Ferm BJM1006 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
42 Ferm
Fig.H
Fig.I
Fig.J
7
15
A
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
4
5
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
l
l
l
l
|
Ferm 3
SPARE PARTS LIST FBJ-710
REF NR DESCRIPTION FERM NR
407650 UPPER FLANGE 003
407651 LOWER FLANGE 004
407652 STOPPED PIN + NUT 005 + 006
407653 LOCKING KNOB COMPLETE 015 - 019
407655 ADJUSTING KNOB 028
407658 SPINDLE GEAR 054
407659 HANDLE 059
407660 PINION GEAR 066
406059 ROTOR 071
406060 STATOR 077
406061 CARBON BRUSH SET 079
406062 CARBON BRUSH HOLDER 080
406063 SWITCH 082
406064 SWITCH ACTUATOR 086
406065 PULL-ROD FOR SWITCH 090
407661 DUST BAG COMPLETE 096 - 099
407662 WRENCH 100
Mittaa etäisyys tukilevyn sivusta sahanterän
hampaaseen.
Varmista, että etäisyys on 18 mm. Suurin
mahdollinen asetus on 18 mm.
LEIKKAUSSYYVYYDEN SÄÄTÄMINEN.
Jos leikkaussyvyys ei ole oikea, sitä voidaan säätää
seuraavasti:
Siirrä moottoriosa (15) ääriasentoonsa taaksepäin.
Irrota tappi (A).
Määritä leikkaussyvyys kiertämällä ruuvia. Ruuvi on
tapin (A) takana.
Toista, kunnes leikkaussyvyys on haluttu.
Kiinnitä tappi (A).
HOITO
Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on
irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen
käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot
puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää
saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan
käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia
jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-
jälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät
kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan..
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii
ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote on
seuraavien standardien tai standardoitujen
dokumenttien mukainen.
EN60475-1, EN60475-2-5, EN55014-1,
EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
määräysten mukainen.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
Voimassa 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 31
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN60475-1, EN60475-2-5, EN55014-1,
EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
van 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
LAMELLEUSE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2 & 3.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient :
1 Fraiseuse à rainurer
1 Lame de scie
1 Clé plate
1 Plaque de réglage
1 Clé coudée six pans
1 Sac collecteur de sciure
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés au transport.
INFORMATIONS PRODUIT
Fig. A
La fraiseuse à rainurer FBJ-710 est conçue pour creuser
des rainures pour montages à lamelles d'assemblage
dans le bois massif, le contre-plaqué, les panneaux de
particules, les panneaux de fibres, le Plexiglas et le
marbre artificiel.
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Poignée auxiliaire
3. Verrou de la broche
4. Butée d'angle
6. Echelle pour angle de la protection
7. Molette de réglage de profondeur de coupe
8. Levier de blocage pour réglage d'angle
9. Levier de blocage pour réglage de la hauteur
10. Molette de réglage de la hauteur
11 Echelle pour réglage de la hauteur
12. Embase
13. Raccord pour sac à sciure
14. Sac à sciure
15. Bloc moteur
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance d'entrée | 710 W
Vitesse à vide | 11 000 tr/min
Diamètre du disque | 100 mm
Diamètre de l'alésage de lame | 20+22 mm
Profondeur de coupe maximale | 18 mm
Réglage de la protection | 0 – 90°
Dimension de la broche | M10
Poids | 3,0 kg
Pression sonore | 89.6 dB(A)
Niveau de puissance sonore | 102.6 dB(A)
Vibrations | 1.9 m/s
2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
14 Ferm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement.
Conservez ce mode d’emploi et la documentation jointe
à proximité de la machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformément
à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance
de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une
section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se
trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
Ne retirez pas la sciure et les éclats de bois tant que la
machine fonctionne.
N'utilisez pas de disques de coupe ni de lames de scie
circulaire dans la machine.
Protégez les lames de scie contre les chocs et les
impacts.
N'utilisez que des lames correctement affûtées,
sinon l'augmentation des forces de coupe fera
éclater la pièce à travailler.
Avant utilisation, inspectez la lame pour détecter
toute détérioration éventuelle. N'utilisez pas de
lames fissurées, fendues ou endommagées de
quelque manière que ce soit.
Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue ou fixée. Gardez les mains
éloignées de la surface à couper.
N'utilisez la machine qu'avec la poignée auxiliaire.
Lorsque des lames de scie doivent être montées sur
le filetage de la broche, assurez-vous que la broche
possède un filetage suffisant.
Assurez-vous que la lame a été montée et serrée
correctement. N'utilisez pas de bagues de réduction,
ni d'adaptateurs pour installer la lame correctement.
N'appliquez la machine sur la pièce à travailler
qu'après avoir mis la machine en marche.
Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la
toujours fermement des deux mains et adoptez une
position sûre.
L'utilisation de cette machine est interdite aux
personnes de moins de 16 ans.
Portez toujours des lunettes de protection et un
casque antibruit. Au besoin, utilisez également une
autre protection comme un tablier ou un casque, par
exemple.
Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant
de procéder à toute intervention sur la machine elle-
même. Avant de brancher le cordon d'alimentation,
assurez-vous que la machine est en position Arrêt.
Tenez toujours le cordon d'alimentation éloigné de
la zone de travail de la machine. Eloignez-le en le
repoussant toujours derrière vous.
Après avoir arrêté la machine, ne tentez pas
d'arrêter la lame avec votre main.
Il ne faut pas fixer l'embase pendant que la lame est
sortie. L'abaissement ou l'élévation de la lame doit se
faire en douceur.
REGLAGE DE LA MACHINE
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Fig. B
Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
Réglez la profondeur de coupe en tournant la
molette de réglage appropriée (7).
Ramenez le bloc moteur vers l’avant et vérifiez si la
broche (A) tombe dans l'encoche de la molette de
réglage.
Le tableau suivant montre le rapport entre les
marquages sur la molette de réglage et la profondeur de
coupe, l'épaisseur du matériau et la lamelle d'assemblage
associée :
Marquage Epaisseur Lamelle Profondeur
du matériau d'assemblage de coupe
en mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S- Simplex 13.0
D- Duplex 14.7
Max. - - 18.0
Ferm 15
LISÄLAITTEIDEN ASENTAMINEN
Irrota pistoke pistorasiasta.
SAHANTERÄN ASENTAMINEN
Kuva E
Irrota kuusiokoloruuvi (16) koneen mukana
toimitetulla kuusiotappiavaimella ja avaa tukilevyn
kansi.
Paina akselilukkoa ja kierrä akselia (17), kunnes se
lukittuu. Pidä akselilukkopainike alhaalla tehdessäsi
tämän.
Irrota laippamutteri (18) akselista ruuviavaimella
(19).
Aseta sahanterä (20) laippaan (21).
Aseta laippamutteri (18) akseliin (17) ja kiristä se
ruuviavaimella.
Laippamutterissa on kaksi puolta. Toinen puoli sopii
sahanterille, joiden reiän halkaisija on 20 mm, ja
toinen sahanterille, joiden reiän halkaisija on 22 mm.
Varmista, että laippamutteri tulee akseliin oikein
päin.
Vapauta akselilukko ja tarkista akselia pyörittämällä,
ettei se ole lukossa.
Sulje tukilevyn kansi ja kiinnitä kuusiokoloruuvi (16)
koneen mukana toimitetulla kuusiotappiavaimella.
Varmista ennen koneen käyttöä, että tukilevyn
kansi on kunnolla kiinni.
PÖLYPUSSIN ASENTAMINEN
Kuva A
Pölynpoistoon voidaan käyttää pölypussia (14).
Aseta pölypussi (14) pölynimuriliitäntään (13). Tyhjennä
pölypussi säännöllisesti, jotta imuteho pysyy hyvänä.
KÄYTTÖ
KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Älä koskaan käytä akselilukkoa, kun kone on
käynnissä.
Käynnistä kone työntämällä virtakytkintä eteenpäin.
Sammuta kone vapauttamalla virtakytkin. Kytkin
siirtyy automaattisesti off-asentoon.
Älä koskaan käytä moottorin pysäyttämiseen
akselilukkoa.
TYÖSTETTÄVIIN KAPPALEISIIN
TEHTÄVÄT MERKINNÄT
Kuva F
Tee ennen liitosjyrsimen käyttöä työstettäviin
kappaleisiin merkinnät seuraavasti:
Laita toisiinsa liitettävät kaksi kappaletta toistensa
päälle.
Kiinnitä työstettävät kappaleet ja merkitse liitoksen
keskikohta.
Kahden liitoksen välillä täytyy olla 10 - 15 cm. Tämä ei
kuitenkaan koske pieniä kappaleita. Pieniä kappaleita
ei tarvitse merkitä.
KONEEN SIJOITTAMINEN
Kone voidaan sijoittaa useilla tavoilla työstettävän
kappaleen koon mukaan.
SUURET KAPPALEET
Kuva G
Sijoita kone lähelle työstettävää kappaletta.
Tukilevyn keskikohdan (merkitty tukilevyyn) täytyy
olla työstettävän kappaleen uran keskikohtaan päin
(katso kappaleeseen tehty merkintä).
PIENET KAPPALEET
Kuva H
Sijoita kone lähelle työstettävää kappaletta.
Koneen sivun täytyy olla työstettävän kappaleen
sivun suuntainen.
OHUET KAPPALEET PAKSUUS ALLE 16 MM
Kuva I
Sijoita kone lähelle työstettävää kappaletta.
Kiinnitä säätölevy (5) kulmanrajoittimeen (4).
Säädä korkeus huolella. Liitoksen uran täytyy olla
työstettävän kappaleen keskellä.
Jos työstettävän kappaleen paksuus on alle 16 mm,
kappaleen keskelle ei voi työstää liitoksen uraa ilman
säätölevyä.
URIEN TYÖSTÄMINEN
Siirrä moottoriosaa taaksepäin.
Sijoita kone lähelle työstettävää kappaletta.
Sijoita kone asemaansa (katso kohta "Koneen
sijoittaminen")
Pitele konetta molemmin käsin ja käynnistä se.
Työnnä moottoriosa varovasti eteenpäin
ääriasentoonsa.
Työnnä moottoriosa taaksepäin ja sammuta kone.
TYÖSTETTÄVIEN KAPPALEIDEN
LIITTÄMINEN
Kun molempiin työstettäviin kappaleisiin on työstetty
urat, kappaleet voidaan liittää yhteen:
Laita liimaa molempiin uriin.
Laita liitoskappale toisen työstettävän kappaleen
uraan.
Aseta toinen työstettävä kappale liitoskappaleeseen.
Kiinnitä työstettävät kappaleet ja odota, kunnes liima
on kuivaa.
LEIKKAUSSYVYYDEN
TARKISTAMINEN
Kuva J
Tarkista leikkaussyvyys aina sahanterän asentamisen
jälkeen:
Irrota pistoke pistorasiasta.
Siirrä moottoriosa (15) ääriasentoonsa taaksepäin.
Säädä leikkaussyvyys ääriasennossa kiertämällä
syvyydensäätönuppia (7).
Siirrä moottoriosaa eteenpäin, kunnes tappi (A)
asettuu säätönupissa olevaan koloon (7).
Käännä sahanterää, kunnes terän yksi hammas on
etuasennossa.
30 Ferm
TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara,
hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön
liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden
mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedot
myöhempää käyttöä varten.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN 50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois.
On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke
pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen
teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava
vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko
jatkojohto on vedettävä kelalta.
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
Sahanpurua ja lastuja ei saa poistaa koneen ollessa
käynnissä.
Älä käytä koneessa leikkuulaikkoja tai pyöröteriä.
Suojaa sahanteriä iskuilta ja äkillisiltä kuormilta.
Käytä vain asianmukaisesti teroitettuja teriä. Muuten
työstettävä kappale voi vahingoittua, koska tarvittava
leikkuuvoima kasvaa.
Varmista ennen käyttöä, että sahanterä on kunnossa.
Älä käytä säröytyneitä, haljenneita tai muuten
vahingoittuneita teriä.
Varmista, että työstettävä kappale on tuettu tai
kiinnitetty kunnolla. Pidä kätesi poissa työstettävältä
pinnalta.
Käytä konetta vain apukahvan kanssa.
Kun terät täytyy asentaa akselin kierteeseen,
varmista, että akselissa on riittävästi kierrettä.
Varmista, että sahanterä on asennettu ja kiinnitetty
kunnolla. Älä käytä terän sovittamiseen
supistusrenkaita tai sovittimia.
Laita kone työstettävälle kappaleelle vasta
käynnistämisen jälkeen.
Kun käytät konetta, pitele sitä aina tukevasti
molemmin käsin ja seiso itse turvallisessa asennossa.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää tätä konetta.
Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä
tarvittaessa tai sitä vaadittaessa myös muita
henkilönsuojaimia, esimerkiksi esiliinaa tai kypärää.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet
muutoksia koneeseen. Liitä pistoke pistorasiaan vain
koneen virran ollessa sammutettuna.
Pidä virtajohto pois koneen työskentelyalueelta.
Suuntaa johto aina taaksesi.
Älä pysäytä terää käsin koneen sammuttamisen
jälkeen.
Tukilevy ei saa olla kiinnitettynä ala-asentoon, kun
terä on ulkoasennossa. Terä täytyy laskea ja nostaa
varovasti.
KONEEN SÄÄTÄMINEN
LEIKKAUSSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN
Kuva B
Siirrä moottoriosa (15) ääriasentoonsa taaksepäin.
Valitse leikkaussyvyys leikkaussyvyyden säätönuppia
(7) kääntämällä.
Siirrä moottoriosa eteenpäin ja tarkista, että tappi
(A) asettuu säätönupin koloon.
Seuraavassa taulukossa on esitetty säätönupin merkkien
suhde leikkaussyvyyteen, työstettävän materiaalin
paksuuteen ja liitostyyppiin:
Merkki Materiaalin Liitos- Leikkaus-
paksuus tyyppi syvyys (mm)
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S- Simplex 13.0
D- Duplex 14.7
Max. - - 18.0
LEIKKAUSKULMAN SÄÄTÄMINEN
Kuva C
Leikkauskulman voi säätää vapauttamalla
kiristysvivun (8) ja asettamalla kulmanrajoittimen (4)
haluttuun kulmaan.
Jos kiristysvipu on tiellä koneen käytössä, vedä
kiristysvipu ulos ja kiinnitä se toiseen kohtaan
leikkauskulmaa muuttamatta.
KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Kuva D
Sopivan korkeuden voi säätää vapauttamalla
lukitusvivun (9) ja kääntämällä
korkeudensäätönuppia (10) haluttuun kohtaan
asteikon (11) avulla.
Korkeuden tulee vastata puolta työstettävän
kappaleen materiaalipaksuudesta, liitoksen uran
täytyy aina olla työstettävän kappaleen keskellä.
Jos kiristysvipu on tiellä koneen käytössä, vedä
kiristysvipu ulos ja kiinnitä se toiseen kohtaan
leikkauskulmaa muuttamatta.
Ferm 29
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE
Fig. C
Pour régler l'angle de coupe, déverrouillez le levier
de blocage (8) et positionnez la butée (4) à l'angle
requis.
Au cas où le levier de blocage gênerait lorsque vous
travaillez avec la machine, relevez-le et resserrez-le
dans une autre position sans modifier l'angle de
coupe.
REGLAGE DE LA HAUTEUR
Fig. D
Vous pouvez régler la hauteur en desserrant le levier
de blocage (9) et en tournant la molette de réglage de
la hauteur (10) jusqu’à la valeur désirée en vous
référant à l'échelle (11).
La hauteur doit correspondre à la moitié de
l'épaisseur du matériau de la pièce à travailler ; la
rainure pour la lamelle d'assemblage doit toujours
être au milieu de la pièce.
Au cas où le levier de blocage gênerait lorsque vous
travaillez avec la machine, relevez-le et resserrez-le
dans une autre position sans modifier la hauteur.
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Débranchez le cordon d'alimentation.
MONTAGE DE LA LAME
Fig. E
Desserrez les vis à tête creuse (16) à l'aide de la clé
coudée fournie et ouvrez la partie supérieure de
l'embase.
Appuyez sur le verrou de la broche et tournez la
broche (17) jusqu'à ce qu'elle s'engage dans le
verrou. Maintenez le verrou de la broche enfoncé
pendant cette procédure.
Retirez l'écrou de la bride (18) de la broche à l'aide de
la clé plate (19).
Placez la lame (20) sur la bride (21).
Placez l'écrou de la bride (18) sur la broche (17) et
serrez-le avec la clé plate.
L'écrou de la bride possède deux côtés : l'un pour les
lames à alésage de 20 mm et l'autre pour les lames à
alésage de 22 mm.
Veillez à installer l'écrou de la bride avec le bon côté
sur la broche.
Relâchez le verrou de la broche et vérifiez que la
broche est débloquée en la faisant tourner.
Refermez la partie supérieure de l'embase et serrez
les vis à tête creuse (16) à l'aide de la clé coudée
fournie.
Assurez-vous que la partie supérieure de l'embase
est correctement fermée avant de mettre la
machine en marche.
MONTAGE DU SAC A SCIURE
Fig. A
Vous pouvez utiliser le sac à sciure (14) pour l'extraction
des sciures. Introduisez le sac (14) dans le raccord
d'aspiration (13). Videz le sac régulièrement pour
conserver intacte la force d'aspiration.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA
MACHINE
N'utilisez jamais le verrou de la broche lorsque la
machine est en marche.
Pour mettre la machine en marche, faites glisser le
commutateur Marche/Arrêt vers l'avant.
Pour arrêter la machine, appuyez sur le
commutateur Marche/Arrêt; celui-ci bascule
automatiquement en position Arrêt (Off).
N'utilisez jamais le verrou de la broche pour
arrêter le moteur.
MARQUAGE DES PIECES A TRAVAILLER
Fig. F
Avant de commencer à travailler avec la fraiseuse à
rainurer, marquez les pièces à travailler de la manière
suivante:
Posez l'une sur l'autre les deux pièces à assembler.
Fixez les pièces et marquez le centre de la rainure.
L'espace entre deux rainures doit mesurer de 10 à 15
cm; cela ne s'applique pas aux pièces de faibles
dimensions. Pour les pièces plus petites, le marquage
est superflu.
POSITIONNEMENT DE LA
MACHINE
En fonction de la taille des pièces à travailler, la machine
peut être positionnée de plusieurs manières.
PIECES VOLUMINEUSES
Fig. G
Placez la machine près de la pièce à travailler.
Le milieu de l'embase (ce point est marqué sur
l'embase) doit faire face au centre de la rainure dans
la pièce (voir Marquage de la pièce).
PIECES DE FAIBLES DIMENSIONS (Fig. H)
Placez la machine près de la pièce à travailler.
Le côté de la machine doit faire face à la pièce à
travailler.
PIECES FINES ÉPAISSEUR INFÉRIEURE À 16
MM
Fig. I
Placez la machine près de la pièce à travailler.
Placez la plaque de réglage (5) sur la butée d'angle (4).
Veillez à régler la hauteur ; la rainure pour la lamelle
d'assemblage doit être au milieu de la pièce.
Pour les pièces dont l'épaisseur est inférieure à 16 mm, il
n'est pas possible de placer la rainure pour la lamelle
d'assemblage au milieu de la pièce, sans l'aide de la plaque
de réglage.
SCIAGE DES RAINURES
Ramenez le bloc moteur en arrière.
Placez la machine près de la pièce à travailler.
16 Ferm
Positionnez la machine (voir Positionnement de la
machine)
Tenez la machine à deux mains et mettez-la en
marche.
Poussez doucement le bloc moteur aussi loin que
possible vers l’avant.
Ramenez le bloc moteur en arrière et arrêtez la
machine.
ASSEMBLAGE DES PIECES
Lorsque les rainures ont été faites dans les deux pièces,
vous pouvez procéder à l'assemblage :
Mettez de la colle dans les deux rainures.
Placez la lamelle d'assemblage dans la rainure d'une
pièce.
Placez l'autre pièce à assembler sur la lamelle.
Serrez les pièces et attendez que la colle sèche.
VERIFICATION DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Fig. J
Après montage d'une lame de scie, vérifiez toujours la
profondeur de coupe:
Débranchez le cordon d'alimentation.
Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
Réglez la profondeur de coupe sur la position
maximum en tournant la molette de réglage
appropriée (7).
Poussez le bloc moteur vers l’avant jusqu'à ce que la
broche (A) tombe dans l'encoche de la molette de
réglage (7). Tournez la lame de scie jusqu'à ce qu'une
dent se trouve en position frontale.
Mesurez la distance entre le flanc de l'embase et la
dent de la lame de scie.
Vérifiez si la distance est bien de 18 mm (la position
maximale étant 18 mm).
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Lorsque la profondeur de coupe est erronée, vous
pouvez la régler de la manière suivante :
Ramenez le bloc moteur (15) aussi loin que possible
en arrière.
Desserrez la broche (A).
Réglez la profondeur de coupe en tournant la vis
située derrière la broche (A).
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la
profondeur de coupe soit correcte.
Resserrez la broche (A).
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés. En présence de saleté tenace,
employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm
local. Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un
dessin des pièces avec les pièces dont vous pouvez
renouveler la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez
les machines usagées à votre distributeur Ferm local qui
se chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN60475-1, EN60475-2-5, EN55014-1,
EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
du 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Ferm 17
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument
EN60475-1, EN60475-2-5, EN55014-1,
EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
från 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
LIITOSJYRSIN
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 & 3 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus sisältää seuraavat osat:
1 Liitosjyrsin
1 Sahanterä
1 Ruuviavain
1 Säätölevy
1 Kuusiotappiavain
1 Pölynkeräyspussi
1 Käyttöohje
1 Turvatiedote
1 Takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole
vaurioituneet kuljetuksen aikana.
TUOTETIEDOT
Kuva A
FBJ-710 -liitosjyrsin soveltuu vaarnaliitosten urien
leikkaamiseen puuhun, vaneriin, lastulevyyn,
kuitulevyyn, pleksiin ja keinomarmoriin.
1. virtakytkin
2. apukahva
3. akselin lukko
4. kulmalukko
6. ohjaimen kulman asteikko
7. leikkaussyvyyden säätönuppi
8. kulman säädön kiristysvipu
9. korkeuden säädön kiristysvipu
10. korkeuden säätönuppi
11 korkeuden säädön asteikko
12. tukilevy
13. pölynpussin liitäntä
14. pölypussi
15. moottori
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Syöttöteho | 710 W
Nopeus kuormittamattomana | 11 000 kier./min
Terän halkaisija | 100 mm
Terän reiän halkaisija | 20+22 mm
Suurin leikkaussyvyys | 18 mm
Kulman säätö | 0 - 90°
Akselin koko | M10
Paino | 3.0 kg
LpA (äänenpainetaso) | 89.6 dB(A)
LwA (äänitehotaso) | 102.6 dB(A)
Tärinäarvo | 1.9 m/s
2
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
28 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm BJM1006 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur