Black & Decker BCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Usage Prévu
Votre ponceuse BLACK+DECKER BCW201 a
été conçue pour poncer le bois, le métal, les
plastiques et les surfaces peintes. Cet outil a
été conçu pour l’usage domestique
seulement.
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
Avertissement! lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave..
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur
Le terme « outil électrique » cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec
fil) ou par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Tenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux encombrés ou
sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu déflagrant,
tel qu’en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des
étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c. Éloigner les enfants et les personnes à
proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2. Sécurité en matière d’électricité
a. Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne
jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre.
Le risque de choc électrique sera réduit
par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b. Éviter tout contact physique avec des
surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est
mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration de
l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés
augmentent les risques de choc
électrique..
e. Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de choc
électrique.
f. S’il est impossible d’éviter l’utilisation
d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI). L’utilisation de ce type de
disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Être vigilant, surveiller le travail eectué
et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser
d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b. Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un
masque antipoussière, des chaussures
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de
blessures corporelles.
c. Empêcher les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur se trouve à
la position d’arrêt avant de relier l’outil
à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou
de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
d. Retirer toute clé de réglage ou clé avant
de démarrer l’outil. Une clé ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut
provoquer des blessures corporelles.
e. Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f. S’habiller de manière appropriée. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g. Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les
poussières.
4. Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié à
l’application. Loutil électrique approprié
eectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou du bloc-piles de
l’outil électrique avant de faire tout
réglage ou changement d’accessoire ou
avant de ranger l’outil. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Ranger les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretien des outils électriques. Vérifier
si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées
ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f. S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et aûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte
des conditions de travail et du travail à
eectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5. Utilisation et entretien du bloc-piles
a. Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
b. Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles conçus
à cet eet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles risque de causer des blessures
ou un incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, le liquide
peut gicler hors du bloc-piles; éviter
tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à
grande eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, obtenir également des
soins médicaux. Le liquide qui gicle hors
du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6. Réparation
a. Faire réparer l’outil électrique par un
réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité spécifiques
pour les ponceuses
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de
prises isolées lorsque l’outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son
cordon. En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de
l’outil seront sous tension et l’utilisateur
subira des secousses électriques.
Règles de sécurité
supplémentaires pour les
ponceuses Ponçage
Ponçage de peinture à base de
plomb
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de
la peinture à base de plomb puisqu’il est
dicile d’en maîtriser la poussière
contaminée. Ce genre de ponçage présente
de sérieux risques d’empoisonnement au
plomb pour les femmes enceintes et les
enfants.
Puisqu’il est dicile de déterminer si la
peinture renferme du plomb sans en faire
une analyse chimique, il est conseillé de se
conformer aux mesures suivantes lors du
ponçage de tout type de peinture.
Sécurité personnelle
Ne laisser aucun enfant ni aucune femme
enceinte entrer dans la pièce où il y a
ponçage de peinture jusqu’à ce que la
pièce soit nettoyée.
Toute personne entrant dans la pièce de
travail devrait porter un masque ou un
respirateur. L’utilisateur devrait en
remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il
éprouve de la diculté à respirer.
Note: Il faut seulement utiliser des
masques conçus pour le travail en
présence de poussières ou de vapeurs de
plomb. Les masques ordinaires ne sont
pas conçus à cet eet. Consulter le
quincaillier pour choisir le masque
approprié.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE
BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de
travail afin de ne pas ingérer de particules
contaminées. L’utilisateur doit se laver et
se nettoyer AVANT de manger, de boire
ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la
pièce de travail de la nourriture, des
boissons ou des cigarettes car de la
poussière pourrait se déposer sur ces
articles.
Protection de l’environnement
Il faut enlever la peinture de manière à
produire un minimum de poussière.
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de
feuilles de plastique d’une épaisseur
minimale de 4 mils.
Il faut poncer de façon à réduire la
propagation de la poussière hors de la
pièce de travail.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Nettoyage et déchets
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de
la pièce de travail et les nettoyer à fond
chaque jour pendant la durée des
travaux. Il faut remplacer fréquemment le
filtre de l’aspirateur.
Ramasser les feuilles de plastique et les
jeter avec la poussière et les autres
débris dans des contenants étanches à
placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les
femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail pendant les travaux de nettoyage.
Il faut nettoyer à fond les jouets, les
meubles et les ustensiles des enfants
avant de les utiliser de nouveau.
Consigne de sécurité
supplémentaire
Avertissement: porter
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes
de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CPA
Z94.3) ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
Avertissement: les scies, meules,
ponceuses, perceuses ou autres
outils de construction peuvent
produire des poussières contenant
des produits chimiques reconnus par l’État
californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être nocifs
au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
Le plomb dans les peintures à base de
plomb ;
La silice cristallisée dans les briques et le
ciment, ou autres produits de
maçonnerie ; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant
subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence à laquelle on
eectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un
endroit bien aéré, en utilisant du matériel de
sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec
les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre
activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la
peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
Avertissement: cet outil peut
produire et/ou répandre de la
poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection
des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans
le sens opposé au visage et au corps.
Avertissement: pendant l’utilisation,
porter systématiquement une
protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant
la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
Attention: après utilisation, ranger
l’outil sur son côté, sur une surface
stable, là où il ne pourra ni faire
trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Certains outils équipés d’un large bloc-piles
peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors de stabilité.
Prendre des précautions à proximité des
évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent de rester coincés dans ces
pièces mobiles.Si l’utilisation d’une
20
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
rallonge est absolument nécessaire à
l’extérieur, utiliser une rallonge adéquate
pour l’extérieur. Utiliser un cordon
adéquat pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles
de rechange, s’assurer d’en inclure le
numéro de catalogue et la tension.
Lire toutes les consignes
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
Avertissement: lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions du bloc-piles et de
l’outil électrique. Ne pas suivre
lesavertissements et les instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en
atmosphères explosibles comme la
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière. Insérer ou retirer le
câble de chargement du bloc-piles peut
enflammer la poussière ou les vapeurs.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à s’insérer
dans le câble ou l’outil. NE PAS modifier
le bloc-piles de quelque façon que ce soit
puisque cela peut causer des blessures
corporelles.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou
l’immerger dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et
le bloc-piles en présence de températures
ambiantes pouvant excéder 40 °C (104
°F) (comme dans des hangars ou des
bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et
sec.
Remarque: ne pas mettre un bloc-piles dans
un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais bloquer
l’interrupteur en position de MARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il
est sévèrement endommagé ou
complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
Étiquettes sur l’outil
Létiquette apposée sur votre outil peut
acher les symboles suivants :
Attention ! Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Le chargeur doit être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Avant d’utiliser cette machine lisez
attentivement la totalité de ce
manuel.
Position du code de la date
Le code de la date qui comporte également
l’année de fabrication est imprimé sur le
boîtier.
Exemple :
2017 XX JN
Année de fabrication
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement
isolé; il n’y a donc pas besoin de
faire une mise à la terre. Vérifiez si la
tension de l’alimentation électrique est
compatible avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une fiche
électrique normale.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé ou défectueux il doit être
réparé par le fabriquant ou un réparateur
BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout
risque d’accident.
Blocs-piles
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé
d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles, lire
les consignes de sécurité ci-après puis
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
En cas de contact du liquide de la pile
avec la peau, rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’oeil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce
que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé
d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile
ouverte peut causer une irritation
respiratoire. En cas d’inhalation, exposer
l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
Avertissement: risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Avertissement: risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est
fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber,
ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a
reçu un choc violent, ou si l’appareil est
tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y être recyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu
frais et sec, à l’abri de toute lumière
solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est
recommandé d’entreposer le bloc-piles
pleinement chargé dans un lieu frais et
sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
Avertissement : les blocs-piles ne devraient
pas être entreposés complètement
déchargés. Il sera nécessaire de recharger le
bloc-piles avant réutilisation.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de
recyclage des piles
rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un
bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation
ont déjà été réglés par BLACK+DECKER.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en
collaboration avec BLACK+DECKER et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied
de programme aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver
nos ressources naturelles en renvoyant les
piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
usagées à un centre de réparation autorisé
BLACK+DECKER ou chez votre détaillant
afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de
recyclage local pour connaître d’autres sites
les acceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel
à Recycler Canada, Inc.
Remarques importantes
concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du
bloc-piles et optimiser son rendement, le
recharger à une température ambiante de
18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS
recharger le bloc-piles à une température
inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou
supérieure à + 40 °C (+ 104 °F). C’est
important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
22
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
2. Si le bloc-piles ne se recharge pas
correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée
par un interrupteur qui coupe le courant
lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacez l’adaptateur d’alimentation et le
batterie dans un endroit où température
de l’air ambiant est d’environ 18 ° à 24 °C
(65 ° à 75 °F);
d. Si les problèmes de chargement
persistent, apportez l’outil, le bloc-piles
et le câble USB dans votre centre de
services local.
3. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne
produit plus assez de puissance pour
effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à
l’utiliser dans ces conditions. Suivre la
procédure de charge. Si nécessaire, il est
aussi possible de recharger un bloc-piles
partiellement déchargé sans eet
nuisible sur le bloc-piles.
Transportation
Avertissement: risques d’incendie.
Au moment de ranger ou
transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de
tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un
tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des
objets tels que clous, vis, clés, etc.
Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles
pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets
conducteurs, tels que : clés, pièces
de monnaie, outils ou autres. La
réglementation sur les produits
dangereux (Hazardous Material
Regulations) du département
américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans
les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À
MOINS qu’ils ne soient correctement
protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de
blocs-piles, s’assurer que leurs
bornes sont bien protégées et
isolées de tout matériau pouvant
entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Attention: le capuchon du bloc
d’alimentation GoPak doit être utilisé
lorsque le bloc d’alimentation n’est
pas connecté à un outil électrique. Le
capuchon de transport est destiné à
être utilisé lorsque le bloc
d’alimentation n’est pas connecté à
l’outil. Retirez le capuchon avant de
placer le bloc d’alimentation dans
l’outil.
Exigences de la FCC pour tous les
appareils numériques
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
règles de la FCC et aux normes exemptes de
licence RSS d’Industrie Canada. Le
fonctionnement est assujetti à ces deux
conditions :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles et
2. Cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y compris les
interférences susceptibles d’entraîner un
fonctionnement indésirable.
Tout changement ou toute modification non
expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité peut entraîner
l’annulation du droit accordé à l’utilisateur
d’opérer l’appareil.
Cette imprimante a été testée et est
conforme aux limites des appareils
numériques de classe B, en vertu de la Partie
15 des règles de la FCC. Ces limites sont
prévues pour orir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie de radiofréquences et, s’il n’est
pas installé conformément aux instructions,
peut causer du brouillage préjudiciable aux
communications radio. Cependant, il n’y a
aucune garantie que le brouillage ne se
produira pas durant une installation
particulière. Si cet équipement cause un
brouillage préjudiciable à la réception de la
radio ou de la télévision, qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant
l’équipement, nous encourageons l’utilisateur
à corriger le brouillage par une des mesures
suivantes :
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
- Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
- Augmentez la distance entre
l’équipement et le récepteur.
- Branchez l’équipement dans une prise
sur un circuit diérent de celui auquel le
récepteur est branché.
- Consultez le détaillant ou un technicien
en radio/télévision expérimenté pour de
l’aide.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Démarrer
Le micro port USB 6 sur le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER peut seulement être
utilisé pour le chargement de GoPak.
Le port A USB 10 du bloc d’alimentation
2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER peut
seulement être utilisé pour alimenter les
appareils USB
(téléphone/tablette/MP3/ordinateur
vestimentaire/périphérique de jeu/etc.).
Chargement du bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER (Fig. C, D)
Avertissement: ne jamais tenter de
charger le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER à l’aide
des terminaux de l’outil sur le
GoPak.
Avertissement: vous devez
seulement charger le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER à l’aide des ports
USV conçus pour le chargement d’appareils
haute performance. Le GoPak peut laisser
passer plus de courant qu’acceptable avec
les anciens ports USB. Un message d’erreur
peut s’acher sur votre ordinateur si celui-ci
est utilisé pour charger le GoPak.
1. Branchez le câble micro USB (comprise)
7 dans une alimentation USB (non
comprise).
2. Branchez la fiche micro USB du cordon de
votre chargeur dans le port micro USB
GoPak 6 .
3. Au fur et à mesure que le GoPak se
charge, l’état des voyants DEL du
chargement s’allumera. Les voyants DEL
allumés indiquent l’état de chargement
du bloc. Le clignotement des voyants
DEL indique le niveau de chargement
suivant en cours. Le bouton de l’état de
chargement 8 est désactivé seulement
durant le chargement.
4. La fin du chargement est indiquée par
tous les quatre voyants DEL qui
s’éteignent. Appuyer sur le bouton
indicateur de l’état de chargement 8
allumera tous les quatre voyants DEL. Le
bloc d’alimentation est complètement
chargé et peut être utilisé à ce moment
ou laissé sur le chargeur..
5. Rechargez le bloc d’alimentation dès que
possible après utilisation ou la durée de
vie du bloc d’alimentation peut diminuer
énormément. Une durée de vie du bloc
d’alimentation plus longue, ne pas le
décharger complètement. Il est
recommandé que le bloc d’alimentation
soit rechargé après chaque utilisation.
6
10
Fig. B
Fig. C
6
7
24
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Indicateur de l’état du chargement
(Fig. D)
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER est muni d’un bouton
indicateur d’état de chargement 8 avec
quatre afficheurs DEL.
L’indicateur d’état de chargement est une
indication des niveaux approximatifs du
chargement restant dans le bloc
d’alimentation selon les indicateurs
suivants :
Pour actionner l’indicateur de l’état de
chargement, appuyez sur le bouton
indicateur d’état de chargement. Une
combinaison des quatre voyants DEL
s’allumera désignant le niveau de charge-
ment restant. Lorsque le niveau de charge-
ment dans le bloc d’alimentation est
inférieur à limite utilisable, les voyants DEL
indicateurs de l’état de chargement ne
s’allumeront pas ou le voyant DEL du bas
clignotera.
Remarque: Les voyants DEL de l’état de
chargement s’afficheront seulement une fois
que vous appuyez sur le bouton de l’état de
chargement.
Appuyez sur le bouton de l’état de
chargement en tout temps pour acher
le niveau de chargement restant.
Remarque: L’indicateur de l’état de
chargement est seulement une indication du
chargement restant sur le bloc
d’alimentation. Il n’indique pas le
fonctionnement de l’outil et peut varier selon
les composantes du produit, la température
et l’application de l’utilisateur final.
Remarque: Le capuchon du bloc
d’alimentation GoPak doit être utilisé lorsque
le bloc d’alimentation n’est pas connecté à
un outil électrique. Le capuchon de transport
est destiné à être utilisé lorsque le bloc
d’alimentation n’est pas connecté à l’outil.
Retirez le capuchon avant de placer le bloc
d’alimentation dans l’outil.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR
DESCRIPTION (Fig. A)
Avertissement: Never modify the
power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this
manual for a complete list of
components.Intended Use
Assemblage et ajustements
Avertissement: pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’eectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Capuchon des terminaux de l’outil
GoPak (Fig. E)
Un stockage du bloc-pile et un capuchon de
transport 9 sont destinés à être utilisés
lorsque le bloc-pile n’est pas connecté à
l’outil. Retirez le capuchon comme illustré
dans la Figure E avant de placer le bloc-pile
sur l’outil.
96-100% char
76-95%
51-75%
26-50%
Pack doit être rechargée
Fig. D
8
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Avertissement: pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’eectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Installer et retirer le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak dans
un outil électrique (Fig. F)
Avertissement : retirez tout câble
USB connecté du bloc d’alimentation
2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER
avant de connecter le GoPak à un
outil compatible..
1. Retirez le capuchon des terminaux s’il est
installé sur le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER.
2. Pour alimenter un outil électrique 12 V
MAX* GoPak compatible, alignez les
terminaux de l’outil sur le pied de l’outil
avec le fentes des terminaux 4 sur le bloc
d’alimentation comme illustré dans la
Fig. F.
Note: L’indicateur de l’état du chargement
fera face à l’arrière de l’outil et les ports USB
feront face à l’avant. La flèche sur le bloc
d’alimentation s’alignera avec la flèche sur
l’outil comme illustré dans la Fig. F.
3. Enclenchez le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER dans le pied
de l’outil. La flèche 13 sur le bloc
d’alimentation s’alignera avec la flèche
sur l’outil 14 . Assurez-vous que le
blocd’alimentation est bien placé et
5
14
Fig. G
10
11
Fig. E
9
4
entièrement verrouillé en place avant
l’utilisation.
4. Pour retirer le bloc d’alimentation 2 en 1
GoPak de BLACK+DECKER de l’outil,
appuyez sur les deux boutons de
libération du bloc d’alimentation 5 situé
sur l’outil et retirez le bloc d’alimentation
2 en 1 GoPak de BLACK+DECKER de
l’outil.
Remarque: Les ports USB du bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER sont désactivés lorsque
vous appuyez sur la gâchette.
Utiliser le bloc d’alimentation 2 en
1 GoPak pour charger votre
appareil USB (Fig. G)
1. Branchez l’extrémité A USB du câble de
votre appareil spécifique 11 dans le bloc
d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER 10 et l’autre extrémité
du câble dans un appareil compatible
(téléphone/tablette/MP3/ordinateur
vestimentaire/périphérique de jeu/etc.).
La recharge démarrera
automatiquement.
Fig. F
26
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Fonctionnement
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER peut alimenter vos outils
12 V MAX* GoPak de BLACK+DECKER ou
alimenter/charger vos appareils mobiles. Le
boîtier du bloc d’alimentation mince et
compact est conçu pour la portabilité.
- Entrée de chargement GoPak : Jusqu’à
2,4A**
- Puissance de sortie GoPak : Jusqu’à
2,4A***
** Le taux réel de chargement à l’entrée
dépend de l’adaptateur d’alimentation
(non compris).
***Le taux de sortie réel dépend de
l’appareil.
Port d’alimentation USB
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER est muni d’un port
d’alimentation A USB. Il ore jusqu’à 2,4 A
de courant total.
Remarque: Le courant fourni à l’appareil
dépend du type d’appareil et du câble
choisis par l’utilisateur.
Avertissement: assurez-vous que la
capuchon est fixé de façon
sécuritaire au bloc d’alimentation 2
en 1 GoPak de BLACK+DECKER
lorsque vous l’utilisez pour
alimenter/charger votre appareil.
Installez le capuchon sur les terminaux
de l’outil.
Le chargement de l’appareil du câble
USB commencera automatiquement
lorsque l’appareil est connecté.
Pour arrêter le chargeur, débrancher le
câble USB.
Position correcte des mains
(Fig. H)
Avertissement: pour réduire tout
risque de dommages corporels
graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position
des mains illustrée..
Avertissement: pour réduire tout
risque de dommages corporels
graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
fermement pour anticiper toute réaction
soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite
une main sur la poignée principale 2 .
Remarque: Ne pas laisser vos doigts sur la
base de ponçage durant l’utilisation. Ne pas
poser les doigts sur la plaquette pendant
l’utilisation. Déplacer la ponceuse en large
mouvement de va-et-vient en laissant l’outil
faire le travail. Il sut d’exercer une pression
légère pour poncer, polir ou frotter. Toute
pression excessive ralentira l’outil et
produira des résultats médiocres. Vérifier le
travail souvent, l’outil est capable de retirer
rapidement des quantités importantes de
matériau. rapidly
Avertissement: risques de chocs
électriques. Cet outil ne doit en
aucun cas être utilisé à proximité
d’eau.
Attention: pour réduire tout risque
de dommages corporels, arrêter
l’outil et retirer son bloc-piles avant
tout réglage ou avant de retirer ou installer
toute pièce ou tout accessoire..
Mise en marche et arrêt
1. Pour mettre l’outil en MARCHE, poussez
l’interrupteur marche/arrêt 1 sur la
position avant I.
Fig. H
2
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
2. Pour ARRÊTER l’outil, poussez
l’interrupteur marche/arrêt 1 sur la
position arrière O.
Fitting sanding sheet (Fig. I)
Avertissement: retirez le bloc
d’alimentation lorsque vous installez
ou retirez la feuille de papier abrasif.
1. Maintenez l’outil avec la base abrasive
dirigée vers le haut.
2. Placez la feuille de papier abrasif 12 sur la
base de ponçage avec la face abrasive
vers le haut.
Pivoter la base de ponçage (Fig. J)
Avertissement: retirez le bloc
d’alimentation lorsque vous installez
ou retirez la base de ponçage.
La base de ponçage 3 peut être
pivotée si un coin devient usé.
1. Tenez l’outil avec la base de ponçage vers
le haut.
2. Dévissez la vis qui maintient la base de
ponçage à la ponceuse.
3. Pivotez la base de ponçage afin que le
coin non usé soit à l’avant. Assurez-vous
que la base de ponçage est bien placée..
4. Sécurisez la base de ponçage en insérant
et en serrant la vis.
12
Fig. I
Fig. J
3
Conseils pour un usage optimum
Avertissement: laisser l’outil
fonctionner à son propre rythme. Ne
pas le forcer.
Ne pas placer les mains sur les orifices
d’aération.
Ne pas exercer de pression excessive sur
l’outil.
Vérifier régulièrement la condition du
papier abrasif. Le changer le cas échéant.
Poncer systématiquement dans le fil du
bois.
Pour poncer des couches fraiches de
peinture avant d’en appliquer une
nouvelle, utiliser un grain extra fin.
Pour poncer des surfaces très inégales
ou pour retirer des couches de peinture,
utiliser un gros grain. Pour toute autre
surface, commencer avec un grain
moyen. Dans tous les cas, passer
graduellement à un grain plus fin pour un
fini lisse.
Maintenance
Avertissement: pour réduire le
risque de blessures graves, éteindre
l’outil et retirer le bloc-piles avant
d’eectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un
28
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Important: Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements qu’à un centre de service ou à
un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Nettoyage
Warning: ne jamais utiliser des
solvants ou
d’autres produits chimiques rudes pour le
nettoyage des pièces non métalliques de
l’outil ou le bloc d’alimentation. Ces produits
chimiques peuvent aaiblir les matériaux
plastiques utilisés dans ces pièces. Utilisez
un linge trempé seulement dans de l’eau et
un savon doux. Ne jamais laisser tout liquide
entrer à l’intérieur de l’outil ou du bloc
d’alimentation, ne jamais immerger toute
pièce de l’outil ou du bloc d’alimentation
dans un liquide.
Remarque: Retirez l’outil et les deux câbles
USB du GoPak avant de nettoyer.
Utilisez seulement un savon doux et un linge
humide pour nettoyer l’outil ou l’alimentation
électrique. De nombreux nettoyants
domestiques contiennent des produits
chimiques qui peuvent endommager
considérablement le plastique. De plus, ne
pas utiliser de l’essence, de la térébenthine,
du vernis ou du diluant, des liquides de
nettoyage à sec ou des produits semblables.
DÉPANNAGE
1. Le GoPak n’alimente pas ou ne charge
pas votre appareil.
a. Le voyant DEL le plus près du bouton de
l’état de chargement clignote en rouge
lorsque vous essayez la fonctionnalité
USB.
- La température du GoPak est trop chaude
ou trop froide. Laissez le GoPak se
refroidir ou se réchauer.
2. Le GoPak n’alimente pas votre outil
compatible.
- Essayez de charger le bloc d’alimentation.
Si le voyant DEL ne s’allume pas,
consultez le numéro 1 dans Dépannage.
Réparations
Le bloc d’alimentation 2 en 1 GoPak de
BLACK+DECKER n’est pas réparable.
Avertissement: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être
réalisés (cela comprend l’inspection et le
remplacement du balai, le cas échéant) par
un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
29
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Tension V
DC
12
Vitesse à vide
Min
-1
0-550
Angle oscillant
° 2.8
Surface de base de ponçage
Min
2
5078
Poids kg
0.63
(avec batterie 0.88)
BCW201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Black & Decker BCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur