TEAC CD-P1250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH/FRANÇAIS ESPAÑOL
Indice
Inhalt Indice
3
DEUTSCH/ITALIANO
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-
Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit
dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Grazie per aver acquistato un prodotto
TEAC. Leggere attentamente questo
manuale per ottenere le migliori prestazioni
da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un
TEAC. Lea detenidamente este manual a fin
de obtener el mejor rendimiento de esta
unidad.
Previo al empleo.......................................... 5
Manipulación de discos............................. 7
Contador de tiempo................................... 11
Conexión ..................................................... 13
Nombre de los controles.......................... 15
Reproducción............................................. 17
Reproducción aleatoria............................ 23
Comprobación de introducción................23
Reproducción programada...................... 25
Función de repetición............................... 31
Visualización del tiempo........................... 35
Solución de problemas............................. 37
Especificaciones ....................................... 39
Vor Inbetriebnahme .................................... 5
Handhabung von Compact Discs.............. 7
Betrieb mit der Fernbedienung ............... 11
Anschluß..................................................... 13
Bezeichnung der Bedienelemente......... 15
Wiedergabe................................................ 17
Zufallswiedergabe..................................... 23
Anspielsuchlauf......................................... 23
Programm-Wiedergabe............................ 25
Wiederholfunktion..................................... 31
Zeitanzeige ................................................. 35
Fehlerbeseitigung ..................................... 37
Technische Daten ..................................... 39
Prima dell'uso............................................... 5
Come tenere i CD......................................... 7
Funzionamento col telecomando............ 11
Collegamento ............................................. 13
Ubicazione e denominazione dei camandi
................................................................ 15
Riproduzione............................................... 17
Riproduzione alternata ..............................23
Riproduzione del solo inizio dei brani......23
Riproduzione Programmata..................... 25
Funzione di ripetizione.............................. 31
Visualizzazione dei tempi ......................... 35
Ricerca guasti............................................ 37
Specifica..................................................... 39
Sommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un
appareil TEAC. Lire ce manuel avec
attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Avant l'utilisation ........................................ 4
Disques Compacts....................................... 6
Boîtier de télécommande......................... 10
Connexions................................................. 12
Nomenclature ............................................ 14
Lecture ........................................................ 16
Lecture aléatoire ....................................... 22
Fonction de contrôle d'introductions..... 22
Lecture programmée ................................ 24
Fonction de répétition............................... 30
Affichage du temps................................... 34
Dépannage ................................................. 36
Caractéristiques ........................................ 38
Contents
Thanks for buying a TEAC. Read this manual
carefully to get the best performance from
this unit.
Before Use.................................................... 4
Compact Disc............................................... 6
Remote Control Unit.................................. 10
Connections................................................ 12
Name of Each Control............................... 14
Playback...................................................... 16
Shuffle Playback........................................ 22
Intro Check ................................................. 22
Programmed Playback ............................. 24
Repeat Playback........................................ 30
Time Display............................................... 34
Troubleshooting......................................... 36
Specifications ............................................ 38
ENGLISH FRANÇAIS
Before Use (1) Avant l'utilisation (1)
4
Lire ceci avant de faire fonctionner
l'appareil
<
L'appareil pouvant dégager de la chaleur
lorsqu'il fonctionne, laisser un
dégagement suffisant au-dessus de
l'appareil afin de permettre une
ventilation naturelle.
<
La tension d'alimentation de l'appareil
doit être celle indiquée à l'arrière de
l'appareil. En cas de doute, contacter un
électricien.
<
Choisir avec soin l'endroit où vous
placerez votre appareil. Eviter de le
placer directement au soleil ou près
d'une source de chaleur. Eviter aussi les
endroits sujets à des vibrations, à de la
poussière excessive, à la chaleur, au
froid ou à l'humidité.
<
Ne pas placer CD-P1250 sur le dessus de
l’amplificateur/récepteur.
<
Ne pas ouvrir le coffret car ceci
risquerait de provoquer des dommages
aux circuits ou des chocs électriques. Si
un objet rentre dans l'appareil, contacter
votre revendeur.
<
Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale,
toujours tirer sur la fiche et non sur le
cordon.
<
Pour garder le capteur laser propre, ne
pas y toucher et ne pas oublier de fermer
le tiroir du disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
avec des solvants chimiques car ceci
pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<
Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence
ultérieure.
Read this before operation
<
As the unit may become warm during
operation, always leave sufficient space
around the unit for ventilation.
<
The voltage supplied to the unit should
match the voltage as printed on the rear
panel. If you are in any doubt regarding
this matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your
unit carefully. Avoid placing it in direct
sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and
excessive dust, heat, cold or moisture.
<
Do not place the unit on an
amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or
electrical shock. If a foreign object
should get into the set, contact your
dealer or service agency.
<
When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the
plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not
touch it, and do not forget to close the
disc tray when not using the CD player.
<
Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for
future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high
speed. Do NOT lift or move the unit during
playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or
packing the unit for moving, be sure to
remove the disc and return the disc table
to its original position in the player. Then,
press the power switch to turn the power
off, and disconnect the power cord.
Moving this unit with the disc loaded may
result in damage to this unit.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL
PENDANT L'ECOUTE D'UN DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à
grande vitesse. Ne soulevez pas cet
appareil et ne le déplacez pas pendant
l'écoute d'un disque. En effet, vous
risqueriez d'endommager ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET
APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu
d'installation ou lorsque vous emballez
cet appareil pour le déplacer, n'oubliez
pas de retirer le disque et de ramener le
plateau à disque à sa position d'origine
dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur le
bouton POWER pour couper la chaîne.
Débranchez le câble électrique. Si vous
déplacez cet appareil alors qu'il contient
un disque, vous risquez d'endommager
cet appareil.
ENGLISH FRANÇAIS
A
6
< Always place the disc on the disc tray
with the label side uppermost. (Compact
discs can be played or recorded only on
one side.)
<
To remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case and
lift the disc out, holding it carefully by the
edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
<
Should the disc become dirty, wipe the
surface radially with a soft, dry cloth :
Do not wipe in a circular motion.
C
B
A
Compact Disc (1) Disques Compacts (1)
C
B
< Placer toujours le disque sur le plateau,
la face imprimée sur le dessus (les
disques compacts ne sont enregistrés
que sur une seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage,
appuyer sur la partie centrale de l'étui et
sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
Comment sortir un disque de son
emballage
Comment tenir le disque
<
Si la surface du disque est sale, l'essuyer
soigneusement à l'aide d'un chiffon doux
et sec :
C
B
A
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
Depending on the quality of the disc
and/or the condition of the recording,
some CD-R & CD-RW discs may
not be
playable.
Disques compatibles avec cet appareil:
Compact Disc (CD) audio conventionnel
CD-R et CD-RW qui ont été
convenablement finalisés.
Note:
Dépendant de la qualité du disque et/ou
la condition de l’enregistrement, certain
disques CD-R et CD-RW
ne joueront pas.
Before Use (2) Avant Utilisation (2)
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou
d'un disque) d'un endroit froid vers un
endroit chaud, ou en cas d'utilisation
après un changement de température
brutale, il y a un risque de condensation.
La vapeur contenue dans l'air peut se
condenser sur le mécanisme interne et
affecter le bon fonctionnement de
l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où
cela venait à se produire, laisser
l'appareil sous tension pendant une
heure ou deux. Ceci lui permettra de se
stabiliser à la température ambiante.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale,
nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon
doux ou utiliser un liquide de nettoyage
neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas
utiliser de diluant, de benzine ou d'alcool
car ils risquent d'endommager la surface
de l'appareil.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a
cold to a warm place, or used after a
sudden temperature change, there is a
danger of condensation; vapor in the air
could condense on the internal
mechanism, making correct operation
impossible. To prevent this, or if this
occurs, leave the unit for one or two
hours with the power turned on. The unit
will stabilize at the temperature of its
surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe
with a soft cloth or use diluted mild soap
liquid. Be sure to remove any excess
completely. Do not use thinner, benzine
or alcohol as they may damage the
surface of the unit.
ENGLISH FRANÇAIS
8
D
< Never use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid, benzine
or thinner to clean the discs. Such
chemicals will do irreparable damage to
the disc's plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases
after use to avoid dust and scratches
that could cause the laser pickup to
"skip."
<
Do not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for
extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
<
CD-R and CD-RW discs are more
sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is
important that they are not stored in a
location where direct sunlight will fall on
them, and which is away from sources of
heat such as radiators or heat-generating
electrical devices.
<
Printable CD-R discs aren't
recommended, as the label side might be
sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets
on the discs and do not use any
protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to
write the information on the label side.
Never use a ball-point or hard-tipped
pen, as this may cause damage to the
recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using
commercially available CD stabilizers
with this unit will damage the
mechanisms and cause them to
malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs
(octagonal, heart-shape, etc.). CDs of
this sort can damage the unit:
<
If you are in any doubt as to the care and
handling of a CD-R/CD-RW disc, read the
precautions supplied with the disc, or
contact the disc manufacturer directly.
D
< Ne jamais utiliser de produits chimiques,
tels que des sprays, des liquides
antistatiques, de l'essence ou des
diluants pour nettoyer les disques. Ces
produits chimiques risquent de provoquer
des dégâts irréparables sur la surface en
plastique du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après
utilisation afin d'éviter de les rayer ou
que de la poussière ne se dépose, ceci
pouvant compromettre la lecture par la
tête laser
<
Ne pas exposer les disques à la lumière
directe du soleil, à une température
élevée ou à une humidité excessive
pendant une période prolongée. De telles
expositions risquent de provoquer une
déformation du disque.
< Les disques CD-R et CD-RW sont plus
sensibles aux effets de la chaleur et aux
rayons ultraviolets que les disques
compacts ordinaires. Il est donc
particulièrement important de les ranger
dans un endroit à l'abri de la lumière
directe du soleil et de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de
dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d'utiliser des disques
CD-R inscriptibles, la face portant
l'étiquette risquant d'être collante et
d'endommager l'appareil.
<
Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille
de protection sur le disque; ne pas
utiliser de spray destiné à déposer sur le
disque une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur
la face portant l'étiquette, un feutre
utilisant une encre à base d'huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à
pointe dure, qui risquerait d'abîmer la
surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs.
L'utilisation, avec cet appareil, de
stabilisateurs pour CD disponibles dans
le commerce, pourrait endommager les
mécanismes de l'appareil et provoquer
son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme
irrégulière (octogonale, en forme de
coeur, etc.), ceux-ci risquant
d'endommager l'appareil :
<
En cas de doute quant à la manipulation
des CD-R ou CD-RW, lire les instructions
fournies avec le disque ou contacter
directement le fabricant du disque.
D
Compact Disc (2) Disques Compacts (2)
ENGLISH FRANÇAIS
Remote Control Unit Boîtier de télécommande
10
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two “AA“ (R6, SUM-3) dry batteries.
Make sure that the batteries are inserted
with their positive “+
“ and negative “_
poles positioned correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote
control unit and main unit decreases, the
batteries are exhausted. In this case replace
the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with
correct positive “+
“ and negative “_
polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use
different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month),
remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside
the battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by throwing
them in a fire.
3
2
1
The provided Remote Control Unit allows the
unit to be operated from a distance.
When operating the remote control unit,
point it towards the REMOTE SENSOR on the
front panel of the unit.
<
Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control
operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the
remote control.
<
If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the unit,
it may operate incorrectly. Conversely, the
other appliances may operate incorrectly.
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles.
Introduire deux piles “AA“ (R6, SUM-3).
S'assurer que les piles sont correctement
mises en respectant les polarités plus +
et moins _ .
Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un fonctionnement
correct, ceci indique que les piles sont
usées. Dans ce cas, remplacer les piles par
des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les
polarités plus +
et moins _ .
<
Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d'utiliser des types de pile
différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes
pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisé pendant une longue période (pluss
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la
commande à distance defourni permet la
commande à distance de l'appareil. Pour
l'utilisation du boîtier de télécommande, le
diriger vers le détecteusation du boîtier de
télécommande, le diriger vers le détecteur
de télécommande du panneau avant de
l'appareil.
<
Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement, la
commande à distance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres apaareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
LR
CD IN
ENGLISH FRANÇAIS
Connection Connexions
12
< Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the
connection cords with the power cord or
speaker cord.
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall
socket.
B
< Assurez-vous que chaque fiche est
enfoncée bien à fond. Pour éviter le
ronflement, éloignez les câbles de
raccordement du cordon d’alimentation
et des câbles des haut-parleurs.
Cordon d’alimentation (CA)
Branchez ce cordon d’alimentation CA
sur une prise de courant CA murale.
B
< Turn off the power of all the equipment
before making connections.
<
Read instructions of each component you
intend to use with CD-P1250.
LINE OUT jacks
Connect the LINE OUT jacks to the
amplifier by audio signal connection
cords.
LINE OUT w CD IN
<
Make sure to connect :
white plug w white jack(L:left)
red plug w
red jack(R:right)
A
< Coupez l’alimentation électrique de tout
l’équipement avant de faire les
branchements.
<
Lisez les instructions de chaque appareil
que vous avez l’intention d’utiliser avec
votre lecteur-enregistreur CD-P1250.
Connecteurs LINE OUT
Branchez ces prises sur l’Amplificateur à
l’aide des câbles de connexion de signal
audio.
LINE OUT w CD IN
<
Assurez vous de connecter :
Fiche blanche
w
connecteur blanc (L:gauche)
Fiche rouge
w
connecteur rouge (R:droit)
A
A
B
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
Amplificatore
Amplificador
CD-P1250
ENGLISH FRANÇAIS
Name of Each Control Nomenclature
14
POWER button
The equipment draws nominal non-
operating power from the AC outlet with
its POWER switch in the OFF position.
Multi-function display window
Disc tray
REMOTE SENSOR
OPEN/CLOSE button (L
)
MUSIC SKIP buttons (.
//)
PLAY button (y
)
PAUSE button (J
)
STOP button (H
)
SEARCH buttons (m
/,)
PHONES jack / LEVEL control
Insert the headphones plug into the
PHONES jack, and adjust the volume.
SHUFFLE button
REPEAT 1/ALL (ONE/ALL), A-B button
PROGRAM, CHECK button
TIME button
CLEAR button
Numeric buttons
INTRO CHECK button
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Touche d’alimentation (POWER)
Tant que cet appareil est branché sur
une prise c.a., il consume un petit
courant électrique (non opérationnel)
même si son interrupteur POWER se
trouve relâché.
Fenêtre d’affichage à fonctions multiples
Tiroir de disque
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)
Touche d’ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE L
)
Touches de saut de musique
(MUSIC SKIP .
//)
Touche de lecture (PLAY y)
Touche de pause (PAUSE J
)
Touche d’arrêt (STOP H
)
Touches de recherche
(SEARCH m
/,)
Prise de casque d’écoute (PHONES)
commande de niveau
Branchez la fiche du cordon du casque
dans la prise PHONES puis réglez le
niveau d'écoute.
Touche de lecture aléatoire (SHUFFLE)
Touche de mode de répétition
(REPEAT 1/ALL (ONE/ALL), A-B)
Touche de programmation
(PROGRAM, CHECK)
Touche de mode de durée (TIME)
Touche de programmation (CLEAR)
Touches numériques
Touche de contrôle d’introduction
INTRO CHECK
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
A D FB C E G H JI
LM
N
O K
P
G
F
L
R
O
M
I
H
J
Q
N
ENGLISH FRANÇAIS
Playback (1)
1
Lecture (1)
16
Press the PLAY(y) button.
Disc playback starts from the first track,
and the y
indicator will light.
<
During playback, the number of the
currently played track blinks on the
Music Calendar.
<
When tracks have been played, their
numbers will disappear from the Music
Calendar display.
Even if the disc tray is open....
When the y button is pressed:
The disc tray will close and playback
starts from the first track.
4
2
3
4
Press the POWER switch.
blinks in the display.
<
When no disc is inserted, "no dISC" lights.
1
Press the OPEN/CLOSE button(L ) to
open the disc tray.
The disc tray will slide out and "OPEn" will
be indicated in the display. Place the disc
gently on the tray with its label side
facing upward. The disc is set within the
disc guides at the center of the tray.
CAUTION:
<
Do not force the tray by hand during
opening and closing operations.
<
Do not leave the disc tray open when the
player is not in use to prevent dirt and
dust from entering the mechanism.
2
Press the OPEN/CLOSE button(L) again.
The disc tray will close.
Several seconds later, the music
calendar will light.
The music calendar lights to show the
available unplayed tracks.
<
Track numbers above 16 are not shown
on the Music Calendar display.
3
Appuyer sur l'interrupteur d'alimenta-
tion POWER.
l’indicateur clignote dans
l’affichage.
<
Quand il n'y a pas de disque inséré, "no
dISC"s'allume.
1
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE(L).
Le tiroir du disque s'ouvre et l'indicateur
"OPEn" est indiqué sur l'affichage. Placer
doucement le disque sur le tiroir avec sa
surface portant l'étiquette dirigée vers le
haut. Le disque doit être placé dans les
guides de disque au centre du tiroir.
PRECAUTIONS:
<
Ne pas forcer le tiroir à la main lors de
l'ouverture et de la fermeture.
<
Ne pas laisser le tiroir du disque ouvert
quand vous n'utilisez pas l'appareil pour
éviter que de la saleté et de la poussière
ne pénètrent dans le mécanisme.
2
Appuyer à nouveau sur la touche
OPEN/CLOSE(L
).
Le tiroir du disque se referme.
Quelques secondes après, l'information
suivante est affichée.
Le calendrier musical s’allume pour
montrer les morceaux non reproduits
disponibles.
<
Les numéros de morceaux supérieurs à
16 ne sont pas montrés sur l’affichage du
calendrier musical.
3
Appuyer sur la touche PLAY(y).
La lecture du disque commence à partir
du premier morceau, et l'indicateur y
sera allumé.
<
Pendant la lecture, le numéro du
morceau en cours de lecture clignote sur
le calendrier musical.
<
Après la lecture d'un morceau, son
numéro disparaît de l'affichage du
calendrier musical.
Même si le tiroir du disque est ouvert …
Lorsque la touche y est pressée:
Le tiroir se fermera et la lecture com-
mencera à partir du premier morceau.
4
3
2 42
1
ENGLISH FRANÇAIS
Playback (2) Lecture (2)
18
To temporarily suspend playback
(pause mode):
Press the J button.
Playback stops at the current position
and the J
indicator blinks. To resume
playback from the same position, press
the y
or J button.
A
Example 1:
To play the track No.5:
Example 2:
To play the track No.23:
Pour arrêter momentanément la lecture
(mode de pause):
Appuyer sur la touche J.
La lecture s'arrête à la position où se
trouve le capteur. L'indicateur J
clignote. Pour reprendre la lecture à
partir de la même position, appuyer sur
la touche y
ou J.
A
Exemple 1:
Pour lire à partir du 5ème
morceau:
Exemple 2:
Pour lire à partir du 23ème
morceau:
A
B
C
D
Direct access play:
Press the numeric buttons corresponding
to the required track. The player starts
from the specified track directly.
D
To unload the disc:
Press the OPEN/CLOSE (L) button.
Playback stops and the disc tray will slide
out, and all functions are reset to their
initial settings.
C
To stop playback:
Press the STOP (H) button.
The player enters the stop mode.
B
C A
B
Lecture à accès direct:
Appuyer sur les touches numériques
correspondant au morceau voulu. Le
lecteur commence directement à partir
du morceau spécifié.
D
Pour retirer le disque:
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L).
La lecture s'arrête et le tiroir sortira, et
toutes les fonctions sont remises à leur
réglage initial.
C
Pour arrêter la lecture:
Appuyer sur la touche STOP (H).
Le lecteur entre en mode d'arrêt.
B
ENGLISH FRANÇAIS
Playback (3) Lecture (3)
20
Music search using MUSIC SKIP
buttons (.
//)
The beginning of any track can be easily
located using the MUSIC SKIP
buttons(.
and/) during playback
or in the pause mode.
To skip to the next track
Press the / button.
The player will skip ahead to the next
track each time the /
button is
pressed. The player can be advanced to
the last track in this way, but once the
beginning of the last track is reached, the
player will not advance even if the /
button is pressed.
To skip back to the previous
track
Press the . button.
The player will skip back one track each
time the .
button is pressed. If this
button is pressed in the middle of a track,
the player will skip back to the beginning
of the current track. To make it skip back
to the previous track, the button must be
pressed twice.
In this way, the player can be returned to
the beginning of the first track on the
disc.
Recherche musicale en
utilisant les touches MUSIC
SKIP (.
//)
Le début de tout morceau peut facilement
être localisé en utilisant les touches .
et / pendant la lecture ou en mode de
pause.
Pour passer au morceau suivant
Appuyer sur la touche /.
Le lecteur passera au début du morceau
suivant à chaque pression sur la touche
/
. Le lecteur peut ainsi être avancé
jusqu'au dernier morceau, mais une fois
que le début du dernier morceau est
atteint, le lecteur n'avancera plus même
si la touche /
est pressée.
Pour revenir au morceau
précédent
Appuyer sur la touche ..
Le lecteur reviendra en arrière d'un
morceau à chaque pression sur la touche
.
. Si cette touche est pressée au
milieu d'un morceau, le lecteur revient au
début du morceau courant. Pour revenir
au morceau précédent, la touche doit
être pressée deux fois.
Il est ainsi possible de revenir au début
du premier morceau du disque.
Music search using SEARCH
buttons (m
/,)
During playback, hold down the ,
button to move the playing position
quickly in the forward direction, and hold
down the m
button to move quickly in
the reverse direction.
During the manual search operation,
sound will be audible but the output level
will be lowered. This lets you search for
any required portion while checking the
sound.
When the desired position is found,
release the button to reenter the previous
mode.
Recherche musicale en
utilisant les touches SEARCH
(m
/,)
Pendant la lecture, maintenir pressée la
touche ,
pour déplacer rapidement la
position de lecture vers l'avant, et
maintenir pressée la touche m
pour un
déplacement rapide dans le sens inverse.
Pendant la recherche manuelle, le son
sera audible mais le niveau de sortie sera
atténué. Ceci vous permet de rechercher
n'importe quelle plage voulue tout en
contrôlant le son.
Quand la position voulue est atteinte,
libérer la touche pour revenir dans le
mode précédent.
ENGLISH FRANÇAIS
Shuffle Playback Lecture aléatoire
22
Intro Check
Fonction de contrôle d'introductions
The Intro Check function allows only the
beginning of each track to be played for 10
seconds.
<
This function is operational both in the
stop mode and during playback.
Press the INTRO CHECK button.
The INTRO indicator lights in the display.
Press the PLAY (y) button.
<
Press the INTRO CHECK button again to
clear the Intro Check function.
<
The Intro Check function also works
together with REPEAT ONE/ALL
functions. This function will not stop until
the STOP (H
) button is pressed.
<
The Intro Check function also works
together with the PROGRAM function.
<
The Intro Check function also works
together with the SHUFFLE function. First,
press the INTRO CHECK button in the
stop mode, then press the SHUFFLE
button.
<
To release the Intro Check function while
it is engaged, press the STOP (H
) button
twice.
2
1
La fonction de contrôle d'introductions
permet de lire seulement le début de chaque
piste pendant 10 secondes.
<
Cette fonction est opérationnelle à la fois
dans le mode arrêt et pendant la lecture.
Appuyer sur la touche INTRO CHECK.
L’indicateur INTRO s’allume dans
l’affichage.
Appuyer sur la touche PLAY (y).
<
Appuyer à nouveau sur la touche INTRO
CHECK pour annuler la fonction de
contrôle d'introductions.
<
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec les fonctions
REPEAT ONE/ALL. Cette fonction ne
s'arrêtera pas avant que la touche STOP
(H
) soit pressée.
<
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec la fonction
PROGRAM.
<
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec la fonction
SHUFFLE. Tout d'abord, appuyer sur la
touche INTRO CHECK dans le mode arrêt,
puis appuyer sur la touche SHUFFLE.
<
Pour relâcher la fonction de contrôle
d’introductions alors qu’elle est engagée,
appuyer deux fois sur la touche STOP (H
).
2
1
< This function is possible only when the
player is in the stop mode.
Press the SHUFFLE button.
The SHUFFLE indicator lights in the
display.
Tracks will be randomly selected and
played back.
<
Press the / button with shuffle play
function engaged to select a track at
random. Press the .
button to replay
currently played track from its beginning.
<
A track cannot be replayed after it has
been played in this mode.
<
To release the shuffle play function while
it is engaged, press the STOP button(H
),
then press the SHUFFLE button or STOP
button(H
) .
<
Cette fonction n’est possible que lorsque
le lecteur est dans le mode d’arrêt.
Appuyer sur la touche SHUFFLE.
L'indicateur SHUFFLE s'allume dans
l'affichage.
Les pistes seront sélectionnées et lues
de façon aléatoire .
<
Appuyer sur la touche / avec la
fonction de lecture aléatoire engagée
pour sélectionner un morceau au hasard.
Appuyer sur la touche .
pour
reprendre la lecture du morceau en
cours à partir de son début.
<
Un morceau ne peut pas être relu après
avoir été lu dans ce mode.
<
Pour relâcher la fonction de lecture
aléatoire alors qu’elle est engagée,
appuyer sur la touche STOP (H
), puis
appuyer sur la touche SHUFFLE ou
STOP(H
) .
ENGLISH FRANÇAIS
Programmed Playback (1)
1
Lecture programmée (1)
24
< La programmation des morceaux n'est
possible que quand le lecteur est dans le
mode d'arrêt.
<
La fonction de lecture programmée vous
permet de programmer jusqu'à 32
morceaux dans n'importe quel ordre pour
la lecture.
<
Les numéros de morceaux supérieurs à
16 ne sont pas montrés sur l’affichage du
calendrier musical.
Programmation des morceaux
voulus
Appuyer sur la touche STOP (H).
1
Appuyer sur la touche PROGRAM.
Le lecteur entre en mode de
programmation. l'indicateur MEMORY et
les indicateurs TRACK NO. s'allument et
l'indicateur STEP No. clignote.
2
Appuyer sur les touches numériques.
Elles sont mises automatiquement dans
la mémoire de programmation dans cet
ordre.
Exemple:
(Pour programmer des plages dans
l'ordre 3 q
15)
Appuyer sur "3" des touches numériques
sur la télécommande. "3" apparaît dans le
calendrier musical, TRACK No. "3"
s'éclaire puis STEP "2" clignote dans
l'affichage.
Et puis appuer les touches "+10" et "5".
<
La même plage peut être programmée
plusieurs fois.
3
Appuyer sur la touche de lecture PLAY
(y
).
La lecture programmée commence à
partir de la première plage programmée.
<
La lecture s'arrête quand la dernière
plage programmée a fini d'être lue.
<
Le contenu du programme sera conservé
en mémoire, même une fois la lecture
programmée terminée ou même si la
lecture programmée est arrêtée en
appuyant sur la touche STOP (H
).
<
Pour relâcher le mode de programmation,
appuyer sur la touche PROGRAM dans le
mode d’arrêt.
4
< Programming tracks is possible only
when the player is in the stop mode.
<
The program playback function allows
you to program up to 32 tracks for
playback in any desired order.
<
Track numbers above 16 are not shown
on the Music Calendar display.
Programming required tracks
Press the STOP (H) button.
1
Press the PROGRAM button.
The player enters the program mode. The
MEMORY indicator and TRACK No.
indicators light and the STEP No.
indicator blinks.
2
Press the numeric buttons.
They are automatically stored in the
program memory in order.
Example:
(To program tracks in the order 3 q 15)
Press "3" with the numeric buttons on the
remote control. "3" appears in the Music
Calendar, TRACK No. "3" lights and next
STEP "2" blinks in the display.
Then press "+10" and "5".
<
The same track can be programmed
repeatedly.
3
Press the PLAY (y) button.
Programmed playback starts from the
first programmed track.
<
Playback stops when the last
programmed track has finished playing.
<
The programmed contents will be held in
memory even after programmed playback
has been completed or when
programmed playback is stopped by
pressing the STOP (H
) button.
<
To release the program mode, press the
PROGRAM button in the stop mode.
4
2
3
4
1
4
2
3
ENGLISH FRANÇAIS
Programmed Playback (2) Lecture programmée (2)
26
Checking the programmed
contents
The programmed contents can be checked
easily using the CHECK button.
1. Press the STOP button (H).
2. Press the CHECK button.
Each time the CHECK button is pressed,
the track number and STEP number
appear in the programmed order.
Vérification du contenu de la
programmation
Le contenu de la programmation peut être
facilement contrôlé en utilisant la touche
CHECK.
1. Appuyer sur la touche STOP (H).
2. Appuyer sur la touche CHECK.
Chaque fois que la touche CHECK est
pressée, le numéro TRACK et le numéro
STEP apparaissent dans l’ordre
programmé.
Clearing the program memory
1. Press the STOP button (H).
2. Press the CLEAR button (more than 2
seconds) to clear the program memory.
<
Press the OPEN/CLOSE button (L) once,
and the program memory will be cleared.
<
The Program memory will also be cleared
if the CD player's power is switched off.
Pour effacer la mémoire de
programme
1. Appuyer sur la touche STOP (H).
2. Appuyer sur la touche CLEAR (pendant
plus de 2 secondes) pour effacer la
mémoire du programme.
<
Appuyer une fois sur la touche
OPEN/CLOSE (L
), et la mémoire de
programme sera effacée.
<
La mémoire de programme sera
également effacée si l'alimentation du
lecteur CD est coupée.
Deleting a specific track
1. Press the STOP button (H), then press
the CHECK button to indicate the desired
STEP number in the display.
2. Press the CLEAR button.
<
The track number displayed is deleted
and the track number of first STEP
appears.
<
Repeat the same steps to delete other
track numbers.
Effacement d’un morceau
spécifique
1. Appuyer sur la touche STOP (H) , puis
appuyer sur la touche CHECK pour
indiquer le numéro STEP voulu dans
l’affichage.
2. Appuyer sur la touche CLEAR.
<
Le numéro de plage affiché est effacé et
le numéro de plage correspondant au
premier STEP apparaît.
<
Répéter les mêmes étapes pour annuler
d'autres numéros de plage.
ENGLISH FRANÇAIS
Programmed Playback (3) Lecture programmée (3)
28
Changement de programmation
Une fois que la programmation est terminée,
des plages inutiles peuvent être éliminées
du programme original ou de nouvelles
plages peuvent être ajoutées à la suite
d'une plage déjà programmée, en procédant
de la façon suivante.
Arrangement d’un morceau
1. Appuyer sur la touche STOP (H) , puis
appuyer sur la touche CHECK pour
indiquer le numéro STEP voulu dans
l’affichage.
2. Pour modifier le programme, entrer le
numéro de plage voulu en utilisant les
touches numériques.
La plage indiquée qui était programmée
précédemment est modifiée.
Ajout d’un morceau
1. Appuyer sur la touche STOP (H).
2. Appuyer sur la touche CHECK jusqu’à ce
que la dernière étape soit montrée dans
l’affichage. (Le numéro de plage est de
couleur noire.)
3. Pour ajouter de nouvelles plages à un
programme, introduire le numéro de la
plage en utilisant les touches
numériques.
<
La plage est ajoutée après la plage
indiquée qui a été programmée
précédemment.
Changing the program
After programming is completed, unnec-
essary tracks can be deleted from the
original program or new tracks can be
added after a track originally programmed,
in the following way.
Renewing a track
1. Press the STOP (H) button, then press
the CHECK button to indicate the desired
STEP number in the display.
2. To modify the program, input the desired
TRACK No. using the numeric buttons.
The indicated track which was previously
programmed is modified.
Adding a track
1. Press the STOP button (H).
2. Press the CHECK button until the last
step is shown on the display. (The track
number is blank.)
3. To add new tracks to the program, input
the track number using the numeric
buttons.
<
The track is added after the indicated
track which was previously programmed.
ENGLISH FRANÇAIS
Repeat Playback (1) Fonction de répétition (1)
30
All or one of the tracks, or a specified
portion (between A-B) of a track can be
played repeatedly. Program playback and
Shuffle playback can also be repeated.
<
To repeat random playback, press the
REPEAT 1/ALL (ONE/ALL) and SHUFFLE
(RANDOM) buttons (REPEAT ALL and
SHUFFLE light). Shuffle playback of all
tracks is repeated.
<
To repeat program playback, press the
REPEAT 1/ALL (ONE/ALL) and PROGRAM
buttons (MEMORY and REPEAT ALL light).
All programmed tracks are played back
repeatedly.
<
To cancel Repeat playback and continue
normal playback from the current track,
press the 1/ALL (ONE/ALL) button
repeatedly until the REPEAT indicator
disappears.
<
Press the STOP (H) button to abort the
operation.
To repeat an entire disc
(All repeat mode)
1. Press the 1/ALL (ONE/ALL) button.
The REPEAT and ALL indicators light.
2. Press the PLAY button (y).
Playback starts and, when the end of the
disc is reached, the player will return to
the beginning of the first track, and then
playback continues repeatedly.
To repeat one track
(Single repeat mode)
1. Press the 1/ALL (ONE/ALL) button twice.
The REPEAT and 1 indicators light.
2. Press the numeric buttons correspond-
ing to the required track, or select the
desired track by pressing . //
buttons then press the PLAY button (y).
The selected track is played, then when
the end of the track is reached, the player
will return to the beginning of the track
and playback starts again. In this way,
the selected track will be played back
repeatedly.
<
Press the 1/ALL (ONE/ALL) button twice
during normal playback or Program
playback to repeat the currently playing
track.
<
During single repeat playback, you can
select another track to repeat by
pressing .
// buttons.
<
This function does not work together with
Shuffle function.
Toutes les plages, seulement une ou une
partie spécifiée (entre A et B) d'une plage
peuvent être lues de façon répétée. La
lecture programmée et la lecture aléatoire
peuvent également être répétées.
<
Pour répéter la lecture aléatoire, appuyer
sur les touches REPEAT 1/ALL (ONE/ALL)
et SHUFFLE (RANDOM) (REPEAT ALL et
SHUFFLE s'allument). La lecture aléatoire
de toutes les plages est répétée.
<
Pour répéter la lecture programmée,
appuyer sur les touches REPEAT 1/ALL
(ONE/ALL) et PROGRAM (MEMORY et
REPEAT ALL s'allument). Toutes les
plages programmées sont lues de façon
répétée.
<
Pour annuler la lecture répétée et
continuer la lecture normale à partir de la
plage courante, appuyer plusieurs fois sur
la touche 1/ALL (ONE/ALL) jusqu'à la
disparition des indicateurs (REPEAT) de
répétition.
<
Appuyer sur la touche STOP (H) pour
arrêter l'opération.
Pour la lecture répétée du
disque entier
(mode de répétition complète)
1. Appuyer sur la touche 1/ALL (ONE/ALL).
Les indicateurs REPEAT et ALL s'allument.
2. Appuyer sur la touche PLAY (y).
La lecture commence et, quand le disque
est terminé, le lecteur revient au début du
premier morceau et continue la lecture
de façon répétée.
Pour répéter un morceau
(répétition d'un seul morceau)
1. Appuyer deux fois sur la touche 1/ALL
(ONE/ALL).
Les indicateurs REPEAT et 1 s'allument.
2. Appuyer sur les touches numériques
correspondant au morceau voulu, ou
choisir le morceau voulu en appuyant
sur les touches .
// puis en sur la
touche PLAY (y
).
Le morceau sélectionné est joué, puis
quand le morceau est fini, le lecteur
revient au début du morceau et reprend
sa lecture. Ainsi, le morceau sélectionné
sera rejoué de façon répétée.
<
Appuyer deux fois sur la touche 1/ALL
(ONE/ALL) pendant la lecture normale ou
la lecture programmée pour répéter le
morceau en cours de lecture.
<
Pendant la répétition d’un seul morceau,
il est possible de choisir un autre
morceau à répéter en appuyant sur les
touches .
//.
<
Cette fonction ne marche pas en même
temps avec la fonction aléatoire.
OFF
ENGLISH FRANÇAIS
Repeat Playback (2)
1
Fonction de répétition (2)
32
Press the PLAY button (y ) to start
playback.
1
Appuyer sur PLAY (y) pour commencer
la lecture.
1
To repeat a designated section
(A-B repeat mode)
Pour la lecture répétée d'une
section définie
(mode de répétition A-B)
3
2
1
2
3
Designate the point at which repeat
playback should start (point A) by
pressing the A-B button.
The REPEAT and "A
sw
" indicators light.
2
Press the A-B button again at the ending
point (B).
The REPEAT and "A
sw
B" indicators light.
<
The portion (A-B) will be played
repeatedly.
<
To cancel Repeat playback and resume
normal playback, press the A-B button.
<
During programmed playback, you
cannot specify an A-B section spanning
tracks.
<
This function does not work together with
Intro Check and Shuffle functions.
3
Spécifier le point où la répétition doit
commencer (point A) en pressant la
touche A-B.
Les indicateurs REPEAT et "A
sw
"
s'allument.
2
Appuyer de nouveau sur la touche A-B
au point de fin (B).
Les indicateurs REPEAT et "A
sw
B"
s'allument.
<
La partie (A-B) sera lue de façon répétée.
<
Pour annuler la lecture répétée et
reprendre la lecture normale, appuyer
sur la touche A-B
<
Pendant la lecture programmée, Il n’est
pas possible de spécifier une section A-B
entre plusieurs morceaux.
<
Cette fonction ne marche pas en même
temps avec les fonctions de vérification
et de lecture aléatoire.
3
ENGLISH FRANÇAIS
34
A
B
C
Time Display Affichage du temps
Elapsed time of the track being played.
< When track numbers of 16 or larger are
played, "16" blinks on the Music Calender
display.
A
Temps écoulé sur la piste courante.
<
Si le numéro de la plage lue est supérieur
ou égal à 16, "16" clignote sur l'affichage
du calendrier musical.
A
Each time the TIME button is pressed, the
display is changed as follows:
À chaque pression sur bouton TIME, le mode
change selon la séquence suivante :
Remaining time of the track being played.
<
If the track number is 33 or larger,
remaining time is not displayed, instead
blinks in the display.
B
Temps restant sur la piste courante.
<
Si le numéro du morceau est supérieur ou
égal à 33, le temps restant n’est pas
affiché, et clignote à la place
sur l’affichage.
B
Total remaining play time and the number
of all remaining tracks.
<
The TOTAL REMAIN time may not appear
in the display during program playback or
shuffle playback, and the time counter will
not be displayed while in the stop mode
during program playback, even when the
TIME button is pressed.
<
In the stop mode the total play time and
total number of tracks on the disc are
displayed.
C
Temps total restant et le nombre total
restant de pistes
<
La durée TOTAL REMAIN peut ne pas
apparaître dans l’affichage pendant la
lecture programmée ou la lecture
aléatoire, et l’indicateur de durée ne sera
pas affiché dans le mode d’arrêt pendant
la lecture programmée, même si la touche
TIME est pressée.
<
En mode arrêt la durée totale de lecture et
le nombre total de plages du disque sont
affichés.
C
ENGLISH FRANÇAIS
36
Troubleshooting
No power
e
Check the connection to the AC wall
outlet.
No sound.
e
Check the connection to the stereo
system.
The sound is noisy.
e
The unit is too close to a TV set or
similar appliances. Install the unit
away from them, or turn them off.
Remote control doesn't work.
e
If the batteries are dead, change the
batteries.
e
Use remote control unit within the
range (5m/15ft) and point at the front
panel.
e
Clear obstacles between the remote
control unit and the main unit.
e
If a strong light is near the unit, turn it
off.
Cannot play.
e
Load a disc with label side up.
e
If the disc is dirty, clean the surface of
the disc.
e
A blank disc has been loaded. Load a
prerecorded disc.
e
Unfinalized CD-R/CD-RW disc is not
playable. Finalize the disc properly.
Sound skips.
e
Place the unit on a stable place to
avoid vibration and shock.
e
If the disc is dirty, clean the surface of
the disc.
e
Don't use scratched, damaged or
warped discs.
In case of trouble with the unit, please take
the time to look through this chart and see if
you can solve the problem yourself before
you call your dealer or TEAC service center.
Dépannage
En cas de problème, commencer par
chercher dans ce tableau pour voir si on
peut trouver soi-même la solution avant de
contacter le revendeur ou le centre de
service client TEAC.
Pas d'alimentation
e
Vérifier le raccordement de l'appareil
à la prise CA.
Aucun son ne sort des enceintes.
e
Vérifier le raccordement à la chaîne
stéréo.
Le son est déformé.
e
L'appareil est placé à proximité d'un
téléviseur ou d'un autre appareil de
même type. Eloignez l'appareil de
ceux-ci ou débranchez les.
La télécommande ne fonctionne pas.
e
Si les piles sont usées, changez les.
e
Utilisez la télécommande à une
distance d'environ 5 m (15 ft) de
l'appareil et la diriger vers le panneau
avant de celui-ci.
e
Dégagez les obstacles qui se trouvent
entre la télécommande et l'unité
principale
e
Si un éclairage puissant se trouve à
proximité de l'appareil, éteignez-le.
L'appareil ne lit pas le disque
e
Placer le disque dans le tiroir en
veillant à ce que l'étiquette se trouve
vers le haut.
e
Si le disque est sale, nettoyer la
surface du disque.
e
Vous avez chargé un disque vierge
dans l'appareil. Chargez un disque
pré-enregistré
e
Un CD-R/CD-RW non finalise ne peut
pas etre lu. Veuillez finaliser le disque.
Le son saute.
e
Mettre l'appareil sur une surface
plane de manière à éviter toute
vibration ou choc.
e
Si le disque est sale, nettoyer la
surface du disque.
e
Ne pas utiliser de disque rayé, abîmé
ou voilé.
Si vous ne parvenez pas à rétablir un
fonctionnement normal, débrancher le
cordon d'alimentation et le rebrancher.
If normal operation cannot be recovered,
unplug the power cord from the outlet and
plug it again.
ENGLISH FRANÇAIS
38
Specifications
< Design and specifications are subject to
change without notice.
<
The illustrations may differ slightly from
production models.
CD PLAYER
Pickup:
3-beam, semiconductor laser
D/A Converter:
1 bit DAC
Digital filter:
8-times oversampling
Frequency Response:
20 Hz ~ 20 kHz ±1.5dB
Total Harmonic Distortion:
< 0.09 % (1 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (S/N):
>85 dB (1 kHz)
Channel Separation:
>80 dB (1 kHz)
Output:
Analog; 2.0 Vrms (RCA)
Wow and Flutter:
Below measurable limit
GENERAL
Power Requirements:
230 VAC, 50Hz
Power Consumption:
12 Watts (AC)
Dimensions (W x H x D):
435 x 104 x 295 mm
Net Weight:
3.6 kg
Standard Accessories:
Wireless Remote Control Unit (RC-853)
RCA pin-plug cord
Battery (SUM-3, "AA", "R6" type) x 2
Caractéristiques
< Des améliorations peuvent produire des
changements dans les caractéristiques
et fonctions sans préavis.
<
Les illustrations peuvent différer
légèrement des modèles de production.
LECTEUR CD
Capteur:
laser à semi-conducteur, 3 rayons
Convertisseur N/A:
Convertisseur D/A à 1 bit
Filtre numérique:
Suréchantillonnage 8 fois
Réponse en fréquence:
20 Hz à 20 kHz ±1,5 dB
Distorsion harmonique totale:
Inférieure à 0,09% (1 kHz)
Rapport signal/bruit (S/B):
Supérieur à 85 dB (1 kHz)
Séparation des canaux:
Supérieure à 80 dB (1 kHz)
Sortie:
Analogique; 2, 0 Vrms (RCA)
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRALES
Alimentation:
230 V CA, 50 Hz
Consommation:
12 W (CA)
Dimensions (L x H x P):
435 x 104 x 295 mm
Poids net:
3,6 kg
Accessoires standard:
Télécommande sans fil (RC-853)
cordon à fiches à broche RCA
pile (type SUM-3, "AA", "R6") x 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

TEAC CD-P1250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire