JVC KD-R35E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
FRANÇAIS
ENGLISH
GET0624-003A
[E/EU]
EN, FR
1009DTSMDTJEIN© 2009 Victor Company of Japan, Limited
For canceling the display demonstration, see page 4. / Pour annuler la démonstration des
affichages, référez-vous à la page 4.
CD RECEIVER / RÉCEPTEUR CD
KD-R412 / KD-R411 /
KD-R35 / KD-R312 / KD-R311
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual. / Pour l’installation et les
raccordements, se référer au manuel séparé.
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid
European directives and standards regarding
electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of
Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germany
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor
Company of Japan, Limited:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
CoverRear_KD-R412_003A_f.indd 1-2CoverRear_KD-R412_003A_f.indd 1-2 10/13/09 11:51:18 AM10/13/09 11:51:18 AM
2
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1 M une fois ouvert. Ne pas
regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant
que vous conduisez, assurez-vous de bien
regarder autour de vous afin de ne pas causer
un accident de la circulation.
Pour sécurité...
N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture...
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de
la voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
Le KD-R412/KD-R411 est muni d’une fonction
de télécommande de volant.
Avant de commencer, connecter un adaptateur
de télécommande OE JVC (non fourni),
correspondant à votre voiture, à la prise
d'entrée de la télécommande de volant à
l'arrière de l'appareil.
Pour plus d’informations, référez-vous aussi
aux instructions fournies avec l’adaptateur de
télécommande.
Informations relatives à l’élimination
des appareils et des piles usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne seulement]
Ces symboles signifient que le produit et les
piles ne doivent pas être éliminés en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle
de vie.
Si vous souhaitez éliminer ce produit et les
piles, faites-le conformément à la législation
nationale ou autres règles en vigueur dans
votre pays et votre municipalité.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la
santé humaine.
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des
piles indique que cette pile contient du
plomb.
Produits
Pile
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 2FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 2 10/15/09 5:55:07 PM10/15/09 5:55:07 PM
3
FRANÇAIS
Comment lire ce manuel
Les icônes/symboles suivants sont utilisés
pour indiquer:
[Maintenez
pressée]
Maintenez pressées ces
touches jusqu’à ce que
l’opération souhaitée
démarre.
Tournez la molette de
commande.
Tournez la molette
de commande pour
faire votre choix, puis
appuyez dessus pour
valider.
(
XX)
Numéro de page de
référence
<XXXX>
Élément de réglage de
menu
Suite à la page suivante
Comment attacher/détacher le
panneau de commande
Comment réinitialiser votre
appareil
Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
[Maintenez
pressée]
Vous pouvez éjecter de force le disque en
place même quand le disque est verrouillé.
Pour verrouillé/déverrouillé le disque, 8.
Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
TABLE DES
MATIERES
3 Comment lire ce manuel
3 Comment attacher/détacher le
panneau de commande
3 Comment réinitialiser votre appareil
3 Comment forcer l’éjection d’un
disque
4 Annulation des démonstrations
des affichages
4 Réglage de l’horloge
5 Opérations de base
6 Écoute de la radio
8 Écoute d’un disque
10 Écoute du périphérique USB
(Pour le KD-R412/KD-R411/KD-R35)
11 Écoute d’un autre appareil
extérieur
12 Utilisation de la télécommande
(Pour le KD-R412/KD-R411)
13 Sélection d’un mode sonore
préréglé
13 Utilisation des menus
17 Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio
20 Entretien
21 Guide de dépannage
24 Spécifications
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 3FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 3 10/15/09 5:55:08 PM10/15/09 5:55:08 PM
4
FRANÇAIS
1 Mise de l’appareil sous tension.
2
3
Réglage de l’horloge
4 Choisissez <DEMO OFF>.
5
6 Terminez la procédure.
Annulation des démonstrations des
affichages
6 Ajustez les minutes.
7 Choisissez <24H/12H>.
8 Choisissez <24 HOUR> ou
<12 HOUR>.
9 Terminez la procédure.
1 Mise de l’appareil sous tension.
2
3 Choisissez <CLOCK>.
4 Choisissez <CLOCK SET>.
5 Ajustez les heures.
(Réglage initial)
[Maintenez
pressée]
[Maintenez
pressée]
(Réglage initial)
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 4FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 4 10/15/09 5:55:09 PM10/15/09 5:55:09 PM
5
FRANÇAIS
Opérations de base
Molette de commandeÉjection d’un disque Fente d’insertion
Capteur de télécommande (pour le KD-R412/KD-R411)
Vous pouvez commander cet autoradio avec la
télécommande vendue en option, RM-RK50 (
12).
Fenêtre d’affichage
Prise d’entrée auxiliaire
Retrait du panneau
Quand vous appuyez ou maintenez pressées les touches suivantes...
Touche Opérations générales
Met l’appareil sous tension.
Choisit les sources disponibles (si l’appareil est sous tension). Si la source est
prête, la lecture démarre aussi.
Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension.
Ajuste le niveau de volume.
Choisissez les éléments.
Coupe le son pendant l’écoute d’une source. Si la source est “CD” ou “USB”, la
lecture se met en pause. Appuyez sur la molette de commande pour rétablir le
son ou reprendre la lecture.
Valide la sélection.
Choisit les modes sonores préréglés.
Maintenez cette touche pressée pour entrer directement en mode de réglage
du niveau de tonalité ( 13).
Permet d’accéder directement au menu des modes de lecture ( 9).
Retourne au menu précédent
Mise en/hors service de l’attente de réception TA
Maintenez cette touche pressée pour entrer en mode de recherche PTY
Mise hors tension: Vérifiez l’heure actuelle
Mise sous tension: Change l’information sur l’affichage
Prise d’entrée USB
(bus série universel)
Pour KD-R412/
KD-R411/KD-R35
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 5FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 5 10/15/09 5:55:09 PM10/15/09 5:55:09 PM
6
FRANÇAIS
Recherche manuelle
[Maintenez
pressée]
“M” clignote, puis
appuyez sur la touche
répétitivement.
Quand une émission FM stéréo
est difficile à recevoir
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure et choisissez <MONO OFF>.
Changement des informations sur
l’affichage
Fréquence
=
Horloge
=
(retour au début)
Préréglage automatique
(FM)—
SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18
stations pour FM.
Pendant l’écoute d’une station...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> /
<SSM 13 – 18>
“SSM” clignote et les stations
locales avec le signal le plus fort
sont recherchées et mémorisées
automatiquement.
Pour prérégler 6 autres stations, répétez la
procédure ci-dessus en choisissant une des 6
autres plages de réglage SSM.
Écoute de la radio
~
]
“FM” ou “AM”
Ÿ
“ST” s’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo avec un signal suffisamment
fort.
[Maintenez pressée]
[Maintenez pressée]
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 6FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 6 10/15/09 5:55:10 PM10/15/09 5:55:10 PM
7
FRANÇAIS
Préglage manuel (FM/AM)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18
stations pour FM et de 6 stations pour AM.
Ex.: Mémorisation de la station FM de fréquence
92,50 MHz sur le numéro de préréglage “04”.
1
]
“92,50MHz”
2
“PRESET MODE” clignote.
3
]
Choisissez le numéro de préréglage
“04”.
“P04” clignote et “MEMORY” apparaît.
Sélection d’une station préréglée
ou
1
2
Les fonctionnalités suivantes sont
accessibles uniquement pour les
stations FM Radio Data System.
Recherche de votre programme
FM Radio Data System préféré—
Recherche PTY
Vous pouvez accorder une station diffusant
votre programme préféré en effectuant une
recherche par code PTY.
1
Les derniers codes PTY choisis
apparaissent.
2
]
Choisissez un de vos types de
programme favori ou un code PTY
( 17), et démarrez la recherche.
S’il y a une station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station est accordée.
Attente de réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil
de commuter temporairement sur des
informations routières (TA) à partir de n’importe
quelle source autre que AM.
Le volume change sur le niveau de volume
TA préréglé si le niveau actuel est inférieur au
niveau préréglé ( 15).
Pour mettre en service l’attente de
réception TA
Si l’indicateur TP s’allume, c’est
que l’attente de réception TA
est en service.
Si l’indicateur TP clignote, c’est
que l’attente de réception TA
n’est pas encore en service.
Pour mettre en service l’attente de réception,
accordez une autre station diffusant les
signaux Radio Data System nécessaire pour
l’attente de réception TA.
Pour mettre hors service l’attente de
réception, appuyez de nouveau sur
T/P BACK
.
[Maintenez pressée]
[Maintenez pressée]
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 7FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 7 10/15/09 5:55:10 PM10/15/09 5:55:10 PM
8
FRANÇAIS
Arrête de la lecture et éjection du
disque
“NO DISC” apparaît.
Appuyez sur /
SOURCE
pour
écouter une autre source de
lecture.
Écoute d’un disque
~
]
Mise de l’appareil sous tension.
Ÿ
Toutes les plages sont reproduites
répétitivement jusqu’à ce que vous changiez
la source ou éjectiez le disque.
Interdiction de l’éjection du
disque
[Maintenez
pressée]
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
Attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil
de commuter temporairement sur votre
programme PTY préféré à partir de n’importe
quelle source sauf AM.
Pour mettre en service et choisir votre code
PTY préféré pour l’attente de réception PTY,
référez-vous à “Utilisation des menus: <PTY-
STANDBY>”. (
14)
Si l’indicateur PTY s’allume, c’est que l’attente
de réception PTY est en service.
Si l’indicateur PTY clignote, c’est que l’attente
de réception PTY n’est pas encore en service.
Pour mettre en service la réception, accordez
une autre station diffusant ces signaux.
Pour mettre hors service l’attente de
réception, choisissez <PTY OFF> pour le code
PTY ( 14). L’indicateur PTY s’éteint.
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la
réception FM n’est pas suffisamment forte, cet
autoradio accorde automatiquement une autre
station FM Radio Data System du même réseau,
susceptible de diffuser le même programme
avec un signal plus fort.
Programme A diffusé sur une zone de
fréquence différente (01 à 05)
Pour changer le réglage de la poursuite de
réception en réseau, référez-vous à “Utilisation
des menus: <AF-REG>”. (
14)
Sélection automatique des
stations—Recherche de programme
Habituellement, quand vous choisissez un
numéro de préréglage, la station préréglée sur
ce numéro est accordée.
Si les signaux des stations préréglés FM Radio
Data System ne permettent pas une bonne
réception, cet appareil utilise les données AF
et accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
Référez-vous à “Utilisation des menus:
<P-SEARCH>”. (
15)
Changement des informations sur
l’affichage
Nom de la station (PS)
=
Fréquence de la station
=
Type de programme (PTY)
=
Horloge
=
(retour au début)
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 8FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 8 10/15/09 6:00:50 PM10/15/09 6:00:50 PM
9
FRANÇAIS
Choisit un dossier d’un disque
MP3/WMA
Sélection d’une plage
Avance ou recule
rapidement la plage
Sélection d’une plage/dossier
1
2
Pour les disques MP3/WMA, choisissez le
dossier souhaité, puis la plage souhaitée en
répétant l’étape 2.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
BACK
.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par
rapport aux autres sources. Réduisez le volume
avant de reproduire un disque afin d’éviter
d’endommager les enceintes par la soudaine
augmentation du niveau de sortie.
Changement des informations sur
l’affichage
Le titre du disque/Nom de l’album/
interprète (nom du dossier)*
=
Titre de
la plage (nom de fichier)*
=
Numéro de
la plage actuelle avec la durée de lecture
écoulée
=
Numéro de la plage actuelle
avec l’horloge
=
(retour au début)
* Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME”
apparaît.
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balise
d’information ou si <TAG DISPLAY> est réglé sur
<TAG OFF> ( 14), le nom du dossier et le nom
du fichier apparaissent.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2
]
“REPEAT” “RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Répète la plage actuelle
FOLDER RPT : Répète le dossier actuel
RANDOM
FOLDER RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages du
dossier actuel, puis
toutes les plages des
dossiers suivants
ALL RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages
Pour annuler la lecture répétée ou la lecture
aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
[Maintenez pressée]
FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 9FR02-09_KD-R412[E-EU]f.indd 9 10/15/09 5:55:11 PM10/15/09 5:55:11 PM
10 FRANÇAIS
Écoute du périphérique USB (Pour le KD-R412/KD-R411/
KD-R35)
Cet appareil peut reproduite les plages MP3/WMA stockées sur un périphérique USB.
~
]
Mise de
l’appareil sous
tension.
Ÿ
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce
que vous changiez la source ou détachiez le périphérique
USB.
Si un périphérique USB est connecté...
Appuyer sur
/ SOURCE
met l’appareil sous
tension et la lecture démarre alors à partir
de l’endroit où elle a été interrompue
précédemment.
Si un périphérique USB différent est
actuellement connecté à l’appareil, la lecture
démarre à partir du début.
Arrêt de la lecture et
débranchement du périphérique
USB
Tirez en ligne droite pour le détacher le
périphérique.
“NO USB” apparaît. Appuyez sur
/ SOURCE
pour
écouter une autre source de lecture.
Vous pouvez commander le périphérique
USB de la même façon que les fichiers sur
un disque.
Précautions sur le réglage du volume:
Les périphériques USB produisent très peut de
bruit par rapport aux autres sources. Réduisez
le volume avant de reproduire un périphérique
USB afin d’éviter d’endommager les enceintes
par la soudaine augmentation du niveau de
sortie.
Attention:
Éviter d’utiliser le périphérique USB s’il peut
gêner une conduite une conduite en toute
sécurité.
Ne déconnectez puis ne reconnectez pas le
périphérique USB répétitivement pendant
que “READING” apparaît sur l’affichage.
Ne démarrez pas le moteur de la voiture si un
périphérique USB est connecté.
Il se peut que cet appareil ne puisse pas
lire des fichiers en fonction du type de
périphérique USB.
Le fonctionnement et l’alimentation peuvent
ne pas fonctionner comme prévu pour
certains périphériques USB.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur
à la prise d’entrée USB de l’appareil.
Assurez-vous que toutes les données
importantes ont été sauvegardées pour éviter
toute perte de données.
Ne laissez pas un périphérique USB dans la
voiture, exposé aux rayons directs du soleil
ou aux hautes températures pour éviter
toute déformation ou tout dommage du
périphérique.
Certains périphériques USB peuvent ne
pas fonctionner immédiatement après la
connexion du périphérique ou sa mise sous
tension.
Pour en savoir plus sur les opérations USB, voir
page 19.
Prise d’entrée USB
Mémoire USB
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 10FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 10 10/15/09 5:55:18 PM10/15/09 5:55:18 PM
11FRANÇAIS
Écoute d’un autre appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à
la prise d’entrée AUX (auxiliaire) sur le panneau
de commande.
Préparation: Assurez-vous que <AUX ON> est
choisi pour le réglage <SRC SELECT>
=
<AUX
IN>. (
16)
Pour en savoir plus, référez-vous aussi aux
instructions fournies avec l’adaptateur ou les
appareils extérieurs.
~
]
“AUX IN”
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la
source.
!
]
Ajuste le volume.
Ajustez le son comme
vous le souhaitez.
( 13)
Connexion d’un appareil extérieur à la prise d’entrée AUX
3,5 mm Mini-fiche stéréo
(non fournie)
Lecteur audio portable,
etc.
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 11FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 11 10/15/09 5:55:19 PM10/15/09 5:55:19 PM
12 FRANÇAIS
1
Appuyez brièvement sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension. Quand
l’appareil est sous tension, appuyer sur
cette touche coupe aussi la sortie du son
ou met l’appareil en pause. Pour annuler la
sourdine ou reprendre la lecture, appuyez
de nouveau sur la même touche.
Maintenez cette touche pressée pour
mettre l’appareil hors tension.
2
Change les stations préréglées.
Change le dossier du support MP3/WMA.
3
Ajuste le niveau de volume.
4
Choisit les modes sonores préréglés
5
Choisit la source.
6
Recherche les stations si pressées
brièvement.
Avance ou recule rapidement la plage si
les touches sont maintenues pressées.
Appuyez brièvement sur les touches pour
changer.
Avertissement (pour éviter tout accident
et tout dommage):
N’installez pas une autre pile qu’une CR2025
ou son équivalent.
Ne laissez pas la télécommande dans un
endroit (tel que le tableau de bord) exposé
à la lumière directe du soleil pendant
longtemps.
Rangez la pile dans un endroit hors d’atteinte
des enfants.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne
chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou
d’autres objets similaires.
Enveloppez la pile de ruban isolant avant de
la mettre au rebut ou de la ranger.
Utilisation de la télécommande (Pour le KD-R412/KD-R411)
Le KD-R412/KD-R411 peut être commandé
à partir d’une télécommande de la façon
indiquée ici (avec une télécommande vendue
en option). Nous vous recommandons
d’utiliser la télécommande RM-RK50 avec votre
autoradio.
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Attention:
Danger d’explosion si la pile est remplacée de
façon incorrecte. Remplacez-la uniquement
avec le même type de pile ou un type
équivalent.
Les piles ne doivent en aucun cas être
exposées à une chaleur excessive (lumière du
soleil, feu, etc.).
Si la télécommande perd de son efficacité,
remplacez la pile.
Avant d’utiliser la télécommande:
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de autoradio.
N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande
à une forte lumière (lumière directe du soleil
ou éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 12FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 12 10/15/09 5:55:19 PM10/15/09 5:55:19 PM
13FRANÇAIS
Sélection d’un mode sonore préréglé
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(retour
au début)
Pendant l’écoute, vous pouvez ajuster le niveau
de tonalité du mode sonore choisi.
1
2
Ajustez le niveau (–06 à +06) de la
tonalité choisie (BASS / MIDDLE /
TREBLE).
Le mode sonore est mémorisé
automatiquement et changé sur “USER”.
Mémorisation de votre propre
mode sonore
Vous pouvez mémoriser vos propres
ajustements en mémoire.
1
2
]
<PRO EQ>
]
<BASS> / <MIDDLE> /
<TREBLE>
3
Ajustez les éléments sonores de la
tonalité choisie. ( 19)
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres tonalités.
Les ajustements réalisés sont mémorisés
automatiquement dans “USER”.
Le mode sonore actuel change
automatiquement sur “USER”.
[Maintenez pressée]
Utilisation des menus
1 2 3
Répéter l’étape 2 si nécessaire.
Pour revenir au menu
précédent, appuyez sur
BACK
.
Pour quitter le menu, appuyez
sur
DISP
ou
MENU
.
Catégorie
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [ Réglage initial: Souligné ]
DEMO
DEMO
Démonstration des
affichages
DEMO ON
DEMO OFF
: La démonstration des affichages entre en
service si aucune opération n’est réalisée
pendant environ 20 secondes. ( 4)
: Annulation.
CLOCK
CLOCK SET
Réglage de
l’horloge
[ 0:00 ]
: Ajustez les heures, puis les minutes. (
4)
[Maintenez pressée]
[Maintenez
pressée]
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 13FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 13 10/15/09 5:55:19 PM10/15/09 5:55:19 PM
14 FRANÇAIS
Catégorie
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [ Réglage initial: Souligné ]
CLOCK
24H/12H
Mode d’affichage
de l’heure
24 HOUR
12 HOUR
: Pour les réglages,
4.
CLOCK ADJ *
1
Ajustement de
l’horloge
AUTO
OFF
: L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données
CT (horloge) comprises dans le signal Radio
Data System.
: Annulation.
PRO EQ
BASS
: Pour les réglages,
13.
MIDDLE
TREBLE
DISPLAY
DIMMER DIMMER ON
DIMMER OFF
: Assombrit l’éclairage de l’affichage de des
touches.
: Annulation.
SCROLL *
2
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL OFF
: Fait défiler une fois les informations
affichées.
: Répète le défilement (à 5 secondes
d’intervalle).
: Annulation.
Appuyer sur
DISP
pendant plus d’une seconde peut faire défiler
l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
TAG DISPLAY
TAG ON
TAG OFF
: Affiche les informations des balises lors de
la lecture d’une plage MP3/WMA.
: Annulation.
TUNER
SSM *
3
Mémorisation
automatique
séquentielle des
stations puissantes
SSM 01 – 06
SSM 07 – 12
SSM 13 – 18
: Pour les réglages,
6.
AF-REG *
4
Fréquence
alternative/
réception régionale
AF ON
AF-REG ON
OFF
: Quand les signaux actuellement reçus
deviennent faibles, l’appareil commute
sur une autre station (le programme
peut différer de celui actuellement reçu).
(L’indicateur AF s’allume.)
: Quand les signaux actuellement reçus
deviennent faibles, l’appareil commute
sur une autre station diffusant le même
programme. (Les indicateurs AF et REG
s’allument.)
: Annulation.
PTY-STANDBY *
3,
*
4
PTY OFF,
codes PTY
: Met en service l’attente de réception PTY
avec un des codes PTY (
17).
*
1
Prend effet uniquement quand les données CT (horloge) sont reçus.
*
2
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place)
sur l’affichage.
*
3
S’affiche uniquement quand la source est “FM”.
*
4
Uniquement pour les stations FM Radio Data System.
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 14FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 14 10/15/09 5:55:20 PM10/15/09 5:55:20 PM
15FRANÇAIS
Catégorie
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [ Réglage initial: Souligné ]
TUNER
TA VOLUME *
5
Volume des
informations
routières
VOLUME 00 –
VOLUME 50 (ou
VOLUME 00 –
VOLUME 30)
*
6
[ VOLUME 15 ]
:
P-SEARCH *
5
Recherche de
programme
SEARCH ON
SEARCH OFF
: Met en service la recherche de
programme. ( 8)
: Annulation.
MONO *
7
Mode monaural
MONO ON
MONO OFF
: Met en service le mode monophonique
pour améliorer la réception FM, mais
l’effet stéréo est perdu.
: Rétablit l’effet stéréo. ( 6)
IF BAND
Bande de la
fréquence
intermédiaire
AUTO
WIDE
: Augmente la sélectivité du tuner pour
réduire les interférences entre les stations
adjacentes. (L’effet stéréo peut être
perdu.)
: Il y a des interférences des stations
adjacentes, mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo est
conservé.
AUDIO
FADER *
8
R06 – F06
[ 00 ]
: Ajustez la balance de sortie avant-arrière
des enceintes.
BALANCE *
9
L06 – R06
[ 00 ]
: Ajustez la balance de sortie gauche-droite
des enceintes.
LOUD
Loudness
LOUD ON
LOUD OFF
: Accentue les basses et hautes fréquences
pour produire un son plus équilibré aux
faibles niveaux de volume.
: Annulation.
AUX ADJUST *
10
Réglage auxiliaire
(Pour le KD-R312/
KD-R311)
AUX ADJ 00 —
AUX ADJ 05
: Permet d’ajuster le niveau d’entrée
auxiliaire correctement afin d’éviter une
soudaine augmentation du niveau de
sortie lorsque vous changez la source sur
l’appareil extérieur connecté à la prise
AUX du panneau de commande sur une
autre source.
*
5
Uniquement pour les stations FM Radio Data System.
*
6
Dépend de la commande de gain de l’amplificateur.
*
7
S’affiche uniquement quand la source est “FM”.
*
8
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau du fader sur “00”.
*
9
Pour le KD-R412/KD-R411/KD-R312/KD-R311: L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de
grave.
*
10
Est affiché uniquement quand <AUX IN> est réglé sur <AUX ON>.
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 15FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 15 10/16/09 10:24:40 AM10/16/09 10:24:40 AM
16 FRANÇAIS
Catégorie
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [ Réglage initial: Souligné ]
AUDIO
VOL ADJUST
Ajustement du
volume
(Pour le KD-R412/
KD-R411/KD-R35)
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
[ VOL ADJ 00 ]
: Préréglez le niveau d’ajustement du volume de
chaque source (sauf FM), en comparaison avec
le niveau de volume FM. Le niveau de volume
augmente ou diminue automatiquement
quand vous changez la source.
Avant de réaliser un ajustement, choisissez la
source que vous souhaitez ajuster.
“VOL ADJ FIX” apparaît sur l’affichage si “FM”
est choisit comme source.
L/O MODE *
11
Mode de sortie de
ligne
SUB.W
REAR
: Choisissez ce réglage si les prises REAR LINE
OUT sont utilisées pour connecter un caisson
de grave (à travers un amplificateur).
: Choisissez ce réglage si les prises REAR LINE
OUT sont utilisées pour connecter les enceintes
(à travers un amplificateur).
SUB.W FREQ *
11,
*
12
Fréquence de
coupure du caisson
de grave
LOW
MID
HIGH
: Les fréquences inférieures à 72 Hz sont
envoyées sur le caisson de grave.
: Les fréquences inférieures à 111 Hz sont
envoyées sur le caisson de grave.
: Les fréquences inférieures à 157 Hz sont
envoyées sur le caisson de grave.
SUB.W LEVEL *
11,
*
12
Niveau du caisson
de grave
SUB.W 00 —
SUB.W 08
[ SUB.W 04 ]
: Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
BEEP BEEP ON
BEEP OFF
: Met en service la tonalité des touches.
: Met hors service la tonalité des touches.
TEL MUTING
Sourdine
téléphonique
MUTING 1/
MUTING 2
MUTING OFF
: Choisissez le mode qui permet de réduire le
son lors de l’utilisation d’un téléphone portable.
: Annulation.
AMP GAIN *
13
Commande du gain
de l’amplificateur
LOW POWER
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Choisissez ce
réglage si la puissance maximum de chaque
enceinte est inférieure à 50 W pour éviter tout
dommage des enceintes.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
SRC SELECT
AM*
14
Station AM
AM ON
AM OFF
: Met en service “AM” dans la sélection de la
source.
: Met hors service “AM” dans la sélection de la
source.
AUX IN*
15
Entrée auxiliaire
AUX ON
AUX OFF
: Met en service “AUX IN” dans la sélection de la
source.
: Met hors service “AUX IN” dans la sélection de la
source.
*
11
Pour le KD-R412/KD-R411/KD-R312/KD-R311.
*
12
Est affiché uniquement quand <L/O MODE> est réglé sur <SUB.W>.
*
13
Le niveau de volume change automatiquement sur “VOLUME 30” si vous réglez sur <LOW POWER>
quand le niveau de volume est plus haut que “VOLUME 30”.
*
14
S’affiche uniquement quand n’importe quelle autre source que “AM” est choisie.
*
15
S’affiche uniquement quand n’importe quelle autre source que “AUX IN” est choisie.
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 16FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 16 10/15/09 5:55:20 PM10/15/09 5:55:20 PM
17FRANÇAIS
Pour en savoir plus à propos de cet
autoradio
Opérations de base
Généralités
Si vous mettez l’appareil hors tension pendant
l’écoute d’une plage, la lecture reprendra à
partir du point où elle a été interrompue la
prochaine fois que vous mettez l’appareil sous
tension.
Si aucune opération n’est effectuée pendant
environ 60 secondes après avoir appuyé sur la
touche
MENU
, l’opération est annulée.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
Pendant la recherche SSM...
Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par
des nouvelles.
Quand la recherche SSM est terminée,
la station mémorisée sur le numéro de
préréglage le plus petit est accordée
automatiquement.
Lors de la mémorisation manuelle d’une
station, la station précédemment mémorisée
est effacée quand une nouvelle station
est mémorisée sur le même numéro de
préréglage.
Utilisation du système FM Radio Data
System
La poursuite de réception en réseau
nécessite deux types de signaux Radio Data
System—PI (identification du programme) et
AF (fréquence alternative) pour fonctionner
correctement.
Si une annonce d’informations routières est
reçue pendant l’attente de réception TA, le
niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé (TA VOLUME) si le
niveau actuel est inférieur au niveau préréglé.
Quand la recherche de fréquence alternative
est mise en service (avec AF choisi), la
poursuite de réception en réseau est aussi
mise automatiquement en service.
Codes PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, POP M (musique), ROCK M (musique),
EASY M (musique), LIGHT M (musique),
CLASSICS, OTHER M (musique), WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATION M (musique), OLDIES, FOLK M
(musique), DOCUMENT
Opérations des disques
Précautions pour la lecture de disques à
double face
La face non DVD d’un disque à “DualDisc”
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent,
l’utilisation de la face non DVD d’un disque
à double face sur cet appareil n’est pas
recommandée.
Généralités
Cet autoradio est conçu pour reproduire
les CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/
CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio
(CD-DA), MP3 et WMA.
Si vous changez la source pendant l’écoute
d’un disque, la lecture s’arrête. La prochaine
fois que vous choisissez “CD” comme source
de lecture, la lecture reprend à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
Si un disque est inséré à l’envers, “PLEASE”
et “EJECT” apparaissent alternativement sur
l’affichage. Appuyez sur
0
pour éjecter le
disque.
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement
dans la fente d’insertion pour le protéger de la
poussière.
Les “plages” MP3 et WMA (les termes
“fichier” et “plage” sont utilisés de façon
interchangeable) sont enregistrées dans des
“dossiers”.
Lors de l’avance ou du retour rapide d’un
disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez
entendre que des sons intermittents.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW
“finalisés”.
Cet appareil peut uniquement reproduire les
fichiers du même type que ceux du premier
fichier détecté sur le disque si un disque
comprend à la fois des fichiers CD audio
(CD-DA) et des fichiers MP3/WMA.
Cet autoradio peut reproduire les disques
multi-session; mais les sessions non fermée
sont sautées lors de la lecture.
FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 17FR10-17_KD-R412[E-EU]f.indd 17 10/15/09 5:55:20 PM10/15/09 5:55:20 PM
18 FRANÇAIS
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou des raisons suivantes:
Les disques sont sales ou rayés.
De l’humidité s’est condensée sur la lentille à
l’intérieur de l’autoradio.
La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
Les fichiers sur les CD-R/CD-RW ont été
gravés en utilisant la méthode d’écriture par
paquet.
Les conditions de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
rayure, gondolage) sont incorrectes.
Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation
plus long à cause de leur indice de réflexion
plus faible que celui des CD ordinaires.
N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou un sceau protecteur collés à
leur surface.
Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante
à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager l’appareil.
Lecture d’un disque MP3/WMA
Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA portant le code d’extension
<.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse
des lettres—majuscules/minuscules).
Cet autoradio peut afficher le nom de l’album,
l’artiste (interprète) et les balises (version 1,0,
1,1, 2,2, 2,3, ou 2,4) pour les fichiers MP3 et
pour les fichiers WMA.
Cet autoradio peut afficher uniquement les
caractères d’un octet. Les autres caractères ne
peuvent pas être affichés correctement.
Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA respectant les conditions
suivantes:
Débit binaire:
MP3: 32 kbps à 320 kbps
WMA: 32 kbps à 192 kbps
Fréquence d’échantillonnage pour MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (pour MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (pour MPEG-2)
Fréquence d’échantillonnage pour WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Format du disque: ISO 9660 Level 1/Level 2,
Romeo, Joliet, Windows extension.
Nombre maximum de caractères pour
les noms de fichier/dossier (incluant les
4 caractères de l’extension—<.mp3> ou
<.wma>): 12 — 128 caractères (en fonction
du support utilisé, etc.).
Cet autoradio peut reconnaître un maximum
de 512 fichiers, 255 dossiers et 8 niveaux de
hiérarchie.
Cet autoradio peut reproduire les fichiers
enregistrés au mode VBR (débit binaire
variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR affichent
une durée écoulée différente et ne montrent
pas la durée écoulée actuelle correcte.
Cette différence devient particulièrement
importante après avoir réalisé une recherche.
Cet autoradio ne peut pas reproduire les
fichiers suivants:
Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3
PRO.
Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié.
Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux.
Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media® Audio.
Fichiers au format WMA protégés contre la
copie avec DRM.
Fichiers qui contiennent des données telles
que AIFF, ATRAC3, etc.
La fonction de recherche fonctionne mais la
vitesse de recherche n’est pas constante.
FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 18FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 18 10/15/09 5:55:28 PM10/15/09 5:55:28 PM
19FRANÇAIS
Lecteur de plages MP3/WMA à partir
d’un périphérique USB (pour le
KD-R412/KD-R411/KD-R35)
Lors de la lecture à partir d’un périphérique
USB, l’ordre de lecture peut différer de celui
d’autres lecteurs.
Cet appareil peut ne pas être capable
de reproduire certains périphériques
USB ou certains fichiers à causes de
leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
En fonction de la forme du périphérique
USB et du port de connexion, il se peut que
certains périphériques USB ne puissent pas
être connectés correctement ou que la
connexion soit lâche.
Connectez un périphérique USB à mémoire
de grande capacité à la fois à cet appareil.
N’utilisez pas de nœud de raccordement USB.
Si le périphérique USB connecté ne contient
pas de fichiers corrects, “CANNOT PLAY”
apparaît.
Cet appareil peut afficher les balises (Version
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 ou 2,4) des fichiers MP3 et
WMA.
Cet autoradio peut reproduire les fichiers
MP3/WMA respectant les conditions
suivantes:
Débit binaire pour MP3/WMA: 32 kbps à
320 kbps
Fréquence d’échantillonnage pour MP3:
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (pour MPEG-1)
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (pour MPEG-2)
Fréquence d’échantillonnage pour WMA:
22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Cet appareil peut reproduire les fichiers
MP3 enregistrés au mode VBR (débit binaire
variable).
Nombre maximum de caractère pour:
Noms de dossier : 32 caractères
Noms de fichier : 32 caractères
Balises MP3 : 64 caractères
Balises WMA : 32 caractères
Cet autoradio peut reconnaître un maximum
de 5 000 fichiers, 255 dossiers (255 fichiers par
dossier y compris les dossiers sans fichier) et 8
hiérarchies.
Cet appareil ne prend pas en charge les
lecteurs de carte SD.
• Cet appareil ne peut pas reconnaître les
périphériques USB dont l’alimentation n’est
pas de 5V et dépasse 500 mA.
• Les périphériques USB munis de fonctions
spéciales telles que des fonctions de
protection des données ne peuvent pas être
utilisés avec cet appareil.
• N’utilisez pas un périphérique USB avec 2
partitions ou plus.
Il se peut que cet appareil ne reconnaisse pas
un périphérique USB connecté à travers un
lecteur de carte USB.
Il se peut que cet appareil ne puisse pas
reproduire correctement des fichiers d’un
périphérique USB quand celui-ci est connecté
à l’aide d’un cordon prolongateur.
Cet autoradio ne peut pas reproduire les
fichiers suivants:
Fichiers MP3 codés au format MP3i et MP3
PRO.
Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié.
Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2.
Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux.
Fichiers WMA non basés sur Windows
Media® Audio.
Mode sonore préréglé
Tonalité
Élément du son
Fréquence Niveau Q
BASS 60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
–06 à
+06
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
MIDDLE 0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 à
+06
Q0.75
Q1.0
Q1.25
TREBLE 10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 à
+06
Q FIX
FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 19FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 19 10/15/09 5:55:28 PM10/15/09 5:55:28 PM
20 FRANÇAIS
Pour garder les disques propres
Si le disque est sale, sa lecture
risque d’être déformée. Si un
disque est sale, essuyez-le avec
un chiffon doux, en ligne droite
du centre vers les bords.
N’utilisez pas de solvant (par exemple, un
nettoyant conventionnel pour disque vinyle,
un vaporisateur, un diluant, du benzène, etc.)
pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois
des ebarbures sur le bord
intérieur et extérieur. Si un tel
disque est utilisé, cet autoradio
risque de le rejeter.
Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords
avec un crayon, un stylo, etc.
N’utilisez pas les disques suivants:
CD Single (disque de
8 cm)
Disque gondolé
Autocollant et restes
d’autocollant
Étiquette autocollante
Forme inhabituelle
Disque transparent
(disque
semi-transparent)
Pièces transparentes
ou semi-transparentes
sur sa zone
d’enregistrement
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les
connecteurs.
Pour minimiser ce problème, frottez
périodiquement les connecteurs avec un
coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la
lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas
suivants:
Après le démarrage du chauffage dans la
voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’autoradio sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de
sa boîte, faites pression
vers le centre du boîtier
et soulevez légèrement le
disque en el tenant par ses
bords.
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne
touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte,
insérez-le délicatement sur le support central
(avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
Conservez les disques dans leur boîte quand
vous ne les utilisez pas.
Connecteurs
Support central
FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 20FR18-25_KD-R412[E-EU]f.indd 20 10/15/09 5:55:28 PM10/15/09 5:55:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

JVC KD-R35E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues