BOMANN DR 3536 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
DR 906 CB
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
Паровий очищувач • Пароочиститель
Dampfreiniger
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung ................................................... Seite 4
Technische Daten ........................................................ Seite 7
Garantie ....................................................................... Seite 8
Entsorgung .................................................................. Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............page 3
Mode d’emploi ..............................................................page 14
Données techniques ....................................................page 17
Élimination ....................................................................page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ...................página 3
Instrucciones de servicio ...........................................página 18
Datos técnicos ...........................................................página 21
Eliminación ................................................................página 21
ITALIANO
Indice
Elementi di comando .................................................pagina 3
Istruzioni per l’uso ......................................................pagina 22
Dati tecnici .................................................................pagina 25
Smaltimento ...............................................................pagina 25
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ......................................page 3
Instruction Manual ........................................................page 26
Technical Data ..............................................................page 29
Disposal ........................................................................page 29
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ..................................... strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................... strona 30
Dane techniczne ........................................................ strona 33
Ogólne warunki gwarancji ......................................... strona 33
Usuwanie .................................................................. strona 34
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................oldal 3
Használati utasítás .......................................................oldal 35
Műszaki adatok.............................................................oldal 38
Hulladékkezelés ...........................................................oldal 38
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління .....................................стор 3
Інструкція з експлуатації ............................................стор 39
Технічні параметри .....................................................стор 42
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации....................................стр. 43
Технические данные ................................................... стр. 46

3 ................................................
50 .................................................................
47 ....................................................................
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 13
Verwijdering ................................................................Pagina 13
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Gerät
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet wer-
den.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie die heißen Oberächen nicht an. Wenn Sie Zubehör
auswechseln möchten, dann warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
mit dem Stromnetz verbunden ist.
Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten, wenn es eingeschaltet ist
oder sich abkühlt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere!
Der Dampfstrahl darf nicht auf elektrische Geräte und Einrichtun-
gen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden (wie z. B.
den Innenraum von Öfen).
Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor dem Nachfüllen immer den
Netzstecker aus der Steckdose. Beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel „Wasser einfüllen“.
Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die max. Wasserfüllmenge!
Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung die-
ses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Schlauch
2 Ein- / Ausschalter
3 Tragegriff
4 Verschluss / Einfüllöffnung
5 Heizkessel / Wassertank
6 Dampftaste
7 Entriegelungstaste am Handgriff
8 Handgriff
9 Verriegelung für die Dampftaste (LOCK / UNLOCK)
10 Verlängerungsrohre (2 Stück)
11 Adapter für die Bodenbürste
12 Bodenbürste
12a Hebel zur Befestigung des Vliestuchs
13 Fensteraufsatz
14 Strahldüsenaufsatz / Adapter für Rundbürste
15 Rundbürste (2 Stück)
16 Messbecher
17 Trichter
Ohne Abbildung:
Vliestuch
Auspacken des Gerätes
Entnehmen Sie dem Karton das Hauptgerät und das Zube-
hör.
Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmateri-
al.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
Inbetriebnahme
Wasser einfüllen
HINWEIS:
Die maximale Füllmenge beträgt 600 ml. Benutzen Sie
den beiliegenden Messbecher.
Empfehlung: Verwenden Sie destilliertes Wasser, um
Verkalkungen vorzubeugen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Batteriewasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner oder Wasser mit Zusätzen wie z. B. Reini-
gungsmittel, Alkohol, Weichspüler oder andere Chemikalien.
Sie könnten das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken
lassen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie das Gerät nur, wenn der Druck abgebaut ist.
Drücken Sie dazu die Dampftaste.
3. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie ca. 5
Minuten, bevor Sie den Verschluss öffnen.
4. Schrauben Sie den Verschluss entgegen dem Uhrzeiger-
sinn ab.
HINWEIS:
Zu Ihrer Sicherheit verfügt der Verschluss über eine Frei-
auslösung. Ist der Druck im Heizkessel noch zu hoch,
kann der Verschluss nicht geöffnet werden.
5. Schütten Sie ggf. das Restwasser aus dem Heizkessel,
damit er nicht überfüllt wird.
6. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters maximal 600 ml Wasser
in den Heizkessel.
7. Schrauben Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn wieder
fest auf.
Anbringen des Zubehörs
Sie haben die Möglichkeit, die einzelnen Düsen direkt an
dem Handgriff anzubringen. Stecken Sie das Zubehör auf
den Handgriff, bis die Taste (7) einrastet. Um das Zubehör
wieder zu lösen, drücken Sie die Taste (7) am Handgriff.
Die Verlängerungsrohre erleichtern Ihnen die Arbeit bei
großen oder hohen Bereichen. Stecken Sie sie ineinander,
bis die Taste am Rohr einrastet. Bringen Sie das Rohr am
Handgriff an wie zuvor beschrieben. Um die Rohre vonein-
ander zu trennen, drücken Sie wieder die Taste am Rohr.
Montieren Sie den Adapter (11) an
der Bodenbürste. Stecken Sie den
Adapter in die Bodenbürste (siehe
Abb. A). Drehen Sie anschließend
den Adapter um 180° nach oben.
Möchten Sie empndliche Boden-
ächen reinigen, nutzen Sie das
Vliestuch. Stellen Sie dafür die Bodenbürste mittig auf das
Vliestuch. Drücken Sie die Hebel (12a) und klemmen die
Seiten vom Vliestuch darunter.
Für Fugen, Armaturen oder schwer
zugängliche Bereiche nutzen Sie
die Rundbürste. Stecken Sie die
Rundbürste auf den Strahldüsen-
aufsatz. Arretieren Sie die Rund-
bürste mit einer kleinen Drehung.
Die Rastnasen vom Strahldüsen-
aufsatz müssen in den Löchern der Rundbürste zu sehen
sein (siehe Abb. B).
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Sichern Sie die Dampftaste. Drücken Sie hierfür die rote
Verriegelung LOCK neben der Dampftaste.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
7
Benutzung des Gerätes
ACHTUNG:
Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die
entsprechenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung
mit dem Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse
niemals zu lange und zu nahe auf eine Stelle.
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position I, um das
Gerät einzuschalten.
2. Nach ca. 6 Minuten ist der Druck im Heizkessel aufgebaut.
3. Drücken Sie die rote Verriegelung UNLOCK neben der
Dampftaste.
4. Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf zu erzeugen.
HINWEIS:
Nach längerem Nichtgebrauch ist es normal, dass
zunächst eine kleine Menge Kondenswasser austritt,
welches sich im Schlauch gebildet hat.
Bei maximaler Wassermenge und ununterbrochenem
Betrieb wird ca. 15 Minuten lang Dampf erzeugt.
Auffüllen des Wassertanks während des Gerätebetriebs
Ist kein Wasser mehr im Wassertank, tritt kein Dampf mehr
aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen
werden:
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position O, um das
Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank, wie im
Kapitel „Wasser einfüllen“ (Punkte 1 - 7) beschrieben.
4. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein, um den Betrieb fortzusetzen.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position O, um das
Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4. Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
Warten Sie, bis das Gerät sich abgekühlt hat.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es
vollständig abgekühlt sein.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht
feuchten Tuch.
Das Vliestuch können Sie in der Waschmaschine bei 60 °C
waschen. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder Weich-
spüler beim Waschen. Trocknen Sie das Vliestuch nicht im
Wäschetrockner.
Um eine lang anhaltende Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, spülen Sie regelmäßig Kalkreste aus dem
Heizkessel aus. Verwenden Sie dazu klares Wasser ohne
Zusätze.
Technische Daten
Modell:......................................................................... DR 906 CB
Spannungsversorgung: ...........................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ......................................................... 1350 W
Schutzklasse: .............................................................................. I
Max. Dampfmenge: .........................................40 Gramm/Minute
Tank-Kapazität: ................................................................... 600 ml
Nettogewicht: ............................................................... ca. 3,80 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DR 906 CB in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
8
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
9
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Symbolen op het apparaat
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren
wilt vervangen, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het
duidelijke tekenen van schade vertoont of als het lekt.
Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten wanneer
het is aangesloten op het stopcontact.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het is
ingeschakeld of aan het afkoelen is.
11
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek aan erva-
ring en kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met betrek-
king tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren die gepaard gaan
met het gebruik van een dergelijk apparaat begrijpen.
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren!
De stoomstraal mag niet worden gericht op elektrische apparaten
en op apparatuur die elektrische onderdelen bevatten (bijv. de bin-
nenkant van ovens).
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact na het gebruik en alvo-
rens het apparaat te vullen met water. Raadpleeg de aanwijzingen
in het hoofdstuk “Met water vullen”.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de maxi-
male watervulhoeveelheid!
Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Leveringsomvang
1 Slang
2 Aan / Uit-schakelaar
3 Handvat
4 Deksel / vulgat
5 Ketel / waterreservoir
6 Stoomknop
7 Vrijgaveknop op handgreep
8 Handgreep
9 Stoomknopvergrendeling (LOCK / UNLOCK)
10 Verlengstukken (2 stuks)
11 Adapter voor vloerborstel
12 Vloerborstel
12a Hendels voor het bevestigen van het eece-doek
13 Ruitenreinigingsopzetstuk
14 Straalopzetstuk / Adapter voor ronde borstels
15 Ronde borstel (2 stuks)
16 Maatbeker
17 Trechter
12
Niet afgebeeld:
Fleece doek
Uitpakken van het apparaat
Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos.
Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal.
Controleer de leveringsomvang.
Ingebruikname
Met water vullen
OPMERKING:
De maximale capaciteit van de tank is 600 ml. Gebruik
de meegeleverde maatbeker.
Aanbeveling: Gebruik gedistilleerd water om kalkaanslag
te voorkomen.
LET OP:
Gebruik geen accuwater, water uit de droger of water met
toevoegingen, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, wasver-
zachter of andere chemicaliën. Dit kan leiden tot gevaar of tot
schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Open het apparaat uitsluitend nadat de druk is vrijgege-
ven. Druk hiervoor op de stoomknop.
3. Als het apparaat nog warm is, dient u ca. 5 minuten te
wachten met het verwijderen van het deksel.
4. Draai de deksel linksom los om deze te verwijderen.
OPMERKING:
Voor uw veiligheid is de vergrendeling voorzien van een
beveiligingsmechanisme. Als de druk in de ketel nog
steeds te hoog is, dan kan de vergrendeling niet worden
geopend.
5. Schenk resterend water uit het reservoir om overlopen te
voorkomen.
6. Gebruik de trechter om het reservoir tot maximaal 600 ml
met water te vullen.
7. Draai de deksel weer vast door deze rechtsom te draaien.
Installatie van accessoires
U heeft de optie om de individuele mondstukken direct op
de handgreep te plaatsen. Voer de accessoires in op de
handgreep totdat de knop (7) vastklikt. Om het accessoire
vrij te geven, dient u op de knop (7) op de handgreep te
drukken.
Met de verlengstukken kunt u op grote of hoge gebieden
werken. Voer deze in elkaar in, totdat de knop op het
verlengstuk op zijn plaats klikt. Verbind het verlengstuk
zoals hierboven beschreven. Om het verlengstuk los te
koppelen, dient u nogmaals op de knop op het verlengstuk
te drukken.
Bevestig de adapter (11) tegen de
vloerborstel. Steek de adapter in
de vloerborstel (zie afb. A). Draai
vervolgens de adapter 180°om-
hoog.
Gebruik het eece-doek om
gevoelige vloeroppervlakken te
reinigen. Centreer daartoe de vloerborstel op het eece-
doek. Druk op de hendels (12a) en klem de randen van het
eece-doek onder de hendels.
Gebruik de ronde borstel voor het
reinigen van opening, instru-
menten of plekken die moeilijk
bereikbaar zijn. Bevestig de ronde
borstel tegen het straalmondstuk.
Vergrendel de ronde borstel met
een lichte draai. De klemtabjes op
het straalmondstuk moeten door de gaatjes van de ronde
borstel zichtbaar zijn (zie afb. B).
Elektrische aansluiting
1. Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
het apparaat.
Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
2. Vergrendel de stoomknop. Druk daartoe op de rode
LOCK-knop naast de stoomknop.
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Gebruik van het apparaat
LET OP:
Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of
de desbetreffende materialen met stoom mogen worden
gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht
op een plek.
1. Om het apparaat in te schakelen, dient u de aan/uit-
schakelaar op de I stand te zetten.
2. Er wordt druk opgebouwd in het reservoir na ca. 6 minuten.
3. Druk op de rode UNLOCK-knop naast de stoomknop.
4. Druk op de stoomknop om stoom te genereren.
OPMERKING:
Als het apparaat voor een langere tijd niet wordt gebruikt,
is het normaal dat er een kleine hoeveelheid condens,
die zich in de pijp heeft gevormd, uit het apparaat lekt.
Gebruik het apparaat met de maximale hoeveelheid
water en een continue werking, om een stoomgeneratie
van maximaal 15 minuten mogelijk te maken.
De watertank tijdens gebruik met water bijvullen
Er wordt geen stoom geproduceerd als de watertank leeg is.
Vul de waterketel als volgt bij:
13
1. Om het apparaat uit te schakelen, dient u de aan/uit-
schakelaar op de O stand te zetten.
2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
3. Vers water in de tank bijvullen zoals beschreven in hoofd-
stuk “Met water vullen” (stap 1-7).
4. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het
apparaat in om de werking te hervatten.
Na het gebruikf
1. Om het apparaat uit te schakelen, dient u de aan/uit-
schakelaar op de O stand te zetten.
2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
3. Laat het apparaat geheel afkoelen.
4. De watertank legen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de con-
tactdoos.
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet
het volledig zijn afgekoeld.
Reinig het apparaat en de accessoires met een lichtvoch-
tige doek.
De eece doek kan in de wasmachine worden gewassen
op 60°C. Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachtervoor
wassen. Niet drogen in de droger.
Verwijder regelmatig resten uit het reservoir om een lange
levensduur van het apparaat te garanderen. Gebruik
hiervoor schoon water zonder toevoegingen.
Technische gegevens
Model: ......................................................................... DR 906 CB
Spanningstoevoer: ..................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................1350 W
Beschermingsklasse: ................................................................... I
Max. stoomvermogen: ....................................................40 g/min
Tankcapaciteit: .................................................................... 600 ml
Nettogewicht: ............................................................ong. 3,80 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
14
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Symboles sur l’appareil
Risque de brûlure par vapeur !
L’orice de remplissage doit être ouvert pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhai-
tez changer d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
L’appareil ne doit pas être utilisé en cas de chute, de signes évi-
dents de dégât ou de fuite.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est bran-
ché au secteur.
15
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est allumé
ou qu’il refroidit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités sen-
sorielles, physiques ou mentales réduites, ou sans connaissance ni
expérience, tant qu’elles sont supervisées ou instruites sur l’utilisation
de l’appareil en sécurité et qu’elles en comprennent les risques.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers les personnes ou les ani-
maux !
Le jet de vapeur ne doit pas être dirigé vers les appareils et équipe-
ments électriques qui contiennent des composants électriques (par
ex. l’intérieur des fours).
Débranchez toujours la che électrique après utilisation et avant de
verser l’eau. Consultez les instructions du chapitre “Remplissage du
réservoir d’eau”.
Ne remplissez pas l’appareil audelà de sa capacité ! Ne pas dépas-
ser la quantité maximale de remplissage d’eau !
N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Tuyau
2 Bouton on / off
3 Poignée de transport
4 Couvercle / Orice de remplissage
5 Chaudière / Réservoir à eau
6 Bouton de la vapeur
7 Bouton de déverrouillage sur la poignée
8 Poignée
9 Dispositif de blocage du bouton de la vapeur (LOCK /
UNLOCK)
10 Tuyaux prolongateurs (2 pièces)
11 Adaptateur de la brosse à parquets
12 Brosse à parquets
16
12a Leviers pour xer le tissu molletonné
13 Accessoire de nettoyage pour vitres
14 Éjecteur / Adaptateur pour brosses rondes
15 Brosse ronde (2 pièces)
16 Récipient à mesurer
17 Entonnoir
Non illustré :
Tissu molletonné
Déballage de l’appareil
Retirez l’appareil et ses accessoires du carton.
Retirez le cas échéant les emballages.
Vériez les éléments de la fourniture.
Avant la première utilisation
Remplissage du réservoir d’eau
NOTE :
La capacité maximum du réservoir est de 600 ml. Utilisez
le récipient à mesurer fourni.
Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter
les dépôts de calcaire.
ATTENTION :
N’utilisez pas l’eau contenue dans la batterie, le sèche-linge
ou des additifs tels que les agents nettoyants, l’alcool, les
produits assouplissants ou d’autres produits chimiques. Ils
peuvent provoquer des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
1. Débranchez la che électrique de la prise murale.
2. Ouvrez uniquement l’appareil une fois la pression libérée.
Pour cela, appuyez sur le bouton de la vapeur.
3. Si l’appareil est toujours chaud, attendez environ 5
minutes avant d’enlever le couvercle.
4. Dévissez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’enlever.
NOTE :
Pour votre sécurité, le dispositif de blocage est équipé
d’un mécanisme à enclenchement libre. Si la pression
à l’intérieur de la chaudière reste encore très élevée, le
dispositif de blocage ne peut pas s’ouvrir.
5. Jetez l’eau restante de la chaudière pour éviter tout débor-
dement.
6. Utilisez l’entonnoir pour verser un maximum de 600 ml
d’eau dans la chaudière.
7. Fixez à nouveau le couvercle en le toumant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Installation des accessoires
Vous avez la possibilité de xer les buses individuelles
directement sur la poignée. Insérez l’accessoire sur la
poignée jusqu’à ce que le bouton (7) s’emboîte. Pour
déverrouiller l’accessoire, appuyez sur le bouton (7) de la
poignée.
Les tuyaux prolongateurs vous permettent d’aspirer des
surfaces hautes ou grandes. Insérez-les l’un dans l’autre
jusqu’à ce que le bouton du tuyau s’emboîte. Fixez le tuyau
à la poignée comme décrit ci-dessus. Pour séparer les
tuyaux, appuyez à nouveau sur le bouton du tuyau.
Fixez l’adaptateur (11) à la brosse
à parquets. Insérez l’adaptateur
dans la brosse à parquets (voir g.
A). Puis, tournez l’adaptateur vers
le haut de 180°.
Pour nettoyer les revêtements
de sol sensibles, utilisez le tissu
molletonné. Pour cela, centrez la brosse à parquets sur le
tissu molletonné. Appuyez sur les leviers (12a) et xez les
bords du tissu molletonné sous les leviers.
Utilisez la brosse ronde pour
nettoyer les interstices, les instru-
ments ou les espaces difciles à
atteindre. Fixez la brosse ronde
sur l’éjecteur. Verrouillez la brosse
ronde en la tournant légèrement.
Les ergots sur l’éjecteur doivent
être visibles à travers les trous de la brosse ronde (voir g.
B).
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil.
Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la
plaque signalétique.
2. Verrouillez le bouton de la vapeur. Pour cela, appuyez sur
le dispositif de blocage rouge LOCK à côté du bouton de la
vapeur.
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION :
Avant de commencer le nettoyage, vériez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un net-
toyage à la vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur
trop longtemps ni trop près sur un même emplacement.
1. Pour allumer l’appareil, réglez le bouton on / off sur I.
2. La pression commence à s’accumuler dans la chaudière
après environ 6 minutes.
3. Appuyez sur le dispositif de blocage rouge UNLOCK à côté
du bouton de la vapeur.
4. Appuyez sur le bouton de la vapeur pour créer de la
vapeur.
17
NOTE :
Après une longue période d’inactivité, il est normal
qu’une légère condensation, formée dans le tuyau,
s’échappe au départ.
L’utilisation permanente de l’appareil avec une quantité
d’eau maximale permettra la production de vapeur
pendant 15 minutes maximum.
Comment remplir le réservoir d’eau pendant utilisation
Si le réservoir est plein, l’appareil n’émettra pas de vapeur. Le
remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante :
1. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton on / off sur O.
2. Débranchez la che du secteur de la prise !
3. Remplissez le réservoir d’eau froide comme décrit dans le
chapitre “Remplissage du réservoir d’eau” (étapes 1-7).
4. Branchez à nouveau la prise et allumez l’appareil pour
poursuivre le fonctionnement.
Fin d’utilisation
1. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton on / off sur O.
2. Débranchez la che du secteur !
3. Laissez refroidir complètement l’appareil.
4. Videz le réservoir d’eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher la che du secteur.
Attendez que l’appareil ait refroidi.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
L’appareil doit être complètement refroidi avant de le ranger
ou le nettoyer.
Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’aide d’un tissu
légèrement humide.
Le tissu molletonné peut se laver en machine à 60°C. Ne
lavez pas avec de l’eau de Javel ou un adoucissant. Ne le
faites pas sécher dans un sèche-linge.
Retirez régulièrement les dépôts calcaires de la chaudière
pour prolonger la durée de service de l’appareil. En faisant
cela, utilisez de l’eau propre sans additif.
Données techniques
Modèle : ...................................................................... DR 906 CB
Alimentation : ...........................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consommation : .............................................................. 1350 W
Pression de service : ................................................................... I
Capacité de vapeur max. : .............................................. 40 g/min
Capacité du réservoir : ...................................................... 600 ml
Poids net : ........................................................... approx. 3,80 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole “Élimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
18
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido
la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón
de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el apa
rato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
Símbolos de la unidad
¡Riesgo de quemaduras por vapor!
El oricio de llenado no debe abrirse durante el uso.
AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
No entre en contacto con las supercies calientes. Si quiere cam-
biar el accesorio, espere hasta que se haya enfriado el aparato.
El dispositivo no debe ser utilizado si se ha caído, muestra signos
evidentes de daño o presenta fugas.
Nunca debe dejar el dispositivo sin atender cuando está conectado
a la red eléctrica.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños cmientras está
encendido o cuando se está enfriando.
19
Los niños no deben jugar con el aparato.
Esta unidad puede ser utilizada por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas y por personas con falta
de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y
comprendan los riesgos implícitos.
¡Nunca apunte el chorro de vapor hacia personas o animales!
El chorro de vapor no debe apuntar hacia dispositivos eléctricos ni
equipos con componentes eléctricos (por ejemplo, el interior de un
horno).
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica después de su
uso y antes de llenar de agua. Consulte las instrucciones incluidas
en el capítulo “Llenado de agua”.
¡No sobrellene el aparato! ¡No sobrepase la máx. cantidad de llena-
do de agua!
Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
“Limpieza”.
Indicación de los elementos de
manejo / Entrega
1 Manguera
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Asa para transporte
4 Tapa / oricio de llenado
5 Depósito de agua / Hervidor
6 Botón vapor
7 Botón de desbloqueo del mango
8 Mango
9 Interbloqueo del botón del vapor (LOCK / UNLOCK)
10 Tubos de extensión (2 piezas)
11 Adaptador cepillo para suelo
12 Cepillo de suelo
12a Palancas para acoplar el paño de lana
13 Accesorio de limpieza de ventanas
14 Accesorio de boquilla de chorro / Adaptador para cepillos
redondos
15 Cepillo circular (2 piezas)
16 Copa de medida
17 Embudo
20
No se muestra:
Mopa
Desempaquetar el aparato
Saque del cartón el aparato principal y el accesorio.
En caso de que se necesario aparte el material de embalje.
Controle el volumen de suministro.
Puesta en servicio
Llenado de agua
NOTA:
La capacidad máxima de llenado es de 600 ml. Utilice la
copa de medida suministrada.
Recomendación: Use agua destilada para evitar calci-
cación.
ATENCIÓN:
No utilice agua de batería, agua de secadoras ni agua con
aditivos tales como agentes de limpieza, alcohol, suavizantes
u otros productos químicos. Podrían ocasionar peligros o
daños al aparato.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
1. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente.
2. Abra solamente el aparato después de que la presión se
ha liberado. Para ello, pulse el botón del vapor.
3. Si el aparato está todavía caliente, espere aproximada-
mente unos 5 minutos hasta retirar la tapa.
4. Desenrosque la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarla.
NOTA:
Por su seguridad, el bloqueo se caracteriza por un meca-
nismo sin gatillo. Si la presión del depósito es demasiado
alta, no se puede desbloquear.
5. Elimine cualquier residuo de agua del hervidor para evitar
sobrellenado.
6. Utilice el embudo para llenar el hervidor hasta un máximo
de 600 ml de agua.
7. Acople la tapa de nuevo glrando en sentido de las agujas
del reloj.
Montaje de los accesorios
Dispone de la opción de acoplar las boquillas individuales
directamente en el mango. Inserte el accesorio en el man-
go hasta que el botón (7) haga clic en su sitio. Para soltar
el accesorio, presione el botón (7) en el asa.
Los tubos de extensión le permiten trabajar en áreas gran-
des o altas. Insértelas una en la otra hasta que el botón de
la tubería haga clic en su sitio. Acople el tubo en el mango
según lo descrito anteriormente. Para separar los tubos,
presione el botón del tubo de nuevo.
Acople el adaptador (11) al cepillo
para suelos. Inserte el adaptador
en el cepillo para suelos (véase la
Fig. A). Luego gire el adaptador
hacia arriba 180°.
Para limpiar supercies de suelo
sensibles, utilice el paño de lana.
Para ello, centre el cepillo para suelos en la parte central
de paño de lana. Presione las palancas (12a) y acople la
abrazadera en los bordes del paño debajo de las palancas.
Utilice el cepillo redondo para
limpiar huecos, instrumentos o
espacios difíciles de alcanzar.
Acople el cepillo redondo al
accesorio de boquilla. Bloquee el
cepillo redondo con un ligero giro.
Las pestañas del accesorio de
boquilla deben estar visibles a través de los agujeros del
cepillo redondo (véase la Fig. B).
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, ase-
gúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
aparato.
Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de
identicación.
2. Bloquee el botón del vapor. Para ello, pulse el interbloqueo
rojo (LOCK) junto al botón del vapor.
3. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma.
Utilización del aparato
ATENCIÓN:
Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar si los
materiales que quiere limpiar son apropiados para poder
limpiarlos con vapor. Se ruega no mantenar la tobera de
vapor mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
1. Para conectar el aparato, coloque el interruptor de encen-
dido/apagado en posición I.
2. Se empieza a acumular presión en el hervidor transcurri-
dos de unos 6 minutos.
3. Pulse el interbloqueo rojo (UNLOCK) para desbloquear
junto al botón del vapor.
4. Para generar vapor, presione el botón del vapor.
NOTA:
Después de un largo periodo sin usar, es normal que la
pequeña cantidad de condensación, que se ha formado
en el tubo, tenga fuga al principio.
Con el aparato con el máximo de agua y en continuo
funcionamiento permitirá generar vapor hasta unos
15 minutos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

BOMANN DR 3536 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à