DeWalt D25033 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63
Português (traduzido das instruções originais) 71
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 88
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 96
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 104
38
FRANÇAIS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS
D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144,
D25263
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
,
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 D25263
Tension V 230 230 230 230 230 230 230
Type 1/10 1/10 1/10 1/10 1 1/10 1
Fréquence Hz 50 50 50 50 50 50 50
Puissance absorbée W 710 710 800 800 900 900 900
Vitesse à vide min
–1
0–1550 0–1550 0–1500 0–1500 0–1450 0–1450 0–1450
Percussion à vide par min bpm 0–5680 0–5680 0–5500 0–5540 0–5350 0–5350 0–5350
Énergie de choc individuel selon
EPTA 05/2009
J 2,0 2,0 2,6 2,8 3,0 3,0 3,0
Plage de perçage maximum
dans l’acier/bois/béton
mm 13/30/22 13/30/22 13/30/26 13/30/26 13/30/28 13/30/28 13/30/28
Positions de ciselage 44 44 48 48 48 48
Capacité de trépanage
dans la brique tendre
mm 50 50 50 65 65 65 65
Porte-outil SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Diamètre de bague mm 43 43 43 54 54 54 54
Poids kg 2,5 2,5 2,6 3,0 3,1 3,1 3,1
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60745-2-6 :
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 87 87 89 90 91 91 91
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 98 98 100 101 102 102 102
K
WA
(incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 3 3 3 3 3
Perçage du métal
Valeur d’émission de vibration a
h,D
=
m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Perçage du béton
Valeur d’émission de vibration a
h,HD
= m/s
2
13,6 13,6 15,4 15,7 14,9 14,9 9,8
Incertitude K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Ciselage
Valeur d’émission de vibration a
h,Cheq
= m/s
2
12,5 14,9 14,3 13,8 13,8 8,1
Incertitude K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vissage sans impact
Valeur d’émission de vibration a
h
=
m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
39
FRANÇAIS
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Marteaux-Perforateurs Rotatifs Industriels
D25032, D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
27.03.2017
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
40
FRANÇAIS
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommagescorporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
41
FRANÇAIS
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre lecontrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart desapplications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne
pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux
mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra
vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des
matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant
touteutilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau
peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques,
faire des pausesfréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommagescorporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le
changement de burin. Les parties métalliques accessibles
de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les
mainsnues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la
mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit.
Des burins/mèches en rotation posent des risques de
dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommagescorporels.
Les burins légèrement usés peuvent êtreréaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche
en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une
partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique
enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de
dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Mandrin automatique (D25134, D25144)
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
42
FRANÇAIS
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
12
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, E, H)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur/variateur de vitesse
2
Poignée principale
3
Levier de sens de rotation avant/arrière
4
Sélecteur de mode
5
Bouton du Sélecteur de mode
6
Porte-outil SDS Plus
7
Tige de réglage de profondeur
8
Poignée latérale
9
Bouton de la tige de profondeur
10
Manchon
11
Cache anti-poussière
12
Code date
13
Collier de verrouillage (D25134, D25144)
14
Mandrin auto serrant (D25134, D25144)
15
Éclairage de travail poignée latérale
(D25144, D25263)
16
Vis du Compartiment Batterie
(D25144, D25263)
17
Voyant Marche/Arrêt (D25144, D25263)
Utilisation Prévue
La D25032 est un outil rotatif à percussion à usage intensif,
conçu pour la perforation, le perçage à percussion et le vissage
professionnels. Les perceuses rotatives à usage intensif D25033,
D25133, D25134, D25143, D25144 et D25263 ont été conçues
pour la perforation, le perçage à percussion, le vissage et le
burinage légerprofessionnels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Embrayage Limiteur De Couple
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont équipés d’un
embrayage limiteur de couple qui réduit la réaction de couple
maximum transmise à l’utilisateur en cas de grippage de mèche.
Cette fonctionnalité prévient aussi que l’engrenage ou le
moteur ne cale. Cet embrayage limiteur de couple est réglé en
usine et ne peut êtreajusté.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Sélection du mode d’utilisation (Fig. B)
Cet outil peut être utilisé dans les modes d’utilisation suivants:
Perçage rotatif: pour le vissage et le perçage de
l’acier, le bois et les plastiques.
Martelage: pour le perçage du béton et de la
maçonnerie;
Rotation de mèche: position d’inactivité utilisée
seulement pour faire pivoter un ciseau plat dans
la positiondésirée.
Martelage seulement (D25033, D25133, D25134,
D25143, D25144, D25263:): pour la démolition,
le burinage et le ciselage légers. Dans ce mode,
l’outil peut aussi être utilisé comme levier pour
libérer une mèchecoincée.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur
le bouton du sélecteur de mode
5
et tournez l’interrupteur
de sélection de mode
4
jusqu’à ce qu’il pointe le symbole
correspondant au modevoulu.
2. Relâchez le bouton du sélecteur de mode et vérifiez que
l’interrupteur de sélection de mode est bien verrouillé
enplace.
AVERTISSEMENT: ne pas changer de mode d’utilisation
alors que l’outil est enmarche.
Indexage de la position ciselage (Fig. B)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans plusieurs
positionsdifférentes.
43
FRANÇAIS
1. Appuyez sur le bouton du sélecteur de mode
5
et tournez
l’interrupteur de sélection de mode
4
jusqu’à ce qu’il
pointe la position «rotation foret/ perçage à percussion».
2. Tournez le ciseau sur la positiondésirée.
3. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position «martelage
seulement».
4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille enplace.
Insertion et retrait des accessoires SDS Plus
(Fig. C)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter au détail en
Fig.C pour observer la coupe transversale d’une tige de mèche
SDS Plus). Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires deprofessionnels.
1. Nettoyez et graissez la tige demèche.
2. Insérez le manche du foret dans le porte-outil SDS Plus
6
.
3. Poussez à fond la mèche et tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle s’encastre enplace.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle est bien verrouillée.
La fonction de martelage requiert que la mèche puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillée dans le porte-outil.
5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon du porte-outil
10
et sortez leforet.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement des gants
lors du changement d’accessoires. Les parties métalliques
exposées de l’outil et de l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant leurutilisation.
Installation de la poignée latérale (Fig. D)
La poignée latérale
8
peut être montée pour convenir à la fois
aux droitiers et auxgauchers.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil sans la poignée
latérale correctementinstallée.
1. Desserrez la poignéelatérale.
2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
àgauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
àdroite.
3. Faites pivoter la poignée latérale sur la position désirée puis
resserrez lapoignée.
Éclairage de travail de la poignée latérale
(Fig. E)
D25144, D25263
La poignée latérale de la D25144 et de la D25263 dispose d’un
éclairage de travail
15
. L’éclairage est alimenté par piles et
actionné à l’aide du bouton marche/arrêt
17
.
Pour remplacer les piles de l’éclairage de travail (CR2032 x 2):
1. Retirez la vis du cache des piles
16
comme illustré sur la
Fig.E.
2. Remplacez les piles en positionnant la face positive vers
l’extérieur.
3. Refermez le logement des piles et serrez lavis.
Réglage de la profondeur de pénétration
(Fig. F)
1. Insérez la mèche requise, comme décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de la tige de profondeur
9
et
maintenez-leenfoncé.
3. Insérez la tige de réglage de profondeur
7
dans l’orifice du
verrou de butée deprofondeur.
4. Ajustez la profondeur de pénétration, commeillustré.
5. Relâchez le verrou de butée deprofondeur.
Levier d’inversion (Fig. G)
Le levier de sens de rotation avant/arrière
3
sert à inverser
le sens de rotation de l’outil pour retirer des éléments de
fixation ou des forets coincés en mode de fonctionnement
Perceuseuniquement.
ATTENTION: lors de l’inversion pour retirer les mèches
coincées, préparez-vous à un fort couple deréaction.
Pour inverser le sens de rotation de l’outil, éteignez-le et alignez
le levier de sens de rotation
3
, la flèche pointant vers l’arrière.
Pour positionner le levier pour un fonctionnement en marche
avant, éteignez l’outil et alignez le levier de sens de rotation
3
,
la flèche jaune pointant vers l’avant.
Installation de l’adaptateur de mandrin et
du mandrin
Accessoires en option
D25032, D25033, D25133, D25143,
D25263
1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de l’adaptateur
demandrin.
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l’outil comme si
c’était une mèche standard SDSPlus.
3. Pour retirer le mandrin, procédez comme pour retirer une
mèche standard SDSPlus.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode demartelage.
Remplacement du porte-outil SDS Plus par le
mandrin auto serrant
(Fig. H)
D25134, D25144
1. Tournez le collier de verrouillage
13
en position de
déverrouillage et sortez le porte-outil SDS Plus
6
.
2. Poussez le mandrin auto serrant
14
sur la broche et tournez
le collier de verrouillage
13
en position deverrouillage.
Pour remplacer le mandrin auto serrant par le
porte-outil SDS Plus, retirez d’abord le mandrin auto serrant
de la même manière que pour le retrait du porte-outil. Placez
ensuite le porte-outil de la même manière que le mandrin
a été installé, en vous assurant de bien tourner le collier de
verrouillage en positionverrouillage.
44
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode demartelage.
Changement du protège-poussière (Fig. A)
Le protège-poussière
11
empêche la poussière de pénétrer
dans le mécanisme. Remplacez le protège-poussière
immédiatement quand il estusé.
1. Tirez sur le manchon de verrouillage du
porte-outil
10
et retirez le protège-poussière
11
.
2. Installez un protège-poussièreneuf.
3. Relâchez le manchon de verrouillage du
porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
respecter systématiquement les consignes de sécurité
et les normes envigueur.
attention aux tuyaux et aux filsélectriques.
appliquer seulement une légère pression sur l’outil
(5kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le
perçage mais diminuera les performances de l’outil et
sa durée devie.
ne pas percer ou visser trop profondément pour éviter
d’endommager le protège-poussière.
maintenir systématiquement l’outil fermement à deux
mains, et maintenir sa stabilité et son équilibre (Fig.I).
Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée
latérale installéecorrectement.
Position correcte des mains (Fig. I)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale
8
, et l’autre sur la poignée principale
2
.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
1. Appuyez sur l’interrupteur à variateur
1
pour mettre l’outil
en marche. C’est la pression exercée sur l’interrupteur/
variateur de vitesse qui détermine la vitesse de l’outil.
2. Pour le fonctionnement en continu, appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur/variateur devitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Marteau-perforateur (Fig. A)
Perçage Avec Trépan Plein
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçage àpercussion.
2. Insérez le trépanapproprié.
REMARQUE: Pour des résultats optimums, utiliser des
mèches à pointes au carbure de qualitésupérieure.
3. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
4. Si nécessaire, ajustez la profondeur deperçage.
5. Marquez le point où le trou doit êtrepercé.
6. Placez le trépan sur le tracé et mettez l’outil enmarche.
7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
Perçage avec trépan carottier
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçage àpercussion.
2. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
3. Insérez le trépan carottierapproprié.
4. Installez le foret à centrer dans le trépancarottier.
5. Placez le foret de centrage sur le point à percer et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1
. Percez jusqu’à ce que le
trépan pénètre dans le béton d’environ 1cm.
6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Réinsérez le
trépan carottier dans le trou et continuez depercer.
7. Pour traverser une structure plus épaisse que la longueur
du trépan carottier, cassez à intervalles réguliers le cylindre
de béton ou la carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter
toute fissure indésirable du béton autour du trou, percez
tout d’abord complètement un trou du diamètre du foret
à centrer dans la structure. Puis percez avec le trépan à
mi-chemin de chaque côté de lastructure.
8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
Perçage rotatif (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
«perçage rotatif».
2. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série de directives
suivantes:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263:
Installez le dispositif adaptateur de mandrin/mandrin.
- D25134, D25144 : Remplacez le porte-outil SDS Plus
par le mandrin sansclé.
3. Procédez comme décrit pour le perçage àpercussion.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode demartelage.
Vissage (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçagerotatif.
45
FRANÇAIS
2. Sélectionnez la direction derotation.
3. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série de directives
suivantes:
- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Insérez
l’adaptateur à visser SDS Plus pour l’utiliser avec des
embouts de tournevishexagonaux.
- D25134, D25144 : Remplacez le porte-outil SDS Plus par
le mandrin autoserrant.
4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour enfoncer des vis
à tête fendue utilisez systématiquement des embouts avec
un manchon deguidage.
5. Appuyez doucement sur l’interrupteur/variateur de
vitesse
1
afin d’éviter l’endommagement de la tête de vis.
En marche arrière, la vitesse de l’outil est automatiquement
réduite pour pouvoir retirer la visfacilement.
6. Lorsque la vis est à ras de la pièce à travailler, relâchez
l’interrupteur/variateur de vitesse afin d’éviter que la tête de
vis pénètre dans la pièce àtravailler.
Burinage et ciselage (Fig. A)
D25033, D25133, D25134, D25143,
D25144, D25263:
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
«perçage à percussion uniquement».
2. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour
le verrouiller enposition.
3. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
4. Mettez l’outil en marche et commencez àtravailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
AVERTISSEMENT:
ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des
liquides aisément combustibles ou explosifs (benzine,
alcool, etc.).
ne pas mélanger ou combiner des liquides
inflammables étiquetés commetels.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Le porter
chez un réparateur agréé
DeWALT
après une quarantaine
d’heures d’utilisation. En cas de problème entre temps,
veuillez contacter un réparateur agréé
DeWALT
.
Cet outil s’arrêtera automatiquement lorsque ses balais de
charbon serontusés.
Balais de moteur
DeWALT
utilise une technologie de pointe en matière de balais
qui arrête automatiquement la perceuse lorsque ses balais sont
usés. Cela permet de protéger le moteur de tout dommage
sérieux. Des modules de balai sont disponibles dans les centres
de service autorisés
DeWALT
. Utilisez systématiquement des
pièces de rechange d’origine.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement
lubrifiés autour de l’adaptateur SDSPlus.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Différents types d’embouts à visser et ciseaux SDS Plus sont
disponibles enoption.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt D25033 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire