Ferm FRS 600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A géphez nem érhet víz, és nem működtethető ned-
ves környezetben. Mindig ellenőrizze a vezetéket és
a csatlakozót, mielőtt bekapcsolja! Javítását bízza
képzett szakemberre!
A gépet kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a
hálózatra! Viseljen védőkesztyűt és erős lábbelit!
Ne fűrészeljen azbeszttartalmú anyagot!!!
Használjon védőszemüveget, ha olyan anyaggal dolg-
ozik, amelynek megmunkálása során nagymenny-
iségű forgács keletkezik!
Viseljen védőmaszkot, ha rostos szerkezetű anyagot
fűrészel!
Szabadban végzendő munka esetén használjon
védőföldelést!
Csak külső munkára is tesztelt hosszabbító kábelt és
csatlakozót használjon!
Bekapcsolás előtt távolítson el minden, a beállításhoz
használt kulcsot és fogót!
Rögzítse a munkadarabot satuba! A kábelt vezesse
mindig a gép mögött!
•A géppel a munkadarabhoz csak annak bekapcsolt
állapotában közelítsen!
•A gépet mindig két kézzel fogja, és lába mindig legyen
szilárd talajon!
•A gépet kizárólag felszerelt ütközőlappal üzemel-
tesse! Fűrészelés közben az ütközőlap mindig
feküdjön fel a munkadarabra!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a gépen
bármiféle állítást végezne!
Soha ne vigye a gépet a kábelnél fogva!
Nem megfelelő kezelés esetén a gép megsérülhet.
Tartsa be ezért mindig az alábbi szabályokat:
Csak éles, tökéletes állapotban lévő fűrészlappal
dolgozzon! A megrepedt, deformálódott, vagy kics-
orbult fűrészlapot azonnal cserélje újra!
•A gépet csak rögzített fűrészlappal szabad bekapc-
solni.
Minden anyaghoz válassza a megfelelő fűrészlapot és
löketsebességet! Ügyeljen az állandó fűrészelési
sebességre!
Kikapcsoláskor ne próbálkozzon a fűrészlapnak
oldalirányú nyomással való lefékezésével!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültségre! A készülé-
ken feltüntetett feszültség-érték meg kell feleljen a
hálózati feszültségnek. Ha a készüléken 230 V van
feltüntetve, akkor az 220-240 V között üzemeltet-
hető.
A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI, HA:
•A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz keletkezne
a kollektorban.
Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a
csatlakozó dugóban vagy hálózatban.
•A kapcsoló meghibásodása esetén.
•A megperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram
feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltünt-
etett adattal!
Gépe az EN 50144 normának megfelelően kettő-
sen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem
szükséges.
A VEZETÉKEK ÉS A DUGASZOK CSERÉJE
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el!
Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték
dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
HOSSZABBÍTÓZSINÓR HASZNÁLATA
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének
megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
Ferm 35
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité con-
tenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMEN-
TAIRES
L’outil ne doit pas être utilisé lorsqu’humide ou dans
un environnement humide. Vérifiez toujours l’état
du câble et de la prise avant utilisation. Pour toute
intervention sur l’outil, adressez-vous exclusivement
à un réparateur professionnel.
Assurez-vous que l’outil est hors tension avant de le
brancher sur le secteur. Portez des gants de protec-
tion et des chaussures résistantes.
Ne sciez pas de matériaux contenant de l’amiante
!!!
Portez des lunettes de protection lorsque vous
découpez des matériaux rejetant une grande quan-
tité de copeaux.
Portez un masque lorsque vous sciez des matériaux
fibreux.
Les outils portables utilisés en plein-air doivent être
reliés à un disjoncteur à courant de défaut.
Les câbles et les prises des rallonges doivent être
homologués pour une utilisation extérieure.
Démontez les clavettes de fixation et les clés avant de
mettre l’outil sous tension.
Fixez solidement la pièce sur laquelle vous travaillez.
Veillez toujours à ce que le câble d’alimentation soit
tourné vers l’arrière de l’outil.
Approchez l’outil de la pièce à découper uniquement
lorsqu’il est sous tension.
Maintenez toujours l’outil à deux mains et ayez tou-
jours une position stable lorsque vous travaillez.
L’outil ne doit être utilisé que si la semelle est en
place. Pendant le sciage, la semelle de l’outil doit tou-
jours reposer sur la pièce à découper.
Débranchez toujours l’outil du secteur avant toute
intervention.
Ne soulevez pas l’outil en le tenant par le câble d’ali-
mentation.
Une utilisation inappropriée peut endommager l’ou-
til. Respectez toujours les instructions suivantes.
Utilisez uniquement des lames affûtées en parfait
état; remplacez immédiatement les lames fêlées, tor-
dues ou émoussées.
L’outil ne doit être mis sous tension que lorsque la
lame est en place.
Choisissez les outils, les cadences et les mouvements
en fonction du matériau à découper; veillez à mainte-
nir un rythme régulier.
Une fois l’outil hors tension, n’essayez pas de stopper
le mouvement de la lame par une pression latérale.
Utilisez uniquement les accessoires conseillés.
Utilisez toujours une tension appropriée: les spécifi-
cations figurant sur la plaque d’identification de l’ap-
pareil correspondent à la tension d’alimentation. Les
équipements portant la mention "230 V" peuvent
aussi être utilisés sur un réseau 220-240 V.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS DE :
Étinceler démesurément des balais et feu annulaire
dans le collecteur.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimenta-
tion ou endommagement du fil d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corre-
spond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée conformément à
la norme EN 50144 ; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homo-
logué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
14 Ferm
UTILISATION
CHANGEMENT/MISE EN PLACE DE LA LAME
Fig.B
Veillez à ce que l’outil soit débranché.
Dévissez la vis à l’aide de la clé hexagonale de 3 mm.
Insérez la lame entre la tête de fixation et le dispositif
de serrage.
Veillez à ce que l’ergot de fixation de la tête pénètre
dans l’ouverture de la lame (celle-ci ne doit pas pou-
voir être sortie).
Resserrez la vis.
Lors du changement de lame, assurez-vous que son
support ne contient pas de résidus (par exemple:
copeaux de bois ou de métal),
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que la lame est
correctement montée.
USAGE
Fig.C
Assurez-vous que la lame n’est ni en appui ni en
contact avec de quelconques objets lorsque l’outil
est sous tension.
Mise sous tension
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (4).
Mise hors tension
Relâchez le bouton Marche/Arrêt.
Le bouton Marche/Arrêt peut être verrouillé pour
permettre à l’outil de fonctionner en continu :
appuyez simultanément sur le bouton de blocage et le
bouton Marche/Arrêt.
Pour déverrouiller le bouton Marche/Arrêt, exercez
une simple pression sur celui-ci.
CONTRÔLE DE LA VITESSE
Pendant son utilisation, outil au repos, vous pouvez
sélectionner la cadence (vitesse) de sciage en agissant
sur le variateur de vitesse (5). La cadence restera
constante, quelle que soit la charge.
La cadence requise varie selon le type de matériau.
Seule la pratique permet de définir le meilleur rég-
lage.
Lorsque l’outil est utilisé longuement à basse vitesse,
vous devez le laisser refroidir en le faisant fonction-
ner à vide et à pleine vitesse pendant 3 minutes envi-
ron.
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA
SEMELLE
Fig.D
Pour permettre à la semelle de suivre le contour de la
pièce et de s’appuyer correctement sur elle, l’inclinai-
son de la semelle peut être réglée (voir le schéma).
La semelle peut également être réglée longitudinale-
ment en desserrant les deux vis de réglage de la
semelle (Fig. A8) à l’aide de la clé hexagonale de 4 mm
et en tirant la semelle jusqu’à obtention de la lon-
gueur requise.
Assurez-vous que les vis de serrage sont correcte-
ment serrées avant de reprendre le travail.
CONSEILS ET ASTUCES
Choisissez la lame et la cadence en fonction du maté-
riau. Pour des découpes à angle droit, il est conseillé
d’utiliser une lame étroite. Utilisez un produit refroi-
dissant ou lubrifiant pour éviter les vibrations se pro-
duisant le long de la ligne de coupe des métaux.
Avant toute découpe, vérifiez que le bois, l’ag-
gloméré, les matériaux de construction, etc. ne com-
portent pas de corps étrangers (clous, vis etc.) ; le cas
échéant, retirez-les.
Bloquez le matériau de manière appropriée. Ne le
maintenez pas en place à l’aide de la main ou du pied.
Ne touchez pas d’objets ou le sol avec l’outil en ser-
vice (risque de coup de fouet).
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas
être découpés !
Appuyez la semelle de la scie contre la surface de la
pièce à découper et sciez en exerçant une pression
ou une progression constantes. Si la lame se bloque,
éteignez immédiatement l’outil. Écartez les deux
bords de la pièce en cours de découpage avec un outil
approprié puis dégagez la lame.
Lorsque la découpe est terminée, éteignez l’outil et
attendez son arrêt complet avant de le poser.
SCIAGE EN PLONGÉE
Fig.E
Le sciage en plongée ne peut être réalisé que sur des
matériaux tendres tels que le bois, les bétons cellulai-
res, le carton-plâtre, etc.
Cependant, cette opération requiert un peu de prati-
que et ne peut être réalisé qu’avec des lames courtes.
Appuyez la scie sur la pièce à découper puis mettez-la
sous tension.
Assurez-vous que le bord inférieur de la semelle est
en appui sur la surface de la pièce, comme le montre
le schéma,
Commencez à découper en faisant pénétrer la scie
dans le matériau selon un angle incliné, puis placez la
scie à la verticale et continuez de scier suivant la ligne
de coupe.
Mettez la scie hors tension et retirez-la de la pièce
lorsqu’elle a atteint l’arrêt complet.
SCIAGE DE PIÈCES AFFLEURANTES
Les lames souples bimétal vous permettent de scier
les objets présents dans les murs (par exemple : tuy-
aux, barreaux, etc.) à ras de ceux-ci.
Appuyez la lame de la scie directement contre le mur
puis incurvez-la de manière à ce que la semelle reste
en appui contre le mur.
Mettez l’outil sous tension et découpez la pièce en
maintenant une pression latérale constante dirigée
vers le mur.
Il n’existe pas de pièces de rechange pour cet outil. Toute
réparation ou intervention devra être effectuée par des
techniciens qualifiés.
Ferm 15
GARANZIA
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita
scheda allegata a parte.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN50144-2-11, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
dal 04-10-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
SZÚRÓFűRÉSZ
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK
MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK
MŰSZAKI ADATOK
TERMÉKLEÍRÁS
Fig.A
1. Fűrészlap
2. Ütközőlap
3. Fűrészlap-rögzítő csavar
4. Kapcsoló-billentyű
5. Sebességszabályzó gomb
6. Kapcsoló-rögzítő gomb
7. Hálózati kábel
8. Ütközőlap-táv állító csavar
9. 3 mm-es imbusz kulcs (nem látható)
10. 4mm-es imbusz kulcs (nem látható)
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:
A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása
esetén fenálló, esetleges személyi sérülést illetve a
gép károsodását okozó veszélyek jele.
Az áramütés veszélyének jele.
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. A problémamentes működés biztosítása
érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak
megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó
dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a
személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az
országában érvényben lévő biztonsági rendszabály-
okat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban fels-
orolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági
utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biz-
tonságos helyen!
Feszültség | 230 V
Frekvencia | 50 Hz
Bemenőteljesítmény | 600 W
Üresjárati sebesség | 300 - 2000/min
Maximális vágási vastagság | 115 mm
Lökethossz | 30 mm
Tömeg | 3.3 kg
Lpa (hangnyomás) | 86 dB(A)
Lwa (hangnyomás) | 99 dB(A)
Rezgésérték | 8.9 m/s
2
H
Magyar
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
34 Ferm
Controllare che le viti di regolazione della piastra
siano serrate bene prima di riprendere il lavoro.
SUGGERIMENTI PER LA SEGATURA
Regolare la lama del seghetto e la corsa in relazione al
materiale da lavorare. Per curve con raggio positivo è
consigliabile utilizzare una lama stretta. Applicare del
refrigerante o del lubrificante per contrastare il colpo
lungo la linea di taglio mentre il materiale viene
segato.
Prima di iniziare a segare, controllare se il legno, le
tavole in truciolato, i materiali da costruzione e simili
presentano dei corpi estranei (chiodi, viti e così via) e
rimuoverli, se necessario.
Bloccare il materiale in modo appropriato. Non
tenere il pezzo da lavorare con le mani o con i piedi.
Non toccare gli oggetti o il pavimento mentre il
seghetto è in funzione (pericolo di ritorno di fiamma).
Non segare materiale contenente amianto.
Posizionare la piastra sulla superficie del pezzo da
lavorare e segare con una pressione di contatto o
un'alimentazione costante. Se la lama del seghetto
grippa, arrestare immediatamente la macchina. Dis-
tribuire il traferro con un apposito utensile, quindi
estrarre la lama del seghetto.
Alla conclusione del lavoro, spegnere la macchina e
posarla quando è completamente ferma.
RETTIFICA A TUFFO
Fig.E
La rettifica a tuffo deve essere utilizzata esclusiva-
mente su materiali soffici, quali legno, calcestruzzo
aerato, tavole in gesso e così via.
Tuttavia, questo richiede una certa abilità ed è possi-
bile soltanto con lame per seghetto corte.
Posizionare il seghetto su un pezzo da lavorare ed
accenderlo.
Controllare che il bordo inferiore della piastra poggi
sulla superficie del pezzo da lavorare, come eviden-
ziato.
Segare lentamente il pezzo ad un angolo, muovendo il
seghetto in una posizione verticale e continuare a
segare lungo la linea di taglio.
Spegnere il seghetto e sollevare il pezzo dopo aver
completato l'operazione.
SEGATURA A LIVELLO
Le lame elastiche e bi-metalliche del seghetto con-
sentono di segare oggetti sporgenti (ad esempio
tubazioni per l'acqua, barre di ferro e così via) a livello
della parete.
Applicare la lama del seghetto direttamente verso la
parete e piegare leggermente in modo che la piastra
poggi contro la parete.
Accendere la macchina e segare il pezzo mantenendo
una pressione laterale costante contro la parete.
La presente unità non dispone di componenti funzionali
riparabili da parte dell'utente. Ogni operazione di ripara-
zione o manutenzione deve essere eseguita da tecnici
qualificati.
MANUTENZIONE
Se la macchina non funziona bene, indichiamo qui qualche
possibile ragione e soluzione.
I. Li motore elettrico è caldo
Le aperture per l’aria dentro il motore sono tappate
con dello sporco.
- Pulite le aperture per l’aria.
Il motore è difettoso.
- Date la macchina al vostro distributore Ferm.
2. La macchina accesa non funziona
Interruzione nel raccordo alla rete.
- Controllate se il raccordo alla rete ha una rottura.
- Date la macchina ad aggiustare o a controllare dal
vostro distributore Ferm.
Ogni riparazione deve essere fatta da uno speciali-
sta e unicamente con pezzi originali.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione
mentre si effettuano operazioni di manutenzione
sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare
per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di
manutenzione minimi. Un funzionamento continuo sod-
disfacente dipende dall'adeguata conservazione della
macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno
morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare pol-
vere e sporco dalle ferritoie di ventilazione.
Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi
come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potreb-
bero danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Guasti
In caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di un
componente, contattare il rivenditore Ferm a voi più
vicino.
Sul retro del presente manuale, è riportato un esploso
delle parti che è possibile ordinare.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente. La
maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono rici-
clabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di
riciclaggio.
Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostro
rivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un centro
di raccolta differenziata.
Ferm 33
PANNES
Si la machine ne fonctionne pas bon, nous indiquons ci-
dessous quelques possibles raisons et solutions assortis.
1. Le moteur électrique est chaud
Les encoches d’air frais dans le moteur sont bouchés
avec du sale.
Nettoyez les encoches d’air frais,
Le moteur est défectueux.
Donnez la machine à réparer à votre distributeur
Ferm.
2. La machine branchée ne fonctionne pas
Interruption dans le raccordement du réseau.
Contrôlez si le raccordement du réseau a une rupture.
Donnez la machine à réparer ou à contrôler à votre
distributeur Ferm.
Toute réparation doit être faite par un spécialiste et
uniquement avec des pièces d’origine!
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En
nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-11,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dès 04-10-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm FRS 600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à