Miller BDH Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Pour écarter les risques
de blessure pour
vousmême et pour autrui
lire, appliquer et ranger en lieu
sûr ces consignes de sécurité
et relatives au mode
opératoire.
Informations sur la garantie à
l’intérieur
Fichier : Accessoire
OM-262 659D
201606
Procédés
Oxy
carburant
Soudage
Coupage
MANUEL DE SÉCURITÉ
Formulaire 4105 Rev 201606
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION 1.............
SECTION 2 INTRODUCTION 7...................................................
SECTION 3 ÉVÉNEMENTS DANGEREUX 7.......................................
SECTION 4 DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR 7....
SECTION 5 CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT 8...............................
5-1. Installation des bouteilles 8...............................................
5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille 8........................
5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs 9.................................
5-4. Installation des clapets antiretour 9........................................
5-5. Installation de protections de flashback 10...................................
5-6. Composants de la torche combinée 10......................................
5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche 10...........................
5-8. Installation de l’outil de coupe 10...........................................
5-9. Installation torche de coupe droite 11.......................................
5-10. Installation des buses de coupe 11.........................................
5-11. Installation des buses de soudage 11.......................................
5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme 11...........................
5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites 11..............................
SECTION 6 AJUSTEMENTS DE BUSE DE SOUDAGE ET
INSTRUCTIONS D’ALUMAGE 12..................................................
6-1. Purge du système 12.....................................................
6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène 13.................
6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène) 13.............................
6-4. Extinction de la flamme 13................................................
6-5. Arrêt du système 13......................................................
SECTION 7 RÉGLAGE DE BUSE DE CHAUFFAGE MULTIFLAMME ET
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 14.................................................
SECTION 8 AJUSTEMENTS DE BUSE DE COUPAGE ET
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 14.................................................
8-1. Configuration de l’outil de coupe 14........................................
8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène
(ensemble de coupe) 15............................................................
8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) 15....................................................................
8-4. Extinction de la flamme 15................................................
SECTION 9 AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE DROITE (À MAIN)
ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 16..............................................
9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main) 16........................
9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche à main) 16...........
9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) 17....................................................................
9-4. Extinction de la flamme 17................................................
Tableau 1.Buses de coupe industrielles série SC12 Acétylène (une pièce) 18.............
Tableau 2.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC56 Acétylène (une pièce) 19....................................................
Tableau 3.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC50 Propane (deux pièces) 20...................................................
Tableau 4.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC50 Gaz naturel (deuxpièces) 21.................................................
Tableau 5.Buses de coupe industrielles série SC46 Propane (une pièce) 22..............
Tableau 6.Buses de coupe industrielles série SC46 Gaz naturel (une pièce) 23...........
Tableau 7.Buses de coupe industrielles série SC36 PropylènePropane (une pièce) 24....
Tableau 8.Buses de coupe pour machine ou torches à main série
SC40 Oxypropanegaz naturel (deux pièces) 25....................................
Tableau 9.Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 Oxypropylène
(deux pièces) 26
Tableau 10.Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe
série SC Propane, Propylène 27...................................................
Tableau 11.Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et
ensembles de coupe série SC et MC Acétylène 28....................................
Tableau 12.Buses de coupe gamme moyenne série MC12 Acétylène (une pièce) 29.......
Tableau 13.Buses de coupe gamme moyenne série
MC40 Propane/Gaz naturel (deux pièces) 30........................................
Tableau 14.Buses de coupe gamme moyenne série MC60 Propylène (deux pièces) 31.....
Tableau 15.Buses chauffantes industrielles OxyPropylène* 32........................
Tableau 16.Buses chauffantes gamme moyenne
OxyPropylène/Oxypropane/Gaz naturel* 32.........................................
Tableau 17.Buses chauffantes industrielles Oxypropane/Gaz naturel 33................
Tableau 18.Buse chauffante Thermite Oxypropane 33................................
Tableau 19.Buses chauffantes Acétylène 34.........................................
Tableau 20.Buses de soudage/brasage fort . 35.......................................
Tableau 21.Buses chauffantes Acétylène 36.........................................
Tableau 22.Buses Quickbraze) 37...................................................
Tableau 23.Buses chauffantes spéciales 37...........................................
Tableau 24. Tableau d’identification gaz combustible 37.................................
SECTION 10 SÉRIE SC900 GAS AXE TORCHE DE COUPE MANUELLE 38........
10-1. Inverser le levier de coupe 38.............................................
SECTION 11 RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE INCENDIE DE LA VILLE
DE NEW YORK 38................................................................
OM-262659 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SECURITE LIRE
AVANT UTILISATION
OXY FUEL 201509
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui
lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes de sécurité et
relatives au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures grave Les éventuels
risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués
dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les
éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou
expliqués dans le texte.
AVIS Signale des consignes non associées aux dommages corporels.
Fournit des instructions spéciales.
Ce groupe de symboles signifie
Mise en garde Attention ! t ! Il y a des
risques de danger liés aux CHOCS
ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES Reportezvous aux symboles et
aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter
tout danger.
1-2. Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe
Les symboles représentés cidessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions
afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ciaprès ne font que résumer l’information contenue
dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et
suivre toutes les instructions de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent
être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Ne pas utiliser cet équipement à moins d’être formé à son utilisation
correcte ou sous une supervision compétente. Suivez les
procédures décrites dans ce livret chaque fois que vous utilisez
l’appareil. Le nonrespect de ces instructions peut provoquer un
incendie, une explosion, l’asphyxie, des dommages matériels ou
des blessures corporelles. Cet équipement doit être utilisé
conformément à tous les règlements locaux et fédéraux, des États
ainsi que les règlements DOT (Department of Transportation) et
CGA (Compressed Gas Association). Contactez votre fournisseur
de gaz pour plus d’informations sur l’utilisation correcte des gaz
comprimés.
Dans ce document, l’expression « soudage et coupage » fait également
référence à d’autres opérations oxycombustibles comme le brasage et
le chauffage.
OM-262659 Page 2
LIRE LES INSTRUCTIONS
Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi
avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les
informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels
d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi
que les codes municipaux.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer
des brûlures.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils
recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements
épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et des gaz. Respirer ces
vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour votre santé.
Eloignez votre tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées.
A l’intérieur, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation
aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz.
Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène) sont plus légers que l’air et
s’accumulent en hauteur. D’autres gaz (propane et butane) sont plus
lourds que l’air et s’accumulent à un niveau inférieur. Les gaz plus
lourds que l’air sont plus difficiles à diffuser et sont plus susceptibles de
s’accumuler. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur antivapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si
vous portez un respirateur antivapeurs. Demander toujours à un
surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Les vapeurs de
soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et abaisser le niveau
d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurezvous que l’air ambiant
est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les endroits clos
pour les gaz explosifs et toxiques avant d’utiliser l’équipement
d’oxycoupage.
Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des
opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La chaleur et
les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz
hautement toxiques et irritants.
Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que des
métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au
cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de soudage,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire,
que vous ne portiez un respirateur alimenté en air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de
réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés
du système.
OM-262659 Page 3
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de
provoquer des blessures ou même la mort.
Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de coupage produisent
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui
peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Des étincelles sont
projetées pendant le soudage.
Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les
étincelles d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les Normes de Sécurité).
Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de
soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans
de protection latéraux.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les
autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ;
prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte- des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes
et une casquette.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des
brûlures dans les yeux et sur la peau.
Le soudage ou le coupage effectué sur des conteneurs fermés, tels que
réservoirs, tambours ou conduites, peut causer leur explosion. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure ou de coupage. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer
des incendies et des brûlures. Avant de commencer le soudage ou coupage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Le SOUDAGE ET le COUPAGE présentent un
risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des gaz et
des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu. L’oxygène
est pas inflammable, cependant, la présence d’oxygène pur augmentera
considérablement la vitesse et la force avec laquelle la combustion a lieu.
L’oxygène ne doit jamais être autorisé à entrer en contact avec de la
graisse, de l’huile ou d’autres substances à base de pétrole. Par
conséquent, assurezvous qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse sur le
régulateur, le cylindre, les valves ou l’équipement. Ne pas utiliser de
produits d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne pas utiliser ou
entreposer près d’une chaleur excessive (supérieure à 125 F/51,5C) ou
d’une flamme ouverte. Ne pas appeler l’oxygène de l’air et ne pas utiliser
l’oxygène comme un substitut à l’air comprimé. Ne pas utiliser l’oxygène
pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail, pour la ventilation, ou
pour faire fonctionner des outils pneumatiques. Ouvrir les valves de
bouteille d’oxygène lentement. Assurezvous que la poignée de réglage
du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture
d’une valve de bouteille d’oxygène.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou
mal réglés. Assurezvous que les leviers et les vannes fonctionnent
correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges sont intactes et faciles à
lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords
sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurezvous que les
tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont
correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur
du tuyau. S’assurer que les raccords sont bien serrés.
OM-262659 Page 4
Il est recommandé qu’un clapet antiretour ou un pareflamme soient
installés entre la poignée de la torche et le régulateur. Les clapets
antiretour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en amont
(retour de flamme), mais sont conçus pour empêcher le reflux non
intentionnel des gaz dans l’équipement de coupe, torche, tuyaux ou un
régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie. Un
pareflashback peut être installé sur la poignée de la torche au lieu d’un
clapet antiretour. Les pareflashback Miller ont un clapet antiretour
d’écoulement inverse et empêchent la propagation d’une flamme en
amont. Si un pareflashback est installé, un clapet antiretour n’est pas
nécessaire. L’utilisation d’un pareflashback et un clapet antiretour peut
réduire le débit de gaz et affecter le fonctionnement de la torche. Pour
aider à empêcher l’écoulement inverse des gaz, vérifiez que les
bouteilles contiennent suffisamment de gaz pour terminer le travail.
Effectuer seulement le travail dans une zone avec un sol résistant au feu
(béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible qui
peut exploser violemment.
Effectuer des travaux sur une surface antifeu. Utiliser des boucliers
résistants à la chaleur pour protéger les murs et les planchers à proximité.
Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement
ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement
par une personne qualifiée.
Ne pas ouvrir rapidement le robinet de bouteille sinon le régulateur
pourrait être endommagé et causer un incendie.
Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de tour.
(Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la valve de la
bouteille entièrement) Garder la clé sur la bouteille pour une fermeture
rapide.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille de carburant pour souffler les
débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou
d’un chiffon propre et exempt d’huile.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le
gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la bouteille, du
régulateur et du tuyau de gaz.
Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de
l’équipement d’oxycoupage utilisé.
Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet. Toujours
utiliser un dispositif à friction.
Ne pas utiliser de l’acétylène audessus de 15 psi (103 kPa). Il est
acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une
pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa).
Ne pas utiliser la torche si vous sentez une odeur de gaz. Contrôler le
système de gaz comprimé au complet pour détecter toute fuite à l’aide
d’une solution de détection de fuites ou d’un détecteur de fuites approuvé.
Ne jamais tester les fuites de gaz avec une flamme.
Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m) de
l’arc de soudage ou de coupage. Si ce n’est pas possible, les recouvrir
hermétiquement avec des couvercles homologués.
Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles
pourraient atteindre des matières inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Assurezvous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant du
soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou
tomber dans d’autres pièces contiguës.
Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un
extincteur à portée de main.
Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison,
soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre côté.
N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs ayant
stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes
de Sécurité).
Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de particules,
gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte- des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes
et une casquette.
OM-262659 Page 5
Ne pas utiliser de gaz carburant pour nettoyer les vêtements ou la zone
de travail.
Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos poches,
par exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour
travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à
proximité.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si
une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Si des BOUTEILLES sont endommagées,
elles pourront exploser.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes
ouvertes et des étincelles.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un portebouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser. Ne pas poser les bouteilles d’acétylène sur le côté, sinon de
l’acétone coulera de la bouteille et endommagera l’équipement.
Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à l’arc ou
de coupage ni de tout autre circuit électrique.
Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une bouteille
de gaz.
Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une
explosion en résulterait.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir
ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas utiliser de bouteille
de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de gaz approuvé soit fixé à la
valve de gaz.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de
l’ouverture de la vanne.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Stocker les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimé dans des endroits
séparés.
Stocker les bouteilles vides avec les valves fermées et les bouchons en
place.
Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les valves. Stocker les
bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre.
Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur.
Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les
recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu.
Suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement
connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association)
mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le soudage, le coupage, l’écaillement, le passage de la pièce à la
brosse métallique et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes.
Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de
soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans
de protection latéraux.
DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES SALETÉS
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
OM-262659 Page 6
1-3. Avertissement lié à la proposition 65 de Californie
Les équipements de soudure et de découpage produisent des
fumées ou des gaz contenant des produits chimiques qui, d’après
l’État californien, provoquent des malformations congénitales et,
dans certains cas, des cancers (California Health & Safety Code
Section 25249.5 et seq.)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb,
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et
des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après utilisation.
1-4. Principales normes de sécurité
Sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, Norme ANSI Z49.1,
disponible en téléchargement gratuit de l’American Welding Society à
http://www.aws.org ou achat auprès de Global Engineering Documents
(téléphone : 18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and
Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, auprès de Global
Engineering Documents (téléphone : 18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, auprès de
Global Engineering Documents (téléphone : 18774135184, site : t :
www.global.ihs.com).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, auprès
de Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103,
Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site:www.cganet.com).
Acetylene, CGA Pamphlet G-1, auprès de Compressed Gas Association,
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone:
703-788-2700, site:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
auprès de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site : www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, auprès de American National Standards Institute, 25
West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site : t :
www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work,
NFPA Standard 51B, auprès de National Fire Protection Association, Quincy,
MA 02269 (téléphone : 18003443555, site : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title
29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926,
Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone :
1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux––le téléphone de la région 5,
Chicago, est 3123532220, site Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National
Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta,
GA 30329-4027 (téléphone : 1-800-232-4636,
Site Internet : www.cdc.gov/NIOSH).
Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch Operation
C4.2/C4.2M, and Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Heating Torch
Operation C4.3/C4.3M auprès de Global Engineering Documents (téléphone :
18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
OM-262659 Page 7
SECTION 2 INTRODUCTION
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurezvous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurezvous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de
sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau.
Assurezvous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il
n’y a pas de fuites dans le système.
Nous vous demandons de travailler comme un pro et les pros soudent et
coupent en toute sécurité. Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité
décrites dans le présent livret et le manuel du propriétaire de l’équipement.
SECTION 3 ÉVÉNEMENTS DANGEREUX
Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout
système oxy-gaz. Il est important de comprendre ces risques et de savoir
comment les prévenir.
Retour de flamme : Le retour de la flamme dans la torche, généralement
accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut ré-apparaître
au bout de la pointe.
Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans la torche qui continue
à brûler à l’intérieur de la torche avec un bruit de sifflement ou couinement.
Flashback : Le retour de la flamme dans et à travers la torche ou dans le tuyau.
Dans certains cas, elle peut atteindre le régulateur et même entrer dans la bouteille.
Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible
dans le système. Ceci est une situation très dangereuse qui peut provoquer une
explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir la
section 6-1).
SECTION 4 DANGERS ASSOCIÉS À LA
RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR
Ouvrir les valves de bouteille d’oxygène lentement. L’ouverture
rapide d’une valve de bouteille d’oxygène peut provoquer un
incendie ou une explosion. Assurezvous que la poignée de réglage
du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant
l’ouverture d’une valve de bouteille d’oxygène.
La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse
pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la
combustion se produise, de l’oxygène, du carburant et des températures
d’allumage doivent être présents. Tous ces composants peuvent être présents
lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la valve du réservoir trop
rapidement.
Oxygène : L’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion,
augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel
divers matériaux vont brûler.
Carburant : Le carburant pour la combustion peut être le régulateur luimême
si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la température
d’allumage des composants du régulateur.
OM-262659 Page 8
Températures d’allumage : Suffisamment de chaleur peut être générée pour
enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors de la
recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme
la chaleur de recompression.
Si un feu interne ou un flashback se produit (indiqué par un
sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit :
Fermez immédiatement le robinet d’oxygène de la torche.
Fermez le robinet de carburant de la torche.
Fermez le robinet de la bouteille d’oxygène.
Fermez le robinet de la bouteille de carburant.
Ne pas rallumer la torche avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la
cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée.
SECTION 5 CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT
Suivez ces étapes pour mettre en place l’équipement oxy-gaz.
5-1. Installation des bouteilles
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support
stationnaire ou dans un portebouteilles pour les empêcher de
tomber ou de se renverser. Maintenir un chemin dégagé entre les
bouteilles et la zone de travail.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille d’acétylène pour souffler les
débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air
ou d’un chiffon propre et exempt d’huile.
1. Retirer le capuchon protecteur de la valve de la bouteille.
2. Pour toutes les bouteilles, à l’exception de l’acétylène : Se tenir d’un côté
ou derrière la valve. Ouvrir la valve de la bouteille légèrement pendant un
instant puis la refermer. Cela permettra de dégager la valve de la
poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées. Ces particules
peuvent endommager les régulateurs ou provoquer un incendie ou une
explosion. Diriger le flux de gaz à l’écart des personnes.
5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas manipuler les régulateurs d’oxygène avec des mains grasses
et ne jamais appliquer de l’huile à une partie d’un régulateur
d’oxygène.
Ne pas utiliser de lubrifiant ou de bande de fil sur les raccords de
bouteille.
REMARQUE Ne pas utiliser d’adaptateurs pour connecter les régulateurs aux
bouteilles. Les régulateurs ont des connexions CGA (fabriqués selon les
normes de l’Association du gaz comprimé) qui permettent au régulateur
d’être installé uniquement sur la valve de la bouteille appropriée pour le gaz
prévu.
Les régulateurs de pression sont des dispositifs de contrôle utilisés pour
réduire la pression à la pression de travail souhaitée. Il existe deux types de
régulateurs de pression utilisés pour les applications oxy-gaz. Un type est
destiné à être utilisé sur des bouteilles et l’autre type est utilisé pour le
raccordement à un système de canalisations de gaz, ou un régulateur de
station. La plage de température de service pour ces régulateurs est 0
F à
140
F (18
C – 60
C). Illustré cidessous est un régulateur de bouteille.
OM-262659 Page 9
Capot de régulateur
Connexion de sortie
Manomètre basse
pression
Manomètre haute
pression
Connexion entrante
Connexion
Poignée de réglage
1. Examiner les régulateurs de réduction de pression qui seront connectés
aux bouteilles. S’assurer que le régulateur et le filtre d’entrée sont propres
et correctement installés.
2. Connecter le régulateur d’oxygène à la valve de bouteille, en utilisant la
clé de bouteille appropriée pour serrer l’écrou d’entrée. Connecter le
régulateur de gaz de carburant à la bouteille de gaz combustible.
3. Lors du remplacement d’un manomètre, utilisez uniquement un modèle
homologué UL. La bande de fil en PTFE est le seul agent d’étanchéité de
filetage approuvé pour une utilisation sur les régulateurs d’oxygène.
5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs
Remplacer les tuyaux au premier signe de défaut ou dommages. Les
tuyaux doivent par ailleurs être remplacés tous les quatre ans.
Inspecter les tuyaux endommagés ou les fuites avant chaque
opération. Ne pas laisser les tuyaux entrer en contact avec du métal
chaud, de la soudure en fusion ou des produits chimiques corrosifs.
Ne pas exposer les tuyaux aux agents fondants, car ils détériorent les
matériaux des tuyaux et provoquent des fuites.
Ne pas épisser ou utiliser les tuyaux oxy-gaz endommagés.
Utiliser uniquement des tuyaux de soudage de qualité industrielle pour le
soudage, le brasage, le découpage et le chauffage avec des équipements
oxy-gaz. Ces tuyaux sont généralement un code couleur vert pour l’oxygène et
ont un raccord fileté à droite ; les tuyaux de carburant sont de couleur rouge et
ont un raccord fileté à gauche avec une rainure autour de l’écrou. Utiliser des
tuyaux de qualité R et RM seulement pour l’acétylène. Un tuyau de qualité T
peut être utilisé pour l’acétylène et doit être utilisé pour les autres gaz
combustibles.
1. Raccorder le tuyau d’oxygène au régulateur d’oxygène et serrer
fermement avec une clé.
2. Raccorder le tuyau de carburant au régulateur de carburant et serrer
fermement avec une clé.
3. S’assurer que les poignées de réglage de régulateur sont tournées vers la
gauche en position d’arrêt et qu’il n’y a pas de résistance sur les poignées
de réglage.
5-4. Installation des clapets antiretour
Des clapets antiretour
d’écoulement inverse doivent être
installés dans le système, soit sur le
régulateur ou sur la poignée de la
torche.
Les clapets antiretour sont conçus pour fournir une certaine protection contre
l’écoulement inverse d’un gaz dans le tuyau et le régulateur de l’autre gaz
lorsqu’il y a une perte soudaine de pression de l’un des gaz. Les clapets
antiretour n’arrêtent pas les flashback. Les clapets antiretour limitent le
débit. Ne pas utiliser de clapets antiretour avec des buse de chauffage et
coupage de grande taille.
Les clapets antiretour doivent être testés ou remplacés à des intervalles
réguliers car des débris peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Les clapets antiretour sont conçus pour être installés entre les raccords de
sortie du régulateur et les tuyaux, ou entre le bout de la torche et les tuyaux.
OM-262659 Page 10
5-5. Installation de protections de flashback
REMARQUE Lorsque vous utilisez des pare-flashback, assurezvous que
l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe utilisée.
Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement.
Les pareflashback sont conçus pour empêcher un
flashback d’aller audelà du point où ils sont installés.
Il existe plusieurs types et styles disponibles. Les
pareflashback sont recommandés dans toutes les
applications de soudage, découpe, brasage et chauffage
oxy-gaz. Idéalement, ces unités doivent être montées sur les
poignées de soudage. Si des pare-flashback Miller sont
utilisés, les clapets antiretour supplémentaires ne sont pas
nécessaires.
5-6. Composants de la torche combinée
Une torche combinée se compose d’une poignée de soudage et d’un outil de
coupe. Lorsqu’elles sont équipées avec les buses appropriées, ces torches
sont utilisées pour le soudage, le découpage et le chauffage.
Valve préchauffage
oxygène
Valve préchauffage
carburant
Valve d’oxygène
Poignée
Levier de coupe
Ensemble de coupe
5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les poignées de torche sont utilisées en conjonction avec des buses de
soudage, de chauffage et de coupe. L’illustration cidessus montre une poignée
de torche avec un outil de coupe.
1. Fixer le tuyau d’oxygène vert au raccord d’entrée d’oxygène de la poignée
de soudage (filetages à droite) et serrer fermement avec une clé. Si un
clapet antiretour ou pareflashback est utilisé sur la torche, fixer le tuyau
à l’entrée de ces dispositifs (voir les sections 5-4 et 5-5).
2. Fixer le tuyau de carburant rouge au raccord d’entrée d’oxygène de la
poignée de soudage (filetages à gauche) et serrer fermement avec une
clé. Si un clapet antiretour ou pareflashback est utilisé sur la torche,
fixer le tuyau à l’entrée de ces dispositifs.
5-8. Installation de l’outil de coupe
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de soudage
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux. Voir l’illustration de
torche combinée à la section 5-6.
OM-262659 Page 11
5-9. Installation torche de coupe droite
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans
les sections 5-1 à 5-7.
Chalumeau
Tube oxygène de coupage
Levier de coupe
Poignée
Valve préchauffage oxygène
Valve préchauffage carburant
Tube préchauffage oxygène
Tube gaz carburant
5-10.Installation des buses de coupe
Buse de coupe acétylène Buse de coupe carburant alternatif
Les buses de coupe sont disponibles dans de nombreux styles et tailles en
fonction de l’épaisseur du métal et du gaz combustible utilisé. Reportezvous
aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications
opérationnelles. Avant l’utilisation, inspecter les buses de coupe pour les
dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe et les trous de préchauffage ne
soient pas bouchés par de la saleté ou du laitier. Insérer la buse dans la tête de
torche et serrer l’écrou d’extrémité.
5-11. Installation des buses de soudage
Les buses de soudage sont
constituées d’un mélangeur et
une buse de cuivre. Ces buses
sont disponibles en différentes tailles pour souder
différentes épaisseurs de métal. Reportezvous aux
tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
inspecter les joints toriques et les remplacer si nécessaire. Insérer la buse de
soudage dans la poignée de la torche en exerçant une légère pression sur la
buse de soudage avec un mouvement de torsion jusqu’à ce qu’elle soit en
place. Positionner la buse et serrer l’écrou de buse à la main dans la poignée de
la torche.
5-12.Installation de buses de chauffage multi-flamme
Les buses de chauffage ont
plusieurs orifices de flamme
à leur extrémité. Les buses
sont constituées d’un
mélangeur, d’un tube de
chauffage et d’une tête, et
sont disponibles pour une
utilisation avec plusieurs
types de gaz. Reportezvous aux tableaux de ce manu el pour la sélection
de buse et les spécifications opérationnelles.
5-13.Test de l’équipement pour détecter les fuites
Après que la buse approprié a été installée dans la poignée, l’outil de coupe ou
torche d’oxycoupage, effectuer un test de fuite sur le système avant d’allumer la
torche. Suivre ce processus chaque fois que le système est configuré et quand
une bouteille est changée.
Utilisez un fluide de détection de fuite sans huile approuvé pour
localiser les fuites éventuelles.
OM-262659 Page 12
Ne pas rester en face ou derrière le régulateur lors de l’ouverture
d’une valve de bouteille. Ne jamais ouvrir une valve de bouteille tout
à coup, car cela peut endommager le régulateur ou provoquer un
incendie du régulateur d’oxygène.
1. Vérifier que les deux poignées de réglage de régulateur sont tournées
dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
2. Fermer les deux vannes de combustible et d’oxygène sur la poignée de la
torche.
3. En se tenant sur le côté du régulateur ouvrir lentement la valve de la
bouteille d’oxygène. Ouvrir le robinet de la bouteille d’oxygène
complètement.
4. Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage pour fournir 20 psig
(138 kPa).
5. Lors de l’utilisation d’acétylène, ne pas ouvrir le robinet de la bouteille de
carburant de plus de 1/2 ou 3/4 de tour. Si la bouteille a une clé, la laisser
en place de sorte que la bouteille puisse être coupée rapidement si
nécessaire.
6. Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage dans le sens
horaire pour fournir 15 psig (103 kPa).
7. Vérifier chaque raccord et joint depuis la valve de bouteille jusqu’à
l’extrémité de la torche avec une solution de détection de fuite approuvée.
En cas de fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les fuites ne peuvent
pas être éliminées, ne pas mettre l’équipement en service jusqu’à ce qu’il
ait été réparé ou remplacé.
SECTION 6 AJUSTEMENTS DE BUSE DE
SOUDAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurezvous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurezvous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou de l’huile). Assurezvous que toutes les connexions sont
bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système.
Sélectionnez la buse de soudage de taille appropriée requise pour les travaux
prévus. Reportezvous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
6-1. Purge du système
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
1. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne à oxygène de la torche
de 1/4 de tour, en laissant l’oxygène passer à travers la torche pendant 3 à
5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Avec l’oxygène
s’écoulant, régler la pression recommandée sur le régulateur d’oxygène.
2. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la torche.
3. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne à carburant de la
torche de 1/4 de tour, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Régler le
régulateur de carburant tandis que le gaz circule à la pression
recommandée.
4. Fermer la valve de carburant sur la poignée de la torche.
5. Le système est maintenant purgé et prêt à fonctionner.
OM-262659 Page 13
6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène
Suivez les instructions d’installation décrites dans la section 5 avant d’allumer
la torche.
1. Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2. Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer
l’acétylène en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3. Augmenter le débit de gaz acétylène jusqu’à ce que la flamme ne produise
plus de fumée (suie).
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
4. Ouvrir la valve d’oxygène de la torche jusqu’à obtenir une flamme neutre.
Flamme neutre
Mélange égal de carburant et oxygène
6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène)
Suivez ces étapes pour l’allumage et le réglage des buses à carburant de
remplacement. Ces buses ont besoin d’une autre procédure que celle suivie
pour l’acétylène pour garantir la performance. Suivez les instructions
d’installation décrites dans la Section 5 avant d’allumer la torche.
1. Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2. Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer le
gaz en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3. Ouvrir lentement le robinet d’oxygène de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit neutralisée.
4. Augmenter le gaz combustible d’un autre 1/8 de tour.
5. Augmenter le débit d’oxygène jusqu’à ce que la flamme soit neutralisée.
6. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le volume maximum de carburant
soit utilisé et la flamme désirée est obtenue. Ceci est important pour
obtenir la flamme la plus efficace et pour refroidir la buse pendant le
fonctionnement.
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
6-4. Extinction de la flamme
1. Tourner la valve de gaz oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
2. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
6-5. Arrêt du système
1. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
2. Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression.
3. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée de réglage du
régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
4. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
OM-262659 Page 14
SECTION 7 RÉGLAGE DE BUSE DE
CHAUFFAGE MULTIFLAMME ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
Les buses de chauffage sont mises en place et réglées comme les buses de
soudage. Suivez les consignes de sécurité et d’utilisation de la section 6.
Assurezvous de forcer les gaz à travers la buse de chauffage pour
éliminer la possibilité de neutralisation de gaz, ce qui peut entraîner
une surchauffe de la buse et la possibilité d’un retour de flamme,
retour de flamme soutenu, ou flashback.
SECTION 8 AJUSTEMENTS DE BUSE DE
COUPAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de torche
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux.
8-1. Configuration de l’outil de coupe
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
1. Insérer l’outil de coupe dans la poignée de la torche et serrer à la main
l’écrou de raccordement.
2. Sélectionner la buse de coupe appropriée pour l’application (voir les
tableaux dans ce manuel).
3. En cas d’insertion d’une nouvelle buse de coupe dans l’ensemble de
coupe, utiliser une clé pour serrer la buse sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses
qui ont déjà été placées sur la torche peuvent être serrées à la main.
4. Régler le régulateur d’oxygène au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire. Ouvrir la valve d’oxygène sur la poignée de
la torche complètement de manière à ce que le débit à l’outil de coupe ne
soit pas limité.
5. Ajuster le régulateur de carburant au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant lar poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire.
6. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de
carburant.
7. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de carburant.
OM-262659 Page 15
8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène
(ensemble de coupe)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurezvous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 8-1.
1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2. Continuer d’ouvrir la valve de la torche à acétylène jusqu’à ce que la
fumée produite par la flamme disparaisse complètement ou la flamme
commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
3. Ouvrir lentement la valve de préchauffage de l’oxygène sur l’accessoire
de coupe, une longue flamme blanche apparaîtra ; elle est appelée plume
d’acétylène. Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à
ce qu’elle disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse.
Cela produira ce qui est appelé une flamme neutre.
4. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
5. Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500
F/816
C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurezvous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 8-1.
1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2. Continuer d’ouvrir la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit sur le point de quitter la pointe.
3. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène sur l’accessoire de
coupe jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient réduits à
leur longueur la plus courte.
4. Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
5. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
6. Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
7. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
8. Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500
F/816
C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1. Tourner la valve de préchauffage oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
2. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5. Ouvrir les vannes d’oxygène de préchauffage de la torche sur 1/2 tour et
permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux
OM-262659 Page 16
jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la vanne de préchauffage
d’oxygène de la torche. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la
torche et tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le
sens antihoraire à la position d’arrêt.
6. Le système est maintenant correctement arrêté.
SECTION 9 AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE
DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main)
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans la
section 8.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Pour les grandes buses de coupe à haut volume, certains modèles
de clapet antiretour peuvent limiter le débit de gaz et provoquer une
surchauffe de la buse. Ces applications de buse à haut débit
nécessitent des tuyaux de 9,5 mm de diamètre ou plus.
1. Sélectionnez la buse de coupe recommandée dans les tableaux de ce
manuel pour l’épaisseur du métal à couper.
2. Lors de l’insertion d’une nouvelle buse dans la tête de torche, serrer avec
une clé sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses qui ont déjà été placées sur la
torche peuvent être serrées à la main.
3. Régler le régulateur d’oxygène et carburant au réglage de pression
recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de
réglage du régulateur dans le sens horaire.
4. Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
5. Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche
à main)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurezvous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 9-1.
1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2. Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de la torche à acétylène
jusqu’à ce que la fumée produite par la flamme disparaisse complètement
ou la flamme commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
OM-262659 Page 17
3. Lentement ouvrir la vanne de préchauffage d’oxygène; une longue
flamme blanche apparaîtra. Ceci est connu comme la plume d’acétylène.
Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à ce qu’elle
disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse. Cela
produira ce qui est appelé une flamme neutre.
4. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
5. Lorsque le métal devient rouge (environ 1500
F/816
C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurezvous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 9-1.
1. Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2. Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de carburant de la torche
jusqu’à ce que la flamme soit sur le point de quitter la pointe.
3. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient réduits à leur longueur la plus
courte.
4. Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
5. Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
6. Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
7. Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
8. Lorsque le métal devient rouge (environ 1500
F/816
C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1. Tourner la valve d’oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
2. Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3. Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4. Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5. Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée
de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
OM-262659 Page 18
Tableau 1. Buses de coupe industrielles série SC12 Acétylène (une pièce)
Les taux de prélèvement de gaz élevés nécessiteront un groupe de bouteilles. Consultez votre fournisseur de gaz.
Numéro
de buse
Épaisseur de métal
Pression psig
Largeur
d’en-
taille
Consommation scfh
Vitesse
en IPM
Taille de mèche
Oxycoupage Préchauffage
Oxygène
Préchauf-
fage
carburant
Jet de
coupe
Pré-
chauf-
fage
po. mm Norm. Torche Oxygène Acét. Coupage
Pré-
chauf-
fage
SC12-00 3/16 5 20 20 10† 10 0,050 24 7 6,5 26 68 75
SC12-0 1/4 6 30 30 10† 10 0,055 40 7,5 7 22 62 74
SC12-0 3/8 10 35 35 10† 10 0,055 50 7,5 7 20 62 74
SC12-1 1/2 13 35 35 10† 10 0,080 75 11 9,5 19 56 71
SC12-1 5/8 16 40 40 10† 10 0,080 85 11 9,5 17 56 71
SC12-2 3/4 19 36 35 10† 10 0,095 105 12 10,5 16 54 70
SC12-2 1 25 41 40 10† 10 0,095 115 12 10,5 14 54 70
SC12-2 1-1/4 32 51 50 10† 10 0,095 135 12 10,5 13 54 70
SC12-3 1-1/2 38 42 40 10† 10 0,100 170 14 12 12 51 68
SC12-3 2 51 47 45 10† 10 0,100 180 14 12 10 51 68
SC12-4 2-1/2 64 38 35 10† 10 0,125 240 15 13 9 45 62
SC12-4 3 76 44 40 10† 10 0,125 265 15 13 8 45 62
SC12-4 4 102 54 50 10† 10 0,125 315 16 14 7 45 62
SC12-5 5 127 56 50 10† 10 0,150 420 30 26* 7 41 57
SC12-5 6 152 67 60 10† 10 0,150 485 30 26* 6 41 57
SC12-5 8 203 78 70 10† 10 0,150 550 30 26* 5,5 41 57
SC12-6 10 254 83 70 10† 10 0,230 750 32 28* 5 32 57
SC12-6 12 305 125 90 10† 10 0,230 975 32 28* 4,5 32 57
Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. * Minimum de une bouteille de 350 pieds cubiques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller BDH Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire