Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3325-692
Z147
Z–Master
avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74270—210000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2001 by The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Important Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans
une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe.
Certains autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez cette notice avec la machine. Remplacez
immédiatement la notice du moteur si elle est
endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un
nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur
du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . .
Remplissage du réservoir de carburant 13. . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Page
Assemblage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues motrices 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 15. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la batterie 17. . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 18. . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 18. . . . . . . . . . .
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs 19. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge 22. . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 23. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 24. . . . . . . . . .
Système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 24. . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruments 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoirs de carburant 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 26. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 27. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 28. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 29. . . .
Conseils pour la tonte 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 31. . . . . . . . . .
Entretien des lames 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement 35. . . . . .
Huile moteur 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des bougies 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 37. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir de carburant 38. . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 40. . . . . . . . . . . .
Pression des pneus 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roulements des pivots des roues 42. . .
3
Page
Ecrou crénelé de moyeu de roue 42. . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 42. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 44. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette d’accélérateur 44. . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 44. . . .
Contrôle de la courroie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 46. . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 47. . . . . .
Réglage du frein de stationnement 49. . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination des déchets 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre acquisition. N’hésitez donc
pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient
à votre disposition un service d’entretien et de réparations,
des pièces détachées et toute information qui pourrait vous
être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises sur votre produit.
La plaque portant les numéros de modèle et de série se
trouve à l’emplacement indiqué sur la Figure 1.
1
m-3648
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de modèle :
Nº de série :
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. La lecture
de ce manuel évitera à tout utilisateur d’endommager le
produit ou de subir des blessures. Toro conçoit, fabrique et
commercialise des produits sûrs, à la pointe de la
technologie. Vous devez néanmoins utiliser votre machine
correctement en respectant les consignes de sécurité. Vous
êtes également tenu(e) d’informer les autres utilisateurs
sur les mesures de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques, et
Remarque, pour des informations d’ordre général méritant
une attention particulière.
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés
d’après la position de conduite.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme aux normes européennes
en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut
cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises
en garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
4
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la
norme EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique insistant sur les points
suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse
autoportée ;
l’application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d’une machine autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est
due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pentes ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
ATTENTION—L’essence est extrêmement
inflammable.
Conservez l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou
rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur une pente de plus de :
–5 en déplacement transversal ;
–10 en montée ;
–15 en descente.
5
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montant ou en descendant les
pentes ;
embrayez lentement, et restez toujours en prise,
surtout en descente ;
avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand
vous effectuez des virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain,
obstacles, trous et autres dangers cachés ;
ne tondez jamais perpendiculairement à la pente ;
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque
le mode d’emploi le recommande.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais la décharge vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher du véhicule en marche.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter de l’essence ;
avant de retirer le bac de ramassage ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac de
ramassage.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez l’unité de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
6
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 87 dB(A) au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 84/538/CEE.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 Lwa, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les procédures énoncées dans la
Directive 84/538/CEE et les modifications ultérieures.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations maximum
de 3,9 m/s
2
pour les mains et les bras, et de 0,1 m/s
2
pour
le corps entier, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques, selon EN 1033 et EN 1032.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Réf. 98-3798
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Réglage de la hauteur des galets de protection
3. Lisez le manuel d’utilisation avant de procéder à tout entretien
99–3943
Réf. 99-3943
1. Moteur
Réf. 99-8936
1. Avance rapide
2. Avance lente
3. Point mort
4. Marche arrière
Réf. 99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
Réf. 99-8938
1. Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur
2. Tournez les vannes de dérivation dans le sens anti-horaire pour
pousser la machine
3. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire pour faire
fonctionner la machine normalement
Réf. 99-8940
1. Lisez le manuel de
l’utilisateur avant de
procéder à tout entretien
2. Graissez les points de
lubrification aux intervalles
indiqués
3. Contrôlez la pression des
pneus
4. Contrôler le liquide
hydraulique
10
Réf. 99-8941
1. Réglage de la hauteur de coupe
Réf. 99-8942
1. Réglage de la hauteur de coupe
Réf. 99-8945
1. Frein de stationnement
2. Desserré
3. Serré
4. Danger—Lisez le manuel de
l’utilisateur avant de procéder
à tout entretien
5. Serrez le frein de
stationnement et retirez la clé
de contact avant de quitter la
machine
6. Transmission
7. Arrêt du moteur
8. Fonctionnement du moteur
9. Démarrage du moteur
10. Starter
11. Régime maximum
12. Vitesse variable
13. Ralenti
14. Danger—lisez le manuel de
l’utilisateur. Travail sur des
pentes de plus de 15 degrés
15. Risque de projection—
gardez le déflecteur en place
16. Risque de projections—ne
laissez approcher personne
de la zone de travail
17. Risque d’écrasement/
mutilation—ne transportez
pas de passagers
18. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des pièces
mobiles
Réf. 93-7818
1. Danger—vérifiez le couple de serrage correct des boulons des
lames dans le manuel de l’utilisateur
Réf. 99-8944
1. Danger—portez une
protection oculaire
2. Risque de liquide
caustique—rincez à l’eau
3. Danger—restez à
distance des étincelles ou
des flammes nues, et ne
fumez pas
4. Prudence—toxique. Tenez
les enfants à l’écart de la
batterie
11
Réf. 93-8069
1. Surface chaude—restez à l’écart
Réf. 100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique 2. Surface chaude—restez à
l’écart
Réf. 99-8943
1. Danger—serrez le frein de stationnement et bloquez les roues
pour garer la machine sur une pente
Réf. 98-4387
1. Prudence—portez des protège-oreilles
Réf. 98-1977
1. Risque de coincement—restez à l’écart des pièces mobiles
Réf. 93–7010
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Réf. 93–7316
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
12
Réf. 93–7824
1. Risque de projections—ne
laissez approcher
personne de la zone de
travail
2. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
3. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Réf. 93–7828
1. Risque de projection—
gardez le déflecteur en
place
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds—ne
vous approchez pas des
lames rotatives et des
pièces mobiles
Essence et huile
Essence recommandée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes,
et causer des dégâts matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Faites l’appoint jusqu’à ce que le carburant se
trouve entre 6 et 13 mm sous la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si c’est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez
le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôts gommeux dans le
système d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le système d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyer tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirer le bouchon. A l’aide d’un
entonnoir, verser de l’essence ordinaire sans plomb
dans les deux réservoirs d’essence jusqu’à 6 à 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de
se dilater. Ne remplissez pas complètement les
réservoirs.
3. Reboucher solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 36).
14
Assemblage
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Roues arrière 2
Montage des roues sur le groupe de
déplacement.
Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1 pouce
Contre-écrou, 5/16 pouce
1
1
1
Montage de la tige de maintien du siège
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1 pouce
Rondelle élastique 3/8 pouce
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
2
1
1
1
A lire avant d’utiliser la machine
Fiche d’enregistrement 1 A remplir et à renvoyer à Toro
Montage des roues motrices
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de
déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
Pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 13 psi (90 kPa)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
15
Montage de la tige de maintien
du siège
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16 pouce) qui est vissé sur le boulon fixant la tige
sur l’armature du siège (Fig. 3).
2. Déposez la tige du siège et insérez l’extrémité en “L”
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de
l’armature du siège, et fixez-la en place à l’aide du
boulon (5/16 x 1 pouce) et du contre-écrou
(5/16 pouce) (Fig. 3).
4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de
manière que la tige pivote librement.
3
1
m–3750
2
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Boulon 5/16 x 1 pouce
Montage des leviers de
commande de déplacement
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1 pouce) et 4 rondelles
élastiques (3/8 pouce) qui fixent les leviers de
commande de déplacement aux axes des bras de
commande pour l’expédition (Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x
1 pouce) et 4 rondelles élastiques (3/8 pouce) (Fig. 4).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
m–3751
1
2
3
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique
3/8 pouce
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers tournés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNES
Figure 5
16
Activation de la batterie
Procurez-vous de l’électrolyte de densité 1,260 en vrac
auprès d’un détaillant spécialisé local.
1. Déposez la batterie de la machine.
Important Veillez à ne pas endommager le long tube
de mise à l’air libre quand vous déposez la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de grave
brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
2. Placez la batterie sur un sol plat horizontal.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie.
Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener le niveau à la partie inférieure du tube
(Fig. 6).
1
2
3
m–1262
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Electrolyte
3. Partie inférieure du tube
4. Sans remettre les couvercles des éléments, raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie
(Fig. 7). Chargez la batterie au régime de 4 A ou
moins durant 4 heures (12 V).
4
1
2
3
m–1254
Figure 7
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
5. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes négative et positive de la
batterie (Fig. 7).
6. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
pour amener de nouveau le niveau à la partie
inférieure du tube (Fig. 6), puis remettez les
couvercles en place.
7. Nettoyez l’acide éventuellement répandu avec de
l’eau. Séchez la batterie.
17
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes vers le moteur (Fig. 8).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) de la
batterie à la borne positive (+).
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous
(1/4 pouce) (Fig. 8).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, un
étrier de fixation et 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous
papillons (1/4 pouce) (Fig. 8).
7. Eloignez le tube de vidange des sangles et autres
pièces pour les protéger de la corrosion.
1
m–3752
9 5
2
6
7
10
4
3
8
11
7
12
Figure 8
1. Batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
5. Fil de masse
6. Boulon 1/4 x 3 pouce
7. Rondelle 1/4 pouce
8. Contre-écrou, 1/4 pouce
9. Etrier de fixation
10. Boulons en J
11. Ecrou papillon 1/4 pouce
12. Tube de vidange
Système hydraulique
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
Type de liquide : Huile moteur synthétique
Mobil 1 15W-50.
Important N’utilisez que l’huile spécifiée, tout autre
liquide étant susceptible d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 9).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 9).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide hydraulique
jusqu’à environ 6 mm au-dessous du haut du
déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur pendant 15 minutes pour
purger l’air éventuellement présent dans le système et
réchauffer l’huile.
6. Vérifiez de nouveau le niveau quand l’huile est
chaude. Le cas échéant, ajoutez du liquide pour
amener le niveau jusqu’au haut du déflecteur.
Remarque : Quand il est chaud, le liquide doit atteindre
le haut du déflecteur (Fig. 9).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
2
1
3
M-4280
Figure 9
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau de liquide
maximum
18
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures sérieuses.
En cas de pénétration, le liquide devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent, par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
Gardez le corps et les mains loin de toute fuite
en trou d’épingle ou buse d’où gicle du liquide
hydraulique sous forte pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Attention
Graissage des roulements
Vérifiez que les axes du plateau de coupe sont
complètement garnis de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 10).
M-4269
1
Figure 10
1. Axes
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous aux rubriques Mise à niveau de la tondeuse
et Réglage du ressort de compression à la section
Entretien, page 42.
Contrôle de l’éjecteur latéral
Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Utilisation
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions et les
autocollants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des
animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une puissance acoustique de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
1
2
Figure 11
1. Prudence 2. Portez des
protège-oreilles
19
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 12).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figure 12
1. Commutateur d’allumage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Frein de stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 12) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 13). Une fois en position
“SERRE”, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le frein de stationnement vers l’avant et vers
le bas (Fig. 13) pour le “DESSERRER”.
1
2
m–4121
Figure 13
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Pose ou dépose des
déflecteurs
Les instructions suivantes concernent la pose et la dépose
de déflecteurs. Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage. La procédure décrit la pose des déflecteurs ; pour
la dépose, inversez la procédure.
Avant l’installation
Le contact de la lame peut causer des blessures
graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Attention
1. Débrayez la prise de force, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
“OFF” pour couper le moteur. Enlevez la clé de
contact.
2. Enlevez les carters de courroies du plateau de coupe.
3. Déposez le plateau de coupe.
4. Retournez le plateau de coupe à l’envers et bloquez les
extrémités pour faciliter l’installation des composants
des déflecteurs.
5. Débarrassez soigneusement le plateau de coupe de
tous les débris accumulés pour que le déflecteur
s’appuie correctement contre le plateau.
6. Réparez les surfaces faussées ou endommagées du
plateau de coupe et remplacez les pièces manquantes.
20
Pose ou dépose des lames
1. Déposez les lames et les coupelles de protection de sur
les axes et mettez-les de côté pour l’éjection latérale.
2. Montez les nouvelles lames Recycler sans coupelles de
protection.
Important La partie incurvée des lames doit être
dirigée vers l’intérieur de la tondeuse.
3. Serrez les boulons de montage des lames entre 115 et
150 Nm.
Pose ou dépose des déflecteurs
Important Les déflecteurs ne sont utilisés que pour le
broyage et doivent être déposés pour l’éjection latérale.
1. Introduisez 4 boulons (5/16 x 1-1/4 pouce) dans les
trous au fond des creux les plus profonds des
déflecteurs gauche et droit. Fixez les boulons avec
4 contre-écrous (5/16 pouce) dans les creux moins
profonds. Reportez-vous aux Figures 14 et 15 pour
procéder correctement.
1
2033
2
3
Figure 14
1. Creux profond
2. Boulon5/16 x 1-1/4 pouce
3. Contre-écrou, 5/16 pouce
2. Montez le déflecteur gauche et le déflecteur droit dans
la chambre de coupe de sorte que les pattes prolongées
soient verrouillées ensemble. Fixez-les avec 4 contre-
écrous (5/16 pouce) et 4 rondelles de blocage
(Fig. 15).
m–3813
1
3
5
2
3
4
5
5
4
5
Figure 15
1. Déflecteur gauche
2. Déflecteur droit
3. Boulon 5/16 x 1-1/4 pouce
4. Rondelle-frein
5. Contre-écrou, 5/16 pouce
3. Serrez fermement toute la visserie.
4. Tournez les lames pour vérifier qu’il y a bien un
espace de 3 mm entre les lames et les déflecteurs.
5. A l’aide de la visserie existante, vérifiez que tous les
trous du plateau de coupe sont occupés par un boulon
et un écrou.
Danger
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser, ainsi que les personnes à
proximité.
N’utilisez jamais la tondeuse sans que la
visserie soit en place dans tous les trous.
Installez la visserie dans les trous de montage
quand le déflecteur de broyage est déposé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur