutilisateur de l’appareil demeure seul responsable de toute défaillance résultant d’un mésusage, dun entretien inadéquat, de
réparations ou de modications provisoires eectuées par une autre personne que le fabricant ou autre réparateur autorisé par
le manufacturier.
Ces DIRECTIVES sadressent aux opérateurs expérimentés. Si vous ne connaissez pas tous les principes
d’exploitation et les règles de sécurité reliés aux appareils de soudage ou de coupage au gaz, nous vous
conseillons fortement de lire notre brochure intitulée « Précautions et règles de sécurité pour le coupage, le
soudage et le chauage au gaz », formulaire F-2035. NE JAMAIS permettre au personnel non qualié d’installer,
d’exploiter ou d’eectuer lentretien de cet équipement. NE TENTEZ JAMAIS d’installer ou d’exploiter cet
équipement avant d’avoir lu attentivement et bien compris ces directives. Si vous ne comprenez pas toutes ces
directives, contactez votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire toutes les mesures de
sécurité avant d’installer ou d’exploiter l’appareil.
MISE EN GARDE
RESPONSABILITÉ DE L’USAGER
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ATTENTIVEMENT ET DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
DIRECTIVES POURVUES DANS LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’INSTALLER OU
D’EXPLOITER LAPPAREIL. PROTÈGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
23
Ces mesures de sécurité servent à vous protéger. Elles résument les
renseignements de sécurité de la section Renseignements de sécurité
supplémentaires. Avant de procéder à toute installation ou d’exploiter
l’appareil, veuillez lire attentivement et respecter les mesures de sécurité
exposées plus bas ainsi que celles des autres manuels, caractéristiques de
sécurité, étiquettes, etc. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
PROTÈGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES ! – certains
procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent la protection des oreilles. Le
métal chaué peut provoquer des brûlures de la peau
et les rayons thermiques blesser les yeux. Une session
de formation sur l’utilisation adéquate des procédés
et des appareils est nécessaire à la prévention des
accidents. Également :
1. Portez toujours des verres de sécurité avec écrans latéraux dans tous les
espaces de travail, même si les masques de soudeur, les écrans faciaux
ou les lunettes de protection sont obligatoires.
2. Portez toujours des gants à crispin, une chemise à manches longues, des
pantalons sans revers, des bottes à tige haute et un casque de soudeur ou
autre casque pour protéger vos cheveux contre les étincelles et le métal
chaué. Un tablier à l’épreuve du feu est souhaitable contre les étincelles
ou les rayons thermiques.
3. Les étincelles ou le métal chaué peuvent se loger dans vos manches
roulées, les revers de pantalons ou dans vos poches. Gardez vos manches,
et vos collets boutonnés et éliminez les poches ouvertes du devant de
vos vêtements.
4. Protégez les autres travailleurs contre les étincelles à l’aide d’une cloison
ou d’un rideau ininammable.
5. Utilisez des lunettes de soudeur par-dessus vos lunettes protectrices pour
enlever le laitier ou pour meuler. Le laitier peut être toujours chaud et peut
être projeté à de grandes distances. Les spectateurs doivent également
porter des lunettes de soudeur par-dessus des lunettes protectrices.
FEUX ET EXPLOSIONS –la chaleur d’une amme peut
devenir une source d’allumage. Le laitier chaué ou les
étincelles peuvent provoquer des feux ou des explosions.
Par conséquent :
1. Retirez toute matière combustible de la proximité du lieu
de travail ou recouvrez-la entièrement à l’aide d’une bâche
ininammable. Les matières combustibles comprennent : le bois, le tissu,
la sciure de bois, les carburants liquides et gazeux, les solvants, la peinture
et autres revêtements, le papier, etc.
2. Les étincelles ou le métal chaué peuvent tomber entre les fentes ou les
crevasses des planchers, les orices dans les murs et provoquer un feu
couvant caché dans le plancher situé en dessous. Assurez-vous que ces
orices sont protégés des étincelles et du métal chaué.
3. Évitez de souder, de couper, ou deectuer tout autre travail à chaud sur
les conteneurs ou la tuyauterie jusqu’à ce qu’ils aient été nettoyés adéqua-
tement an qu’il ne demeure pas de substance ou de matériel pouvant
produire des vapeurs inammables ou toxiques. N’eectuez jamais de
travail à chaud sur les conteneurs fermés. Ils peuvent exploser.
4. Gardez toujours un appareil extincteur à portée de main pour usage
instantané : un boyau d’arrosage, un seau d’eau ou un extincteur portable
par exemple. Assurez-vous d’avoir suivi une formation pour l’utilisation
de ces appareils.
5. Après avoir terminé le travail, inspectez le lieu de travail pour vous assurer
qu'il ne reste pas d'étincelles ou de métal chaué pouvant provoquer un
feu couvant. Postez une sentinelle de feu si nécessaire.
6. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la norme NFPA 51B,
« Fire Prevention in Use of Cutting and Welding Processes », disponible
chez la National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269 USA.
VAPEURS ET GAZ – les vapeurs et les gaz, particulièrement ceux retrouvés
dans les espaces restreints peuvent provoquer des malaises ou vous
blesser. Évitez de respirer les vapeurs ou les gaz de soudage ou de coupage.
Par conséquent :
1. Aérez toujours adéquatement la zone de travail
par ventilation naturelle ou mécanique. Ne jamais
souder, couper ou gouger de matériaux comme l’acier
galvanisé, l’acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le plomb,
le béryllium ou le cadmium à moins de fournir une
ventilation positive mécanique. Évitez de respirer les vapeurs et les gaz
émanant de ces matériaux.
2. Si vous développez une irritation des yeux, du nez ou de la gorge
durant l’exploitation, cela indique que la ventilation est inadéquate.
Arrêtez immédiatement le travail et prenez les dispositions nécessaires
pour améliorer la ventilation de la zone de travail. Si les désagréments
physiques persistent, ne reprenez pas le travail.
3. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Z49.1 exposée plus bas pour des
recommandations spéciques à la ventilation.
4. AVERTISSEMENT : Ce produit, s’il est utilisé pour souder ou couper,
émet des vapeurs ou des gaz contenant des
produits chimiques reconnus par l'État de la
Californie comme pouvant provoquer des défauts
de naissances, et dans certains cas, le cancer.
(§25249.5 et seq. de la Californie)
ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT – l'équipement défectueux ou mal entretenu,
comme les torches, les tuyaux et les détendeurs peuvent
occasionner un mauvais travail, mais encore plus important,
il peut provoquer des lésions corporelles ou entraîner la
mort par le feu. Par conséquent :
1. Utilisez toujours du personnel qualifié pour exécuter
l’installation, le dépannage et l’entretien. Évitez d’exploiter ou
de réparer tout équipement à moins d’être qualié.
2. Gardez tout équipement à oxygaz libre d’huile et de graisse. La graisse,
l’huile et autre matériaux combustibles semblables brûlent violemment
lorsqu’ils sont allumés en présence d’oxygène.
3. Évitez de malmener l’équipement ou les accessoires. Gardez l’équipement
loin de la chaleur et de l’humidité, de la graisse ou de l’huile, de l’atmos-
phère corrosive et de la mauvaise température.
4. Gardez tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état.
5. Utilisez l’équipement uniquement pour son utilisation prévue. Ne jamais
le modier de toute façon.
MANUTENTION DES BOUTEILLES DE GAZ – Si elles sont malmenées, les
bouteilles de gaz peuvent éclater ou exploser violemment. Léclatement
soudain d’une bouteille, d’une soupape ou dispositif de
détente peut vous blesser ou vous tuer. Par conséquent :
1. Utilisez le gaz adéquat pour le procédé, avec un détendeur
de réduction approprié conçu pour la bouteille de gaz comprimé
avec lequel il est utilisé. Évitez d’utiliser des adaptateurs
pour installer le détendeur sur la bouteille. Maintenez les tuyaux et les
accessoires en bon état. Respectez les directives du fabricant durant
l’installation du détendeur sur la bouteille.
2. Sécurisez toujours les bouteilles en position debout, à l’aide d’une chaîne
ou encerclez-les sur un diable-brouette, un banc de travail, un mur, un
poteau ou un bâti adéquat. Ne jamais les attacher à une table de travail
ou un dispositif de xation où elles peuvent faire partie d'un circuit
électrique.
3. Lorsquelles ne sont pas utilisées, gardez les robinets des bouteilles fermés.
Replacez le capuchon protecteur sur la bouteille si le détendeur nest pas
installé. Rangez et déplacez les bouteilles à l’aide d’un diable adéquat.
Évitez de les malmener.
4. Déposez les bouteilles loin de la chaleur, des étincelles ou de la amme
d’une exploitation de soudage, de coupage ou gougeage. N’amorcez
jamais un arc sur une bouteille.
5. Pour plus de renseignements, voir la norme CGA P-1, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders », disponible chez la
Compressed Gas Association, 1235 Jeerson Davis Highway, Arlington,
VA 22202 USA.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES – pour plus de renseigne-
ments sur principes d’exploitation et les règles de sécurité reliées aux
appareils de soudage ou de coupage à l’oxygaz, voyez votre distribu-
teur pour obtenir une copie du Formulaire 2035 « Precautions and
Safe Practices for Gas Welding, Cutting, and Heating ». Des mesures
de sécurité pour les appareils à gaz sont également disponibles sur
cassettes vidéo.
Nous vous recommandons également les publications suivantes
disponibles auprès de l’American Welding Society, 550 N.W.
LeJuene Road, Miami, FL 33126 USA :
1. ANSI/AWS Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting ».
2. AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for the Prepara-
tion for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances »/
3. AWS SP - « Safe Practices » - réimpression du Welding Handbook.
Signie un danger immédiat qui, s’il n’est pas prévenu,
résultera immédiatement en des lésions corporelles
sévères ou pertes de vie.
Signie un danger potentiel pouvant provoquer des
lésions corporelles ou entraîner la mort.
Signie un danger pouvant provoquer des lésions
corporelles bénignes.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES – utilisés dans le manuel : Signie
Attention! Demeurez alerte! Il en va de votre sécurité.
SP-GA 10/98
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
DANGER
AVERTISSEMENT
25
REMARQUE : En raison des divers facteurs présents
(injecteur, taille de la bus, pression du gaz),
les procédures de réglage susmentionnées
ne correspondent pas à toutes les situations.
Toutefois, c'est une bonne méthode si vous voulez
des ammes de préchauffage à une efcacité
maximum. On devrait en principe pouvoir maintenir
une vanne de préchauffage totalement ouverte
si la pression de l'oxygène du régulateur a été
correctement réglée pour la buse utilisée.
MISE À L'ARRÊT
Relâcher la manette de la vanne d'oxygène de coupe.
Fermer ensuite la vanne du gaz combustible et
nalementlavannedel'oxygènedupréchauffage.
Si les opérations doivent être arrêtées pendant une
demie heure ou plus, la pression du chalumeaux,
des tuyaux et des régulateurs doit être dégagée en
procédant comme suit :
1. Fermer le robinet de toutes les bouteilles ou des
vannes de station.
2. Ouvrir les vannes des chalumeaux.
3. Après avoir purgé les gaz, desserrer la vis de
réglage de la pression de tous les régulateurs et
fermer les vannes des chalumeaux.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
Retour de ammes : Toute utilisation inappropriée
du chalumeau peut entraîner une sortie violente des
ammesquiémetunbruitcommeun«pop».Untel
retourdeammespeutêtrelerésultatdelabuseentrant
en contact avec le travail, des projecteurs de la tâche
en cours, de pressions de gaz incorrectes ou de fuite
au niveau des assises de la buse de coupe en raison
d'impuretés ou de coupures sur les assises ou d'un
écrou de buse desserré.
Retour en arrière : Dans certains cas,la amme ne
retentit pas violemment (retourdeammes) mais au
contraire brûlent à l'intérieur du chalumeau en émettant
un sifement ou ungrincement strident. C'est ce qui
s'appelleun«retourenarrière».Unretourenarrièrene
se produit jamais si (1) l'équipement est en bon état ; (2)
lesoricesdepréchauffagesurlesbusesdecoupeoules
embouts de soudage sont nettoyés fréquemment ; (3) les
pressions de service sont correctes ; et (4) les limiteurs
dedébitsontajustéscorrectement.Encasderetourde
ammes, arrêter IMMÉDIATEMENTlechalumeau. Le
laisser refroidir pendant une minute au moins. Inspecter
ensuite la bute ou l'embout, la pression du gaz, réajuster
les régulateurs le cas échéant et rallumer le chalumeau.
Siun autre retour deammese produit, envoyer le
chalumeau à votre distributeur ou à l'adresse suivante :
ESABRemanufacturingCenter,411S.EbenezerRoad,
Florence,SC29501,U.S.A.pourlefaireréparer.
INSPECTION POUR FUITES
Tout équipement de coupe doit être soigneusement testé
pour détecter les fuites potentielles après le premier
branchement et à intervalles réguliers par la suite. Après
avoir effectué les connexions, s'assurer que toutes les
vannes sur la poignée du chalumeau sont fermées.
Régler ensuite les régulateurs ou ouvrir les vannes de
la station pour appliquer une pression d'oxygène de
4bar(60psi)etjusqu'à0,7bar(10psi)depressionde
gaz sur les tuyaux.
AvecleLeakTestSolution(réf.998771)outouteautre
solution pour oxygène, inspecter pour détecter les fuites
au niveau des vannes de la bouteille, des connexions
entre bouteille et régulateur, entre régulateur et tuyau et
entre tuyau et chalumeau. Les fuites sont signalées par
des bulles qui apparaissent à un point donné et dans ce
cas, resserrer la connexion. Si le serrage n'arrête pas la
fuite, fermer la vanne de la bouteille en question, ouvrir
la vanne du chalumeau correspondant pour dégager
toutelapressiondelaconduiteetnalementdesserrer
la vis de réglage de pression du régulateur dans le
sens anti-horaire, démonter ensuite la connexion qui
fuit, nettoyer les surfaces métalliques d'assise avec
un chiffon propres et sec et inspecter pour détecter les
rayuresetéraures.Reformerlaoulesconnexionset
retester. Ne pas mettre le chalumeau en marche tant
que les connexions ne sont pas étanches au gaz.
Aprèsavoirallumélechalumeauetajusterlesammes,
utiliser la solution de test de fuite pour vérifier la
présence de fuites sur toutes les vannes de torches et
au niveau de l'écrou de la buse.
ALLUMAGE ET AJUSTEMENT DES FLAMMES
1. Ouvrir grand la vanne d'oxygène de préchauffage
(deux tours).
2. Ouvrir la vanne du gaz combustible d'un tour
et allumer le gaz au niveau de la buse avec un
allume-gaz. NE PASUTILISER D'ALLUMETTE.
Une allumette peut sérieusement brûler la main.
3. Ouvrir ensuite la vanne d'oxygène de coupe
et ajuster les flammes avec la vanne du gaz
combustible.Lesammessontlesplusbrûlantes
lorsque les cônes internes sont plus courts. Ne pas
réduire la vanne d'oxygène de préchauffage à moins
quelesammessesoientéteintesoubrûlenten
dehors de la buse.
26
DONNÉES OPÉRATIONNELLES, DONNÉES DE NETTOYAGE ET NUMÉROS DE PIÈCE
REMARQUES D'ORDRE GÉNÉRAL :
1. Les pressions indiquées sont mesurées au niveau
du chalumeau ; en conséquence, la chute de pres-
sion par le tuyau doit être prise en compte lors du
réglagedelapressionauniveaudurégulateur.En
principe, des tuyaux de 1/4 po d'une longueur de
7m(25pi)sontappropriéspourcouperl'acierd'une
épaisseurde10cm.Sidestuyauxpluslongssont
requis et si l'acier à couper est plus épais, utiliser
destuyauxde3/8po.Avecdesgazcombustibles
à basse pression, un tuyau de gaz combustible de
3/8podoitêtreutilisépourtouteslesopérationsde
coupe.
2. Le tableau indique des valeurs moyennes basées
sur des conditions standard. Le type et la qualité de
l'acier, l'état de la surface, la pureté de l'oxygène,
etc. ont une incidence sur les résultats.
Buses de coupe monopièce de la série 4216
REMARQUE :ConçuesessentiellementpourutilisationavecdupropylèneouMAPP
Buses de coupe à deux pièces à gaz combustible de la série 4217
Avec un injecteur LPNG (19417) dans le chalumeau, la pression de service est inférieure à 1/2 psig.
Utiliser une brosse à poils doux (750F99) pour nettoyer les fentes de préchauage des buses internes.
    
  
 
        
        
        
        
   
    
       
   
    
       
   
           
    
    
 

    
 
      
            
       
        
        
         
         
           
          
          



Épaisseur
acier,
po
Buse
Taille Référence
Pression du gaz,
psig
Oxygène
Gaz
combustible
Consommation de gaz
pi
3
/h
Oxygène
Gaz
combustible
Foret de nettoyage
Taille
Préchauffage
Découpe
    
  
 
        
        
        
        
   
    
       
   
   
         
   
            
    
   
  

    
 
      
            
       
        
        
         
         
           
          
          



Propy-
lène
Propy-
lène
Nettoyage
Taille du
foret
Découpe
Gaz nat.
PropaneOxygène
Gaz combustible
Consommation gaz, pi
3
/h
Gaz nat.
PropaneOxygène
Gaz combustible
Pression, (psig)
Épaisseur
acier,
po
Manchon
(Externe)
Réf.
Buse
(Interne)
Réf.
Buse -
Taille
27
* Utiliser uniquement les outils de nettoyage spéciaux qui sont mentionnés. NE PAS utiliser de foret hélicoïdal.
Buses universelles en acétylène de la série 4202
Buses de gougeage en acétylène de la série 4207
DONNÉES OPÉRATIONNELLES
1. Le tableau indique des valeurs moyennes basées sur des conditions standard. Le type et la qualité de l'acier, l'état de
la surface, la pureté de l'oxygène, etc. ont une incidence sur les résultats.
2. Dans le cas d'une coupe d'acier dont l'épaisseur peut atteindre les 10cm, utiliser des tuyaux de gaz combustible
et d'oxygène de 1/4 po et de 7m (25pi) de longueur. Pour des coupes plus épais ou si des tuyaux plus longs sont
requis, utiliser des tuyaux de 3/8po.

 

 

    
 
 
          
       
       
       
         
  
   
       
  
  
       
       
             
        

    
   
 
          
          
          

     
    
 
       
   
          
          
     
         
     
    
         
    
    
          
     
           









Épaisseur
acier,
po
Buse
Taille Référence
Pression, (psig)
Oxygène Acétylène
Consommation de gaz
pi
3
/h
Oxygène Acétylène
Nettoyage
Taille du foret
Préchau
ffage
Découpe

 

 

    
 
 
          
       
       
       
         
  
   
       
  
  
       
       
             
        

    
   
 
          
          
          

     
    
 
       
   
          
          
     
         
     
    
         
    
    
          
     
           









Buse -
Taille
Référence
Pression du gaz,
psig
Oxygène Acétylène
Consommation de gaz
cu. pi
3
/h
Oxygène Acétylène
Dimensions
rainures, po (approx)
Largeur
Profon-
deur
Outil de nettoyage *
Préchau
ffage
Découpe
Gougeage
Vitesse
pi/min.
28
Nettoyage des buses de coupe :Lesoricesde
buses de coupe doivent être nettoyés manuellement
avecdesnettoyantsd'emboutOXWELDchaquefois
delaammeestdéformée.Laréductiond'incidents
deretoursdeammedépendessentiellementdel'état
depropretédesorices.Enl'absencedenettoyants
d'embout, des forets hélicoïdaux de tailles appropriées
(voir le tableau 4) peuvent être utilisés. Insérer le foret
avec soin et le pousser vers l'avant puis vers l'arrière.
NEPASTORDRELEFORET.
Pour nettoyer les fentes de préchauffage sur les buses
internes, retirer le manchon externe et utiliser une
brosseàpoilsdoux(750F99).
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Pour toute réparation autre que celle traitée ci-dessous,
envoyer l'appareil au distributeur le plus proche ou
à ESAB Remanufacturing Center, 411 S. Ebenezer
Road, Florence, SC 29501, U.S.A. Tout appareil réparé
incorrectement représente un danger.
Vannes de préchauffage : Les fuites autour du limiteur
dedébitpeuventenprincipeêtrerectiéesenresserrant
légèrementl'écroudelagarniture.Sicelanerectiepas
la fuite, remplacer la vanne.
Si l'une des vannes de préchauffage ne se ferme pas
totalement, détacher la vanne du chalumeau. Avec un
chiffon propre, nettoyer la bille à l'extrémité de la tige.
Réinsérer ensuite la vanne et la serrer plusieurs fois
avec une force maximum.Si cela ne rectiepas la
fuite, remplacer la vanne. Si la vanne ne se ferme pas
complètement, envoyer le chalumeau à un centre de
réparation.
Après avoir installé un nouveau délimiteur de débit,
resserrer l'écrou de la garniture jusqu'à ce que la vanne
puisseêtretournéeuniquementavecdifcultéetmettre
l'unité de côté pendant trois à quatre heures au moins
pour permettre à la garniture de s'adapter. Desserre
ensuite l'écrou de la garniture jusqu'à ce que la vanne
puisse tourner.
Couper Valve: Si une fuite est détectée entre le cap de
coupe de tige de valve et la valve, ou si la vanne coupe ne
parvient pas à éteindre complètement, retirez la coupe levi-
er de la vanne, puis dévisser la vanne (08M05), vous pouvez
soit remplacer la valve entière ou de démonter l'ensemble
de soupape an de remplacer la tige de soupape (19,216),
le siège (19,215), et le joint torique (14K11). Dans ce dernier
cas, dévisser la tige de la soupape du bouchon (824). En
utilisant la nouvelle tige de soupape, le siège et le joint to-
rique, le remontage de la vanne comme suit:
1. Placez le nouveau joint torique et rondelle de retenue
(10K23) dans
l'écrou de soupape (19,217).
2. Insérez le ressort de soupape (23K07) derrière le maintien
rondelle et maintenir fermement en place tout en insérant
nouveau
selle, puis la nouvelle tige de valve à travers l'écrou de la
vanne
et le joint torique.
3. Visser la tige de soupape dans le bouchon de tige de sou-
pape fermement.
4. Remplacer le joint torique (14K07) sur le siège de la vanne
écrou si le joint torique apparaît déformée.
5. Vissez l'ensemble de l'assemblage dans le corps de la
torche et
Serrez fermement avec une clé. Remonter la coupe
le levier de la vanne pour le corps de torche.
29
GOUPILLE-62350048
MANETTE-19527
ÉCROU-802
VANNEOXY-0558010896
VANNE
DECOUPE
08M05
VANNEGAZCOMB.-0558010895
CONNECTEUR
DROIT
0558010834
CONNECTEUR
GAUCHE
0558010835
MANETTE ARRIÈRE SUPÉRIEUR SCT-4200 - INFORMATIONS
SUR LES PIÈCES
SCT-4200 - 75 Réf. 0558011386
SCT-4200 - 90 Réf. 0558011387
RESSORT-28Z01
GOUPILLE-62350048
MANETTE-17140
ÉCROU-802
VANNEOXY-0558010896
VANNE
DECOUPE
08M05
VANNEGAZCOMB.-0558010895
CONNECTEUR
DROIT
0558010834
CONNECTEUR
GAUCHE
0558010835
MANETTE AVANT INFÉRIEURE SCT-4200 - INFORMATIONS
SUR LES PIÈCES
SCT-4200 - 75 Réf. 0558011667
SCT-4200 - 90 Réf. 0558011668
31
NOTES
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ES AB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLAN D S
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Me xico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/ P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
OXWELD and PUROX are registered
trademarks of ESAB Welding & Cutting
Products.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ESAB SCT-4200 Series Cutting Torches Troubleshooting instruction

Taper
Troubleshooting instruction