Black & Decker BCD701 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage Prévu
Votre foret/conducteur BLACK+DECKER a
été conçu pour le forage et les applications
de vissage. Ce produit est destiné unique-
ment à la consommation domestique et à
usage public.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant
humide ou en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté. NE
JAMAIS modifier l'outil électrique ou une
partie de celui-ci. Des dégâts ou des
blessures pourraient en résulter.
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec
fil) ou par piles (sans fil).
1 . Sécurité du lieu de travail
a . Tenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux encombrés ou
sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu déflagrant,
tel qu’en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c. Éloigner les enfants et les personnes à
proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2 . Sécurité en matière d’électricité
a . Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b. Éviter tout contact physique avec des
surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est
mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration de
l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants et
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés
augmentent les risques de choc
électrique.
e .Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de choc
électrique.
f. S’il est impossible d’éviter l’utilisation
d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou
sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail eectué
et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser
d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
d’équipements de protection comme un
masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de
blessures corporelles.
c. Empêcher les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur se trouve à
la position d’arrêt avant de relier l’outil
à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou
de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
d. Retirer toute clé de réglage ou clé avant
de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut
provoquer des blessures corporelles.
e. Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans
les situations imprévues.
f. S’habiller de manière appropriée. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g. Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les
poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié
eectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou du bloc-piles de
l’outil électrique avant de faire tout
réglage ou changement d’accessoire ou
avant de ranger l’outil. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Ranger les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretien des outils électriques. Vérifier
si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées
ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal
entretenus.
f. S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et aûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte
des conditions de travail et du travail à
eectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5. Utilisation et entretien du bloc-piles
a. Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles risque de provoquer
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
b. Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles conçus
à cet eet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles risque de causer des blessures
ou un incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, le liquide
peut gicler hors du bloc-piles; éviter
tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à
grande eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, obtenir également des
soins médicaux.Le liquide qui gicle hors
du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faire réparer l’outil électrique par un
réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité spécifiques
Utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. Une perte de maîtrise de
l’outil peut entraîner des blessu r, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne
s’en sert plus. Bien que certains outils
munis d’un gros bloc-piles puissent être
placés à la verticale, dans cette position,
ils peuvent facilement être renversés.
Utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir la
pièce avec la main ou contre son corps la
rend instable et risque de provoquer une
perte de maîtrise de l’outil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents. En eet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles..
Tenir fermement l’outil à deux mains.
Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en
est muni. Sinon, saisir l’outil par le bas du
bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures.
Avertissement: la perceuse pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une
torsion brusque. Toujours s’attendre à un
blocage. Saisir fermement la perceuse avec
les deux mains afin de maîtriser le
mouvement de torsion et d’éviter d’en
perdre la maîtrise ce qui pourrait entraîner
des blessures corporelles. En cas de blocage,
relâcher la détente immédiatement et
déterminer la raison du blocage avant de
redémarrer.
Conserver ces directives
Consigne de sécurité supplémentaire
Avertissement : porter
SYSTEMATIQUEMENT des
lunettes de protection. Les
lunettes courantes NE sont
PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
Avertissement: les scies,
meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de
construction peuvent produire
des poussières contenant des
produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
lLe plomb dans les peintures à base de
plomb ;
La silice cristallisée dans les briques et le
ciment, ou autres produits de
maçonnerie ; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant
subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence à laquelle on
eectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un
endroit bien aéré, en utilisant du matériel de
sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec
les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre
activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la
peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
Avertissement :cet outil peut
produire et/ou répandre de la
poussière susceptible de
causer des dommages
sérieux et permanents au
système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection
des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
Avertissement : pendant
l’utilisation, porter
systématiquement une
protection auditive
individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant
la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
Étiquettes sur l’outil
Létiquette apposée sur votre outil peut
acher les symboles suivants :
Attention ! Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Le chargeur doit être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Avant d’utiliser cette machine lisez
attentivement la totalité de ce
manuel.
Position du code de la date
Le code de la date qui comporte également
l’année de fabrication est imprimé sur le
boîtier.
Exemple :
2017 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement
isolé; il n’y a donc pas besoin de
faire une mise à la terre. Vérifiez si la
tension de l’alimentation électrique est
compatible avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une fiche
électrique normale.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou défectueux il doit être
réparé par le fabriquant ou un réparateur
BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout
risque d’accident.
Features
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de marche avant/marche arrière
3 . Bague de réglage du couple
4. Mandrin auto-serrant
5. Lampe de travail à DEL
6. Bloc-piles
7. Bouton de dégagement du bloc-piles
Blocs-piles
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé
d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles, lire les
consignes de sécurité ci-après puis suivre la
procédure de chargement indiquée. Pour
20
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de
catalogue et la tension.
Lire toutes les consignes
Consignes importantes de sécurité les
blocs-piles
Avertissement: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du
bloc-piles et de l’outil électrique. Ne pas
suivre les avertissements et les instructions
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles
en atmosphères explosibles comme la
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière. Insérer ou retirer le
câble de chargement du bloc-piles peut
enflammer la poussière ou les vapeurs.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à
s’insérer dans le câble ou l’outil. NE PAS
modifier le bloc-piles de quelque façon
que ce soit puisque cela peut causer des
blessures corporelles.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou
l’immerger dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil
et le bloc-piles en présence de
températures ambiantes pouvant
excéder 40 °C (104 °F) (comme dans
des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur
durée de vie, entreposer les blocs-piles
dans un endroit frais et sec.
Remarque: ne pas mettre un bloc-piles dans
un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais bloquer
l’interrupteur en position de MARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il
est sévèrement endommagé ou
complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile
avec la peau, rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’oeil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce
que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux s’avéraient nécessaires,
noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile
ouverte peut causer une irritation
respiratoire. En cas d’inhalation, exposer
l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
Avertissement: risques de brûlure. Le liquide
de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Avertissement: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles
est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser
tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne
pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, ou si l’appareil est
tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y être recyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais
et sec, à l’abri de toute lumière solaire
directe et de toute température excessive
2. Pour un stockage prolongé, il est
recommandé d’entreposer le bloc-piles
pleinement chargé dans un lieu frais et
sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
Remarque : les blocs-piles ne devraient pas
être entreposés complètement déchargés. Il
sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de
recyclage des piles
rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les
coûts de recyclage de ces derniers en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par
BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la
mise au rebut ou aux ordures municipales
des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
métallique de nickel ou au lithium-ion, est
illégale ; le programme de l’Appel à
Recycler® constitue donc une solution
pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en
collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied
de programme aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver
nos ressources naturelles en renvoyant les
piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
usagées à un centre de réparation autorisé
BLACK+DECKER ou chez votre détaillant
afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de
recyclage local pour connaître d’autres sites
les acceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel
à Recycler Canada, Inc.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du
bloc-piles et optimiser son rendement, le
recharger à une température ambiante
de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS
recharger le bloc-piles à une température
inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou
supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est
important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Si le bloc-piles ne se recharge pas
correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée
par un interrupteur qui coupe le courant
lorsqu’on éteint les lumières.
c. Move the power adapter and battery
pack to a location where the surrounding
air temperature is approximately 65 °F –
75 °F (18 ° – 24 °C);
d. Si les problèmes de chargement
persistent, apportez l’outil, le bloc-piles
et le câble USB dans votre centre de
services local.
3. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne
produit plus assez de puissance pour
eectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à
l’utiliser dans ces conditions. Suivre la
procédure de charge. Si nécessaire, il est
aussi possible de recharger un bloc-piles
partiellement déchargé sans eet nuisible
sur le bloc-piles.
Transport
Avertissement: risques d’incendie. Au
moment de ranger ou transporter le
bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par
exemple, éviter de placer le bloc-piles dans
un tablier, une poche, une boîte à outils ou
un tiroir, etc. contenant des objets tels que
clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer,
par inadvertance, en contact avec des objets
conducteurs, tels que : clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation
sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le
transport des blocs-piles dans les
commerces ou dans les avions dans les
bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de
blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont
bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Attention: Le capuchon du bloc
d’alimentation GoPak doit être utilisé lorsque
le bloc d’alimentation n’est pas connecté à
un outil électrique. Le capuchon de transport
est destiné à être utilisé lorsque le bloc
d’alimentation n’est pas connecté à l’outil.
Retirez le capuchon avant de placer le bloc
d’alimentation dans l’outil.
Exigences de la FCC pour tous les
appareils numériques
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
règles de la FCC et aux normes exemptes de
licence RSS d’Industrie Canada. Le
fonctionnement est assujetti à ces deux
conditions ::
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles et
2. Cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y compris les
interférences susceptibles d’entraîner un
fonctionnement indésirable.
Tout changement ou toute modification non
expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité peut entraîner
l’annulation du droit accordé à l’utilisateur
d’opérer l’appareil.
Cette imprimante a été testée et est
conforme aux limites des appareils
numériques de classe B, en vertu de la
Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites
sont prévues pour orir une protection
raisonnable contre le brouillage
préjudiciable dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut émettre de l’énergie de
radiofréquences et, s’il n’est pas installé
conformément aux instructions, peut causer
du brouillage préjudiciable aux
communications radio. Cependant, il n’y a
aucune garantie que le brouillage ne se
produira pas durant une installation
particulière. Si cet équipement cause un
brouillage préjudiciable à la réception de la
radio ou de la télévision, qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant
l’équipement, nous encourageons
l’utilisateur à corriger le brouillage par une
des mesures suivantes :
- Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
- Augmentez la distance entre
l’équipement et le récepteur.
- Branchez l’équipement dans une prise
sur un circuit diérent de celui auquel le
récepteur est branché.
- Consultez le détaillant ou un technicien
en radio/télévision expérimenté pour de
l’aide.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Démarrer
Le micro port USB 12 sur le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER peut seulement être
utilisé pour le chargement de GoPak.
Le port A USB 11 du bloc d’alimentation
2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER peut
seulement être utilisé pour alimenter les
appareils USB
(téléphone/tablette/MP3/ordinateur
vestimentaire/périphérique de
jeu/etc.).devices
Fig. B
Chargement du bloc d’alimentation 2 en
1GoPak de BLACK+DECKER (Fig. C, D)
Avertissement: ne jamais tenter de
charger le bloc d’alimentation 2 en
1 GoPak de BLACK+DECKER à
l’aide des terminaux de l’outil sur le
GoPak.
Avertissement: vous devez
seulement charger le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER à l’aide des ports
USV conçus pour le chargement d’appareils
haute performance. Le GoPak peut laisser
passer plus de courant qu’acceptable avec
les anciens ports USB. Un message d’erreur
peut s’acher sur votre ordinateur si celui-ci
est utilisé pour charger le GoPak.
1. Branchez le câble micro USB (comprise)
13 dans une alimentation USB (non
comprise).
2. Branchez la fiche micro USB du cordon
de votre chargeur dans le port micro USB
GoPak 12 .
3. Au fur et à mesure que le GoPak se
charge, l’état des voyants DEL du
chargement s’allumera. Les voyants DEL
allumés indiquent l’état de chargement
du bloc. Le clignotement des voyants
DEL indique le niveau de chargement
suivant en cours. Le bouton de l’état de
chargement 9 est désactivé seulement
durant le chargement.
4. La fin du chargement est indiquée par
tous les quatre voyants DEL qui
s’éteignent. Appuyer sur le bouton
indicateur de l’état de chargement 9
allumera tous les quatre voyants DEL. Le
bloc d’alimentation est complètement
22
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
12
11
chargé et peut être utilisé à ce moment
ou laissé sur le chargeur.
5. Rechargez le bloc d’alimentation dès que
possible après utilisation ou la durée de
vie du bloc d’alimentation peut diminuer
énormément. Une durée de vie du bloc
d’alimentation plus longue, ne pas le
décharger complètement. Il est
recommandé que le bloc d’alimentation
soit rechargé après chaque utilisation.
Fig. C
Indicateur de l’état du chargement (Fig. D)
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER est muni d’un bouton
indicateur d’état de chargement 9 avec
quatre acheurs DEL.
L’indicateur d’état de chargement est une
indication des niveaux approximatifs du
chargement restant dans le bloc
d’alimentation selon les indicateurs
suivants :
Pour actionner l’indicateur de l’état de
chargement, appuyez sur le bouton
indicateur d’état de chargement. Une
combinaison des quatre voyants DEL
s’allumera désignant le niveau de
chargement restant. Lorsque le niveau de
chargement dans le bloc d’alimentation est
inférieur à limite utilisable, les voyants DEL
indicateurs de l’état de chargement ne
s’allumeront pas ou le voyant DEL du bas
clignotera.
Remarque: Les voyants DEL de l’état de
chargement s’acheront seulement une fois
que vous appuyez sur le bouton de l’état de
chargement.
Fig. D
Appuyez sur le bouton de l’état de
chargement en tout temps pour acher
le niveau de chargement restant.
Remarque: L’indicateur de l’état de
chargement est seulement une indication du
chargement restant sur le bloc
d’alimentation. Il n’indique pas le
fonctionnement de l’outil et peut varier selon
les composantes du produit, la température
et l’application de l’utilisateur final.
Remarque : Le capuchon du bloc
d’alimentation GoPak doit être utilisé lorsque
le bloc d’alimentation n’est pas connecté à
un outil électrique. Le capuchon de transport
est destiné à être utilisé lorsque le bloc
d’alimentation n’est pas connecté à l’outil.
Retirez le capuchon avant de placer le bloc
d’alimentation dans l’outil.
Conserver ces consignes pour
Utilisation ultérieure
DESCRIPTION (Fig. A)
Avertissement: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il
y a risques de dommages corporels ou
matériels.
Reportez-vous en Figure A au début de ce
manuel pour obtenir la liste complète des
composants.
Assemblage et ajustements
Avertissement: pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’eectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
12
13
96-100% char
76-95%
51-75%
26-50%
Pack doit être rechargée
9
Capuchon des terminaux de l’outil
GoPak
Un stockage du bloc-pile et un capuchon de
transport 10 sont destinés à être utilisés
lorsque le bloc-pile n’est pas connecté à
l’outil. Retirez le capuchon comme illustré
dans la Figure E avant de placer le bloc-pile
sur l’outil.
Fig. E
UTILISATION
Avertissement: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
bloc-piles avant d’eectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Installer et retirer le bloc d’alimentation 2
en 1 GoPak dans un outil électrique
(Fig. F)
Avertissement: retirez tout câble
USB connecté du bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER avant de
connecter le GoPak à un outil compatible.
1. Retirez le capuchon des terminaux s’il est
installé sur le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER.
2. Assurez-vous que le bouton avant/arrière
est au centre, en position de verrouillage
avant de retirer ou d’installer le
bloc-piles.
3. Pour alimenter un outil électrique 12V
MAX* GoPak compatible, alignez les
terminaux de l’outil sur le pied de l’outil
avec le fentes des terminaux sur le bloc
d’alimentation 6 comme illustré dans la
Fig. F.
Remarque: L’indicateur de l’état du
chargement fera face à l’arrière de l’outil et
les ports USB feront face à l’avant. La flèche
sur le bloc d’alimentation s’alignera avec la
flèche sur l’outil comme illustré dans la Fig. F.
4. Enclenchez le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER dans le pied
de l’outil. La flèche 8 sur le bloc
d’alimentation s’alignera avec la flèche sur
l’outil 15 . Assurez-vous que le bloc
d’alimentation est bien placé et
entièrement verrouillé en place avant
l’utilisation.
5. Pour retirer le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER de l’outil,
appuyez sur les deux boutons de
libération du bloc d’alimentation 7 situé
sur l’outil et retirez le bloc d’alimentation
2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER de
l’outil.
Remarque: Les ports USB du bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER sont désactivés lorsque
vous appuyez sur la gâchette.
Fig. F
Utiliser le bloc d’alimentation 2 en
1 GoPak pour charger votre
appareil USB (Fig. G)
1. Branchez l’extrémité A USB du câble de
votre appareil spécifique 14 dans le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
24
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
10
7
6
15
8
BLACK+DECKER 11 et l’autre extrémité
du câble dans un appareil compatible
(téléphone/tablette/MP3/ordinateur
vestimentaire/périphérique de jeu/etc.).
La recharge démarrera
automatiquement.
Fig. G
Fonctionnement
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER peut alimenter vos outils
12 V MAX* GoPak de BLACK+DECKER ou
alimenter/charger vos appareils mobiles. Le
boîtier du bloc d’alimentation mince et
compact est conçu pour la portabilité.
-- Entrée de chargement GoPak : Jusqu’à
2,4A**
-- Puissance de sortie GoPak : Jusqu’à
2,4A***
** Le taux réel de chargement à l’entrée
dépend de l’adaptateur d’alimentation
(non compris).
***Le taux de sortie réel dépend de
l’appareil.
Port d’alimentation USB
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER est muni d’un port
d’alimentation A USB. Il ore jusqu’à 2,4 A
de courant total.
Remarque: Le courant fourni à l’appareil
dépend du type d’appareil et du câble
choisis par l’utilisateur.
Avertissement: assurez-vous que la
capuchon est fixé de façon sécuritaire au
bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER lorsque vous l’utilisez pour
alimenter/charger votre appareil.
Installez le capuchon sur les terminaux de
l’outil.
Le chargement de l’appareil du câble USB
commencera automatiquement lorsque
l’appareil est connecté.
Pour arrêter le chargeur, débrancher le
câble USB.
Position correcte des mains
(Fig. H)
Avertissement: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains
illustrée.
Avertissement: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite
une main sur la poignée principale et une
main autour du bloc-piles.
Détente et bouton inverseur
(Fig. I)
La perceuse est mise en MARCHE ou
ÉTEINTE en appuyant et en relâchant la
gâchette 1 . Plus on enfonce la détente,
plus la vitesse de la perceuse augmente.
Un bouton de commande marche
avant/marche arrière 2 détermine le
sens de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
11
14
1
2
Fig. J
3
Pour choisir une rotation en marche
avant, relâcher la détente et abaisser le
bouton de commande marche
avant/marche arrière vers la gauche.
Pour choisir la marche arrière, abaisser le
bouton de commande marche
avant/marche arrière en direction
opposée.
Remarque: la position du centre du bouton
de commande verrouille l’outil en position
d’arrêt.
Toujours relâcher la détente avant de
changer la position du bouton de
commande.
Remarque: Une utilisation continue à une
gamme de vitesses variable n’est pas
recommandée. Cela peut endommager le
commutateur et doit être évité.
Fig. I
Réglage du couple (Fig. J)
Loutil est muni d’une bague 3 de réglage
du couple qui permet de sélectionner le
mode de travail et de régler le couple de
serrage pour le serrage des vis. Les grosses
vis et les pièces en matière dure exigent un
couple de serrage plus élevé que les petites
vis et les pièces de matières plus souples.
Pour le perçage du bois, du métal et des
plastiques, aligner la bague sur le
symbole de la perceuse.
Pour le vissage, aligner la bague sur la
configuration voulue. Si la configuration
n’est pas connue, procéder comme suit :
-- Régler la bague sur le couple le plus faible.
-- Serrer la première vis.
-- Si l’embrayage émet des cliquetis avant
l’obtention du résultat voulu, augmenter
le réglage de la bague et poursuivre le
vissage. Répéter la procédure jusqu’à
l’obtention du bon réglage. Utiliser la
configuration obtenue pour les autres vis.
Mandrin sans clé (Fig. K)
Avertissement : assurez-vous de retirer le
bloc-piles afin de prévenir le déclenchement
de l’outil avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
Pour insérer une mèche ou autre accessoire :
1. Saisir la partie inférieure du mandrin avec
une main et utiliser l’autre pour faire
tourner la partie supérieure du mandrin
en sens antihoraire, si vous regardez la
perceuse par le mandrin.
2. IInsérer complètement la mèche ou tout
autre accessoire dans le mandrin et
resserrer fermement en retenant la partie
inférieure du mandrin et en faisant
tourner sa partie supérieure en sens
horaire, si vous regardez la perceuse, par
le mandrin. Cela ouvrira les mors du
mandrin pour permettre l’insertion du
foret et de l’accessoire.
Avertissement: ne pas essayer de resserrer
les mèches (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en
mettant l’outil en marche. Lors du
changement d’accessoires, il y a risque
d’endommager le mandrin et d’entraîner des
blessures corporelles.
26
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Perçage
Avertissement: la perceuse peut bloquer si
elle est surchargée entraînant une torsion
soudaine. Attendez-vous toujours à un
blocage. Saisissez fermement la perceuse
pour contrôler l’action de la torsion et éviter
une blessure.
N’utiliser que des forets bien affûtés.
Veiller à ce que la pièce à percer soit
solidement retenue ou fixée en place,
selon les mesures de sécurité.
Porter l’équipement de sécurité
approprié et requis, selon les Règles de
sécurité spécifiques.
Rendre la zone de travail sûre et en
assurer l’entretien, selon les Règles de
sécurité spécifiques.
Actionner la perceuse à basses vitesses
en exerçant une pression minimale
jusqu’à ce que le trou soit suffisamment
percé afin d’empêcher le glissement du
foret hors du trou.
Toujours exercer la pression en ligne
directe avec le foret. N’user que de la
force nécessaire pour que le foret
continue de percer; éviter de trop forcer,
ce qui pourrait faire étouffer le moteur
ou dévier le foret.
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise
son effet de torsion.
NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS
REPRISES LA DÉTENTE D’UNE
PERCEUSE BLOQUÉE DANS LE BUT DE
LA DÉCOINCER AU RISQUE DE
L’ENDOMMAGER.
Réduire la pression exercée sur l’outil et le
foret vers la fin de la course afin d’éviter
que le moteur ne cale en traversant le
matériau.
Laisser le moteur en marche lorsqu’on
retire le foret du trou afin d’en prévenir le
coincement.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en
marche et qu’il l’arrête.
Perçage du bois
On peut percer le bois au moyen des mèches
hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou de
mèches à vrille. On doit utiliser des mèches
bien aiguisées et les sortir fréquemment
pour enlever les copeaux restés coincés dans
les cannelures.
Perçage du métal
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce
des métaux, à l’exception de la fonte et du
laiton, car ces derniers doivent être percés à
sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants
sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir
la section Mode perçage) . Maintenir une
pression uniforme sur la perceuse, sans trop
forcer pour éviter de fissurer les matériaux
plus cassants. La vitesse choisie est
appropriée lorsque la poussière est soulevée
uniformément et régulièrement.
DÉPANNAGE
1. Le GoPak n’alimente pas ou ne charge
pas votre appareil.
a. Le voyant DEL le plus près du bouton de
l’état de chargement clignote en rouge
lorsque vous essayez la fonctionnalité
USB.
-- La température du GoPak est trop chaude
ou trop froide. Laissez le GoPak se
refroidir ou se réchauffer.
2. Le GoPak n’alimente pas votre outil
compatible.
Fig. L
5
--Essayez de charger le bloc d’alimentation.
Si le voyant DEL ne s’allume pas,
consultez le numéro 1 dans Dépannage.
Maintenance
Avertissement: pour réduire le
risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le
bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer des blessures.
Important: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et
d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Nettoyage
Avertissement: enlever les saletés et la
poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Ne jamais laisser tout liquide
entrer à l’intérieur de l’outil ou du bloc
d’alimentation, ne jamais immerger toute
pièce de l’outil ou du bloc d’alimentation
dans un liquide.
Réparations
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER n’est pas réparable.
Avertissement: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être
réalisés (cela comprend l’inspection et le
remplacement du balai, le cas échéant) par
un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Accessoires
Avertissement: puisque les accessoires
autres que ceux offerts par BLACK+DECKER
n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
BLACK+DECKER recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide
concernant l’achat d’un accessoire,
28
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Problème
Causes possibles
Solutions possibles
L’appareil
ne démarre
pas.
Le bloc
d’alimentation
ne se charge
pas
.
L’appareil
s'éteint
brusquement
.
Le bloc
d’alimentation a
atteint sa limite
thermique maximum.
Pile à plat.
(Pour maximiser
la
vie du bloc
d'alimentation, il est
conçu pour
s’éteindre
brusquement
lorsque la
charge baisse.)
Retirez la
batterie et la charge.
Allow battery
pack to cool
down.
Les câbles ne
sont pas bien
connectés.
Laissez l’outil se
refroidir.
Le bloc
d’alimentation
n’est pas branché.
La température
de l'air ambiant
est trop chaude
ou trop froide
.
Le bloc
d’alimentation
n’est pas bien
installé.
Le bloc
d’alimentation
n’est pas chargé
.
Lescomposantes
internes sont
trop chaudes.
Vérifiezl’installation
du bloc
d’alimentation.
Vérifiez les
connexions des
câbles au bloc
d'alimentation.
Vérifiez les
connexions entre
le bloc d’alimentation,
l’appareil utilisé
pour le charger
et la prise
qui fonctionne
.
Déplacez bloc
d’alimentation dans
une température d’air
ambiant au-dessus à
4,5 °C (40 °F) ou
au-dessous
de +40,5 °C (105 °F).
Vérifiez les
exigences de
chargement du
bloc d’alimentation.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
communiquer avec BLACK+DECKER;
composer le 1-800-544-6986.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous offre une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension V
DC
12
Vitesse à vide Min
-1
0-550
Couple max. Nm 12.5/26
Capacité du mandrin mm 1-10
Capacité de perçage maximale
Acier / bois mm 10/25
Poids kg 0.79
(avec batterie1.04)
BCD701
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker BCD701 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur