Ferm BJM1004 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
70 Ferm
Fig. H
Fig. I
Fig. J
Ferm 3
SPARE PARTS LIST
POS. DESCRIPTION FERM ET-Nr.
407650 UPPER FLANGE 003
407651 LOWER FLANGE 004
407652 STOPPED PIN + NUT 005 + 006
407653 LOCKING KNOB COMPLETE 015 - 019
407655 ADJUSTING KNOB 028
407658 SPINDLE GEAR 054
407659 HANDLE 059
407660 PINION GEAR 066
406059 ROTOR 071
406060 STATOR 077
406061 CARBON BRUSH SET 079
406062 CARBON BRUSH HOLDER 080
406063 SWITCH 082
406064 SWITCH ACTUATOR 086
406065 PULL-ROD FOR SWITCH 090
407661 DUST BAG COMPLETE 096 - 099
407662 WRENCH 100
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
4
5
7
15
A
Lamelleuse
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRES-
PONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2 & 3.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance d'entrée 710 W
Vitesse à vide 11 000 tr/min
Diamètre du disque 100 mm
Diamètre de l'alésage de lame 20 & 22 mm
Profondeur de coupe maximale 18 mm
Réglage de la protection 0 – 90°
Dimension de la broche M10
Poids 3,0 kg
Pression sonore 89.6 dB(A)
Niveau de puissance sonore 102.6 dB(A)
Vibrations 1.9 m/s
2
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient :
1 Lamelleuse
1 Lame de scie
1 Clé plate
1 Plaque de réglage
1 Clé coudée six pans
1 Sac collecteur de sciure
1 Mode d’emploi
1Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soires n’ont pas été endommagés au transport.
INFORMATIONS PRODUIT
La Lamelleuse FLM-710 est conçue pour creuser des rai-
nures pour montages à lamelles d'assemblage dans le
bois massif, le contre-plaqué, les panneaux de particules,
les panneaux de fibres, le Plexiglas et le marbre artificiel
(Fig. A).
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Poignée auxiliaire
3. Verrou de la broche
4. Butée d'angle
6. Echelle pour angle de la protection
7. Molette de réglage de profondeur de coupe
8. Levier de blocage pour réglage d'angle
9. Levier de blocage pour réglage de la hauteur
10. Molette de réglage de la hauteur
11 Echelle pour réglage de la hauteur
12. Embase
13. Raccord pour sac à sciure
14. Sac à sciure
15. Bloc moteur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce
mode d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance
du fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez
ce mode d’emploi et la documentation jointe à proximité
de la machine.
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en mati-
ère de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
- Ne retirez pas la sciure et les éclats de bois tant que la
machine fonctionne.
-N'utilisez pas de disques de coupe ni de lames de scie
circulaire dans la machine.
- Protégez les lames de scie contre les chocs et les
impacts.
- N'utilisez que des lames correctement affûtées, sinon
l'augmentation des forces de coupe fera éclater la
pièce à travailler.
- Avant utilisation, inspectez la lame pour détecter toute
détérioration éventuelle. N'utilisez pas de lames fissu-
rées, fendues ou endommagées de quelque manière
que ce soit.
- Assurez-vous que la pièce à travailler est correcte-
ment soutenue ou fixée. Gardez les mains éloignées
de la surface à couper.
-N'utilisez la machine qu'avec la poignée auxiliaire.
F
Français
Ferm 19
Csaphelymaró (lamellázógép)
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEG-
FELELNEK A 2 & 3. OLDAL KÉPEINEK.
TECHNIKAI ADATOK
Feszültség: 230 V~
Frekvencia: 50 Hz
Bemenő teljesítmény: 710 W
Terheletlen fordulatszám: 11000/perc
Tárcsaátmérő: 100 mm
Tárcsa furatátmérője: 20 & 22 mm
Maximális marási mélység: 18 mm
Felfogás szögtartománya: 0 -90°
Orsómenet: M10
Tömeg: 3,0 kg
Lpa (hangnyomás): 89.6 dB(A)
Lwa (hangteljesítményszint): 102.6 dB(A)
Rezgési érték: 1.9 m/s
2
CSOMAGLISTA
A doboz tartalma:
1 Csaphelymaró (lamellázó) gép
1Marótárcsa
1Csapos kulcs
1 Beállító lap
1 Imbuszkulcs
1 Porgyűjtő zsák
1Kézikönyv
1 Biztonsági utasítások
1 Garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a
tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.
TERMÉKISMERTETŌ
Az FLM-710 csaphelymaró (lamellázó) gép tömör fa,
rétegelt lemez, pozdorja, farostlemez, plexi és műmár-
vány csaplemez (lamella)-hornyának készítésére kés-
zült (B ábra).
1. Be/kikapcsoló
2. Fogantyú
3. Tengelyretesz
4. Rézsútfelfogó
5. Szögskála a rézsútfelfogáshoz
6. Marási mélység-állító gomb
7. Szögbeállás-rögzítő kar
8. Magasságrögzítő kar
9. Magasságállító gomb
10. Magassági skála
11. Alaplap
12. Porzsák-csatlakozó
13. Porzsák
14. Motortest
A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása
esetén fenálló, esetleges személyi sérülést
illetve a gép károsodását okozó veszélyek jele.
Az áramütés veszélyének jele.
A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép
működésének illetve működtetésének feltételeit és sza-
bályait. A problémamentes működés biztosítása érdeké-
ben a gép karbantartását mindig az utasításoknak meg-
felelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó doku-
mentációt tartsa mindig a gép közelében.
Villamos gépek használatakor a tızveszély illetve a
személyi sérülések és az áramütés veszélyének elke-
rülése érdekében mindig pontosan tartsa be az orszá-
gában érvényben lévŒ biztonsági rendszabályokat!
Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt
illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításo-
kat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
- Amíg gép forog, fűrészpor, vagy forgács eltávolítása
tilos
- Ne használjunk a gépben flextárcsát, vagy
körfűrészbe való fűrészlapot.
- Óvjuk a tárcsát rázástól és ütéstől
- Csak szakszerűen kiélesített tárcsát használjunk,
mert az egyébként megnövekvő vágóerő tönkreteszi
a munkadarabot.
- Használat előtt ellenőrizzük, hogy a tárcsa nem
sérült-e. Ne használjunk kicsorbult vagy más módon
sérült tárcsát.
- Gondoskodjunk róla, hogy a munkadarab megfele-
lően legyen alátámasztva, vagy leszorítva. Kezünket
tartsuk távol a forgó szerszámtól.
-A gépet csak felszerelt fogantyúval szabad hasz-
nálni.
-Amikor a marótárcsát az orsóra szereljük, ügyeljünk
arra, hogy az orsón az anya számára elegendő
számú menet legyen.
- Győződjünk meg róla, hogy a fűrészlap szakszerűen
van felszerelve és jól meg van húzva. Ne használjunk
betétgyűrűvel, vagy adapterrel felfogott tárcsát.
- Ne érintsük a tárcsát a munkadarabhoz amíg a gép
nincs bekapcsolva.
- Munka közben a gépet tartsuk mindig erősen két kéz-
H
Magyar
54 Ferm
MANUTENZIONE
Quando si eseguono operazioni di manuten-
zione sul motore, assicurarsi che la macchina
non sia accesa e che non sia alimentata.
Le macchine della ditta Ferm sono state concepite per
funzionare correttamente a lungo con una minima
richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso
corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Le
aperture di ventilazione devono essere libere da polvere e
sporco.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di
acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non utilizzare
solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich
risultano dannosi per le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causate
dall’usura di una parte, contattare il proprio distributore
locale Ferm.
Alla fine di questo manuale troverete uno schema con le
parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resistente per
evitare che essa venga danneggiata durante il trasporto.
L’imballaggio costituito di materiali riciclabili laddove pos-
sibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare tali parti.
Vi chiediamo gentilmente di portare le macchine usate
che vanno sostituite ad un distributore Ferm. Quest’ultimo
provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manu-
ale d’uso per le condizioni di garanzia.
ClEl
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
(
I
)
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
dal 01-02-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Ferm 53
- Lorsque des lames de scie doivent être montées sur le
filetage de la broche, assurez-vous que la broche pos-
sède un filetage suffisant.
- Assurez-vous que la lame a été montée et serrée cor-
rectement. N'utilisez pas de bagues de réduction, ni
d'adaptateurs pour installer la lame correctement.
-N'appliquez la machine sur la pièce à travailler qu'a-
près avoir mis la machine en marche.
- Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la tou-
jours fermement des deux mains et adoptez une posi-
tion sûre.
- L'utilisation de cette machine est interdite aux person-
nes de moins de 16 ans.
- Portez toujours des lunettes de protection et un cas-
que antibruit. Au besoin, utilisez également une autre
protection comme un tablier ou un casque, par exem-
ple.
-Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant
de procéder à toute intervention sur la machine elle-
même. Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez-vous que la machine est en position Arrêt.
-Tenez toujours le cordon d'alimentation éloigné de la
zone de travail de la machine. Eloignez-le en le
repoussant toujours derrière vous.
- Après avoir arrêté la machine, ne tentez pas d'arrêter
la lame avec votre main.
- Il ne faut pas fixer l'embase pendant que la lame est
sortie. L'abaissement ou l'élévation de la lame doit se
faire en douceur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la pla-
que signalétique.
La machine est doublement isolée conformé-
ment à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
REGLAGE DE LA MACHINE
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (Fig. B)
-Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
-Réglez la profondeur de coupe en tournant la molette
de réglage appropriée (7).
- Ramenez le bloc moteur vers l’avant et vérifiez si la
broche (A) tombe dans l'encoche de la molette de
réglage.
Le tableau suivant montre le rapport entre les marquages
sur la molette de réglage et la profondeur de coupe, l'é-
paisseur du matériau et la lamelle d'assemblage asso-
ciée :
Marquage Epaisseur Lamelle Profondeur de
du matériau d'assemblage coupe en mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE (Fig. C)
-Pour régler l'angle de coupe, déverrouillez le levier de
blocage (8) et positionnez la butée (4) à l'angle requis.
-Au cas où le levier de blocage gênerait lorsque vous
travaillez avec la machine, relevez-le et resserrez-le
dans une autre position sans modifier l'angle de
coupe.
REGLAGE DE LA HAUTEUR (Fig. D)
- Vous pouvez régler la hauteur en desserrant le levier
de blocage (9) et en tournant la molette de réglage de
la hauteur (10) jusqu’à la valeur désirée en vous réfé-
rant à l'échelle (11).
- La hauteur doit correspondre à la moitié de l'épaisseur
du matériau de la pièce à travailler ; la rainure pour la
lamelle d'assemblage doit toujours être au milieu de la
pièce.
-Au cas où le levier de blocage gênerait lorsque vous
travaillez avec la machine, relevez-le et resserrez-le
dans une autre position sans modifier la hauteur.
20 Ferm
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Débranchez le cordon d'alimentation.
MONTAGE DE LA LAME (Fig. E)
- Desserrez les vis à tête creuse (16) à l'aide de la clé
coudée fournie et ouvrez la partie supérieure de l'em-
base.
- Appuyez sur le verrou de la broche et tournez la bro-
che (17) jusqu'à ce qu'elle s'engage dans le verrou.
Maintenez le verrou de la broche enfoncé pendant
cette procédure.
-Retirez l'écrou de la bride (18) de la broche à l'aide de
la clé plate (19).
- Placez la lame (20) sur la bride (21).
- Placez l'écrou de la bride (18) sur la broche (17) et ser-
rez-le avec la clé plate.
- L'écrou de la bride possède deux côtés : l'un pour les
lames à alésage de 20 mm et l'autre pour les lames à
alésage de 22 mm.
Veillez à installer l'écrou de la bride avec le bon côté
sur la broche.
- Relâchez le verrou de la broche et vérifiez que la bro-
che est débloquée en la faisant tourner.
- Refermez la partie supérieure de l'embase et serrez
les vis à tête creuse (16) à l'aide de la clé coudée four-
nie.
Assurez-vous que la partie supérieure de l'em-
base est correctement fermée avant de mettre
la machine en marche.
MONTAGE DU SAC A SCIURE (Fig. A)
Vous pouvez utiliser le sac à sciure (14) pour l'extraction
des sciures.
Introduisez le sac (14) dans le raccord d'aspiration (13).
Videz le sac régulièrement pour conserver intacte la force
d'aspiration.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
N'utilisez jamais le verrou de la broche lorsque
la machine est en marche.
- Pour mettre la machine en marche, faites glisser le
commutateur Marche/Arrêt vers l'avant.
- Pour arrêter la machine, appuyez sur le commutateur
Marche/Arrêt; celui-ci bascule automatiquement en
position Arrêt (Off).
N'utilisez jamais le verrou de la broche pour
arrêter le moteur.
MARQUAGE DES PIECES A TRAVAILLER (Fig. F)
Avant de commencer à travailler avec la lamelleuse, mar-
quez les pièces à travailler de la manière suivante:
- Posez l'une sur l'autre les deux pièces à assembler.
- Fixez les pièces et marquez le centre de la rainure.
- L'espace entre deux rainures doit mesurer de 10 à 15
cm; cela ne s'applique pas aux pièces de faibles
dimensions. Pour les pièces plus petites, le marquage
est superflu.
Ferm 21
POSIZIONE DELLA MACCHINA
La macchina può assumere posizioni diverse a seconda
delle dimensioni dei pezzi.
PEZZI DI GRANDI DIMENSIONI (Fig. G)
- Posizionare la macchina accanto al pezzo.
- Far corrispondere il centro contrassegnato sulla
piastra base al centro della scanalatura del pezzo
(vedere marcatura dei pezzi in lavorazione).
PEZZI DI PICCOLE DIMENSIONI (Fig. H)
- Posizionare la macchina accanto al pezzo.
- Far corrispondere il lato della macchina al lato del
pezzo.
PEZZI SOTTILI SPESSORE INFERIORE A 16 MM
(Fig. I)
- Posizionare la macchina accanto al pezzo.
-Posizionare la base di regolazione (5) sull’arresto
angolare (4).
-Nell’impostazione dell’altezza, è necessario verifi-
care che la scanalatura del perno si trovi al centro del
pezzo in lavorazione.
Per i pezzi con spessore inferiore a 16 mm, non è possibile
ottenere la scanalatura del perno al centro del pezzo
senza ricorrere alla base di regolazione.
ESECUZIONE DELLE SCANALATURE
- Tirare indietro l’alloggiamento del motore.
- Posizionare la macchina accanto al pezzo.
-Mettere la macchina in posizione come descritto nella
sezione corrispondente.
- Tenere la macchina con entrambe le mani e accen-
derla.
- Con cautela spingere il più possibile in avanti l’alloggi-
amento del motore.
-Spingere in avanti l’alloggiamento del motore e speg-
nere la macchina.
UNIONE DEI PEZZI
Terminata l’esecuzione delle scanalature su entrambi i
pezzi, unirli nel modo seguente:
-Mettere della colla su entrambe le scanalature.
-Posizionare il perno nella scanalatura di uno dei pezzi.
-Posizionare l’altro pezzo sul perno.
- Fissare i pezzi e aspettare che la colla si asciughi.
VERIFICA DELLA PROFONDITÀ DI
TAGLIO
Dopo aver montato la lama, si consiglia di verificare la pro-
fondità di taglio (Fig. J):
- Togliere la spina dalla presa d’alimentazione.
- Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del
motore (15).
-Impostare la profondità di taglio al massimo livello,
azionando la manopola per la regolazione della pro-
fondità di taglio (7).
- Spingere in avanti l’alloggiamento del motore fino a
quando il pernetto (A) entra nella tacca della manop-
ola di regolazione (7).
Girare la lama fino a quando un dente si trova nella
posizione frontale.
- Misurare la distanza tra il lato della piastra base e il
dente della lama.
- Controllare che la distanza sia la massima consentita,
ovvero di 18 mm.
IMPOSTAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO.
Seguire le istruzioni seguenti per correggere la profondità
di taglio sbagliata:
- Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del
motore (15).
- Svitare il pernetto (A).
-Impostare la profondità di taglio girando la vite che si
trova dietro al pernetto (A).
-Ripetere la procedura fino a quando si ottiene la pro-
fondità adeguata.
- Avvitare il pernetto (A).
52 Ferm
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Togliere la spina dalla presa d’alimentazione.
MONTAGGIO DELLA LAMA (Fig. E)
- Svitare la vite ad esagono incassato (16) con l’appo-
sita chiave in dotazione e aprire il coperchio della
piastra base.
-Spingere il blocco mandrino e girare il mandrino (17)
fino a quando si aggancia. Tenere premuto il blocco
mandrino durante tutta l’operazione.
-Rimuovere il dado a flangia (18) dal mandrino con l’ai-
uto della chiave (19).
- Posizionare la lama (20) sulla flangia (21).
-Posizionare il dado a flangia (18) sul mandrino (17) e
stringerlo con la chiave.
- Il dado della flangia ha due lati. Uno dei lati è per lame
con alesaggio di 20 mm e l’altro è per lame con alesag-
gio di 22 mm.
Verificare che il dado a flangia sia correttamente posi-
zionato sul mandrino.
-Rilasciare il blocco del mandrino e ruotare il mandrino
per controllare che sia sbloccato.
-Chiudere il coperchio della piastra base e stringere la
vite ad esagono incassato (16) con l'apposita chiave
in dotazione.
Prima di mettere in funzione la macchina, assi-
curarsi che il coperchio della piastra base sia
ben chiuso.
MONTAGGIO DEL SACCHETTO RACCOGLIPOL-
VERE (Fig. A)
Per aspirare la polvere, utilizzare l’apposito sacchetto
raccoglipolvere (14).
Inserire il sacchetto raccoglipolvere (14) nell’attacco di
aspirazione (13). Si consiglia di svuotare il sacchetto con
regolarità per mantenere inalterate le prestazioni di aspi-
razione.
FUNZIONAMENTO
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Si raccomanda di non utilizzare il blocco man-
drino durante il funzionamento della macchina.
- Per accendere la macchina, spingere in avanti l’inter-
ruttore di accensione/spegnimento.
- Per spegnere la macchina, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento che tornerà automatica-
mente alla posizione di spegnimento 'off'.
Si raccomanda di non utilizzare il blocco man-
drino per arrestare il motore.
MARCATURA DEI PEZZI IN LAVORAZIONE (Fig. F)
Prima di avviare la fresatrice, è necessario marcare i
pezzi in lavorazione come descritto di seguito:
- Sovrapporre i due pezzi da unire.
- Fissare i pezzi e contrassegnare il centro della scana-
latura.
- Tra le due scanalature deve esserci uno spazio di 10-
15 cm. Questa misura non si applica ai pezzi di piccole
dimensioni. Non è necessario contrassegnare pezzi
di piccole dimensioni.
Ferm 51
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
En fonction de la taille des pièces à travailler, la machine
peut être positionnée de plusieurs manières.
PIECES VOLUMINEUSES (Fig. G)
- Placez la machine près de la pièce à travailler.
- Le milieu de l'embase (ce point est marqué sur l'em-
base) doit faire face au centre de la rainure dans la
pièce (voir Marquage de la pièce).
PIECES DE FAIBLES DIMENSIONS (Fig. H)
- Placez la machine près de la pièce à travailler.
- Le côté de la machine doit faire face à la pièce à travail-
ler.
PIECES FINES ÉPAISSEUR INFÉRIEURE À 16 MM
(Fig. I):
- Placez la machine près de la pièce à travailler.
-Placez la plaque de réglage (5) sur la butée d'angle
(4).
-Veillez à régler la hauteur ; la rainure pour la lamelle
d'assemblage doit être au milieu de la pièce.
Pour les pièces dont l'épaisseur est inférieure à 16 mm, il
n'est pas possible de placer la rainure pour la lamelle d'as-
semblage au milieu de la pièce, sans l'aide de la plaque de
réglage.
SCIAGE DES RAINURES
- Ramenez le bloc moteur en arrière.
- Placez la machine près de la pièce à travailler.
-Positionnez la machine (voir Positionnement de la
machine)
- Tenez la machine à deux mains et mettez-la en mar-
che.
- Poussez doucement le bloc moteur aussi loin que
possible vers l’avant.
- Ramenez le bloc moteur en arrière et arrêtez la
machine.
ASSEMBLAGE DES PIECES
Lorsque les rainures ont été faites dans les deux pièces,
vous pouvez procéder à l'assemblage :
-Mettez de la colle dans les deux rainures.
-Placez la lamelle d'assemblage dans la rainure d'une
pièce.
- Placez l'autre pièce à assembler sur la lamelle.
- Serrez les pièces et attendez que la colle sèche.
VERIFICATION DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
Après montage d'une lame de scie, vérifiez toujours la
profondeur de coupe (Fig. J):
- Débranchez le cordon d'alimentation.
-Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
-Réglez la profondeur de coupe sur la position maxi-
mum en tournant la molette de réglage appropriée (7).
- Poussez le bloc moteur vers l’avant jusqu'à ce que la
broche (A) tombe dans l'encoche de la molette de
réglage (7).
Tournez la lame de scie jusqu'à ce qu'une dent se
trouve en position frontale.
- Mesurez la distance entre le flanc de l'embase et la
dent de la lame de scie.
- Vérifiez si la distance est bien de 18 mm (la position
maximale étant 18 mm).
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE.
Lorsque la profondeur de coupe est erronée, vous pouvez
la régler de la manière suivante :
-Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
- Desserrez la broche (A).
-Réglez la profondeur de coupe en tournant la vis
située derrière la broche (A).
-Répétez cette procédure jusqu'à ce que la profondeur
de coupe soit correcte.
- Resserrez la broche (A).
22 Ferm
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussi-
ère et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
ClE l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
dès 03-01-2001
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Ferm 23
maneggiare la macchina.
- Indossare sempre occhiali protettivi e protezioni
acustiche. Se necessario o se è espressamente
richiesto, utilizzare altre protezioni quali un grembiule
o un casco.
-Si raccomanda di disconnettere la spina dalla prese
prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina.
Inserire la presa soltanto quando la macchina è
spenta.
-Tenere lontano la presa di corrente dall’area di lavoro
della macchina. Si raccomanda di connettere il cavo
lontano dalla zona di lavoro.
- Non fermare la lama con le mani dopo aver spento la
macchina.
- Non è possibile tenere fissata la piastra base mentre
la lama è estesa. È necessario abbassare e sollevare
la lama con estrema cautela.
SICUREZZA ELETTRICA
Verificare sempre che la tensione d’alimenta-
zione presente corrisponda al valore menzio-
nato sulla targhetta di identificazione.
La macchina disposta da un isolamento doppio
secondo la norma EN 50144. Pertanto non
richiesta una messa a terra.
Sostituzione di cavi o spine
Dopo la sostituzione di spine o cavi vecchi con esemplari
nuovi, buttare via gli esemplari vecchi. pericoloso inserire
una spina senza cavo nella presa di corrente.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla
potenza della macchina. I nuclei devono avere una
sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di
una bobina, occorre srotolarla completamente.
REGOLAZIONE DELLA MACCHINA
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
(Fig. B)
- Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del
motore (15).
-Impostare la profondità di taglio azionando la manop-
ola per la regolazione della profondità di taglio (7).
-Spingere in avanti l’alloggiamento del motore e verifi-
care che il pernetto (A) entri nella tacca della manop-
ola di regolazione.
Nella tabella seguente viene indicata la corrispondenza
delle marcature sulla manopola di regolazione con la pro-
fondità di taglio, lo spessore del materiale e il relativo
perno:
Marcatura Spessore Perno Profondità
del materiale di taglio in mm.
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S-Simplex 13.0
D-Duplex 14.7
Max. - - 18.0
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO (Fig. C)
- Per impostare l’angolo di taglio, sbloccare la leva di
bloccaggio (8) e posizionare l’arresto angolare (4)
nella posizione desiderata.
-Se la leva di bloccaggio è d’ostacolo durante la lavora-
zione con lo strumento, tirarla e riposizionarla diversa-
mente senza modificare l’angolo di taglio.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA (Fig. D)
- Per impostare l’altezza corretta, sbloccare la leva di
bloccaggio (9) e girare la manopola per la regolazione
dell'altezza (10) all’altezza desiderata con l’aiuto della
scala graduata (11).
- L’altezza deve corrispondere a metà dello spessore
del materiale del pezzo in lavorazione, mentre la sca-
nalatura del perno deve trovarsi sempre al centro del
pezzo in lavorazione.
-Se la leva di bloccaggio è d’ostacolo durante la lavora-
zione con lo strumento, tirarla e riposizionarla diversa-
mente senza modificare l’altezza.
50 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm BJM1004 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur