Ferm MSM1004 - FKZ250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

- Přesvědčete se, že řezný kotouč je ostrý,
nepoškozený a že je správně vyrovnaný. Po
vypnutí přístroje posuňte hlavici pily směrem
dolů.
Otáčejte řezným kotoučem a přesvědčete
se, že se volně otáčí. Nastavte přístroj pod
úhlem 45° a test zopakujte. V případě, že se
ještě někde řezný kotouč dotýká přístroje,
musíte jej nastavit znovu do správné polohy.
- Řezný kotouč a upínací plochy svěrek musí
zůstat čisté.
- Řezný kotouč se připevňuje k přístroji pomo-
cí přitáhnutí příruby směrem ke kotouči.
roub příruby se utahuje otevřeným klíčem o
velikosti 13 mm.
- Přesvědčte se, že jsou všechny dotýkající se
části a propojení přístroje v pořádku a že
každá z nich správně doléhá a není příliš
vzdálena od přístroje.
- Nikdy neřežte materiál tak, že ho držíte
pouze ve vašich rukách.
-Materiál vždy zajistěte tak, aby se během
řezání nekymácel a nemohl se otáčet. Pod
materiálem se nesmí shromažďovat žádné
nečistoty.
-Přesvědčete se, že materiál po jeho
přeříznutí zůstane zajištěn a jednotlivé
odřezané části, které ztratily podporu v něja-
kém místě, se nebudou volně pohybovat.
-Při řezání materiálu, který není podepřen po
celé své ploše, používejte podložky nebo
další pomůcky.
- Opotřebenou vložku pracovního stolu vyměňte.
- Používejte pouze řezné kotouče doporučované
výrobcem a takové, které odpovídají normě EN-
847-1.
- Během práce s přístrojem používejte systém na
odstraňování prachu.
- Zkontrolujte, zda je možné odřezané části ode-
brat od řezného kotouče na stranu tak, aby při
jejich odebírání nedošlo ke kontaktu. Jinak by
mohlo dojít k jejich zachycení a odmrštění.
-Nikdy neřežte více kusů materiálu najednou.
- Buďte zvlášťe opatrní při řezání velkých, velmi
malých částí nebo kusů se zvláštním tvarem.
- Buďte opatrní během řezání s horizontálním i
vertikálním pokosem.
- Při řezání velkých kusů, které by se mohly
nezajištěné převrhnout, používejte další
podložky a pomůcky (stoly, podstavce a jiné).
- Přístroj nepoužívejte k řezání kusů materiálu,
které jsou tak malé, že je nelze dostatečně
upevnit a zajistit.
-V případě, že je vyřezáván nějaký profil nebo
tvar, musí být zajištěno, že materiál nemůže
sklouznout a že nedojde k zadření řezného
kotouče. Aby se zabránilo jeho převrhnutí
nebo sklouznutí, materiál s profilem musí
horizontálně přiléhat nebo musí být uchycen
pomocí dalšího zařízení.
- Válcové materiály jako jsou například trubky
musí být zajištěny proti prokluzu. Jinak by
mohlo dojít k jejich nekontrolovanému protá-
čení nebo i zadření řezného kotouče. Materi-
ál vždy zajistěte a upevněte k stolku přístroje
a pracovnímu stolu pomocí nějakého dalšího
zařízení.
-V řezané části materiálu nesmí být žádný spojo-
vací materiál nebo jiné předměty.
- Aby se zabránilo možnému poškození sluchu,
používejte ochranu uší.
- Aby se zabránilo úrazu v případě náhodného či
neúmyslného zapnutí přístroje, před každým
nastavováním řezné hlavice nebo úpravou
zarážek pracovního stolu přístroj vždy vytáhně-
te z elektrické sítě. Stejné pravidlo platí i v přípa-
dě výměny řezného kotouče nebo příslušenst-
ví, nebo i během údržby přístroje.
- Abyste při zapojení přístroje do elektrické sítě
zabránili úrazu elektrickým proudem,
nedotýkejte se v žádném případě kovových
kolíků zástrčky.
- Přístroj nevypínejte zatáhnutím za jeho elektric-
kou šňůru. Elektrickou šňůru nevystavujte
teplu, mastnotám a kontaktu s ostrými hranami.
- Řezný kotouč nikdy nečistěte nebo nepromazá-
vejte, jestliže se ještě otáčí.
- Abyste zabránili požáru, přístroj nikdy
nepoužívejte v blízkosti hořlavých tekutin,
výparů nebo plynů.
- Vyvarujte se možných zranění, která mohou být
způsobena použitím nevhodného či neznačko-
vého příslušenství. Používejte pouze řezné
kotouče doporučované výrobcem.
- Typ řezného kotouče zvolte vždy v závislosti na
řezaném materiálu.
PŘI POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Nezpoléhejte se na svoji rutinu, získa-
nou během častého používání přístro-
je. I rutinní používání může vést k chy-
bám. Nezapomeňte, že i krátká ztráta
koncentrace může vést k vážnému zra-
nění během zlomku vteřiny.
1. Přístroj nepoužívejte bez ochranných prvků ve
správné poloze.
2. Dříve než začnete materiál řezat, nechejte
řezný kotouč se chvíli otáčet. V případě neobvy-
klého zvuku nebo silných vibrací, přístroj vyp-
něte a vytáhněte šňůru z elekrické sítě a
pokuste se zjistit možnou příčinu. Přístroj znovu
nezapínejte, dokud nebyla zjištěna příčina a
chyba odstraněna.
3. Přesvědčete se, že se odřezaná část materiálu
nezasekne, nedržte ji rukou a neupínejte a
nezajišťujte ji k zarážám stolku přístroje. Musí
!
34 Ferm
Produit: Machine à tronçonner Ferm
Type FKZ-250, No. d’art: 327250
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
1. SOMMAIRE
Consignes de sécurité
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
Information sur le produit
Montage des accessoires
Utilisation
Entretien
Environnement
Garantie
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissan-
ce du fonctionnement de la machine et de son utilisa-
tion. Entretenez la machine conformément aux
instructions afin qu’elle fonctionne toujours correcte-
ment. Conservez ce mode d’emploi et la documenta-
tion jointe à proximité de la machine.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT CHAQUE UTILISATION
1. Contrôler la machine à tronçonner. Lorsqu'il man-
que une pièce quelconque de la machine à tronçon-
ner, ou qu'une pièce est tordue ou inutilisable de
quelque autre manière que ce soit, ou lorsqu'il se
produit des défectuosités électriques, éteindre
alors la machine et retirer la fiche de la prise électri-
que. Remplacer toutes les pièces manquantes, end-
ommagées ou détériorées, avant de remettre la
machine en service.
2. Veiller à ce que les mains, les yeux, la figure et les
oreilles soient bien protégés.
-L'utilisation de lunettes de protection sans marque
de qualité CE, peut, dans le cas de bris du verre,
entraîner de graves endommagements.
- Pour éviter le coincement de la lame de scie dans le
trait de scie et la projection de pièces à travailler, il
convient de bien suivre les instructions suivantes :
- Choisir la lame de scie adéquate pour le travail à
faire. Avec la machine à tronçonner scier unique-
ment du bois ou des produits dérivés ou des
métaux légers tels que l'aluminium. Les autres
matériaux peuvent sauter ou s'accrocher dans la
lame de scie, ou provoquer d'autres dangers.
- La flèche sur la lame de scie indiquant la direction
de la rotation, doit être dirigée vers la même
direction que la flèche placée sur la machine. Les
dents de la lame de scie doivent être dirigées vers
le bas sur le devant de la machine.
- Contrôler que la lame de scie soit bien affûtée,
qu'elle ne présente pas de détériorations et qu'el-
le soit bien centrée. Après avoir retiré la fiche de
la prise électrique, appuyer la tête de scie vers le
bas.
- Faire tourner la lame de scie à la main et vérifier si
elle tourne librement. Placer la machine en posi-
tion de 45° et répéter ce test. Lorsque la lame de
scie frotte en un endroit, il faudra la régler à nou-
veau.
- Tenir propres la lame de scie et les surfaces de
tension des pinces de serrage.
- La bride de la lame de scie doit toujours être
montée avec l'entaille serrée tournée vers la lame
de scie.
- La vis bridée doit être resserrée avec une clé à
tube de 13 mm.
- Contrôler que toutes les directions de tension et
tous les verrouillages soient serrés et qu'aucune
partie ne présente un jeu trop grand.
- Ne jamais scier dans la main libre.
- Presser toujours fortement la pièce à travailler
contre le buttoir, de sorte qu'elle ne puisse pas se
renverser, ou se tourner. Il ne doit pas être possi-
ble aux saletés de s'accumuler sous la pièce à tra-
vailler.
- Veiller à ce que la pièce à travailler ne puisse pas
bouger après la coupure, par ex. parce qu'elle ne
porte pas sur la surface entière.
- Pour des pièces ne portant pas sur la surface tou-
te entière, utiliser des remplissages ou une autre
machine.
- Remplacez les cales d’établi lorsquelles sont usées.
- Utilisez uniquement les lames de scie recommandé-
es par le fabricant (EN-847-1).
- Lorsque vous sciez, connectez un dispositif d’aspira-
tion de la poussière.
- Contrôler si des morceaux sciés peuvent être reti-
rés le long de la lame de scie. Car ils pourraient être
accrochés par la lame de scie et projetés.
- Ne jamais scier plusieurs pièces en même temps.
-Etre particulièrement attentif lors du sciage de gran-
des pièces, de très petites pièces et de pièces diffici-
les à manier.
- Soyez prudent lors du sciage à double onglet.
- Utiliser des appuis auxiliaires (tables, tréteaux et
autres) pour des pièces longues qui se déversent
de la table de la machine lorsqu'elles ne sont pas
soutenues.
- Ne pas scier avec cette machine, des pièces si
petites qu'elles ne peuvent plus être tenues en
toute sécurité.
- Pour le sciage de profilés, travailler de telle façon
que la pièce à travailler ne puisse s'échapperet ne
coince pas la lame de scie. Une pièce profilée doit
être posée bien à plat, ou alors être tenue à l'aide
d'une pièce auxiliaire empêchant ainsi le renver-
sement ou le glissement durant le travail.
- Les pièces à travailler rondes, telles que des
F
Français
Ferm 15
Ferm 33
ClEl
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN61029-1, EN61029-2-9,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37/EØF
89/336/EØF
73/23/EØF
frà 07-12-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Název výrobku: Kotoučová odřezávací pila Ferm
Typ FKZ-250, č. výrobku: 327250
Ferm, Genemuiden, Nizozemí
1. OBSAH
Bezpečnostní pokyny
Technické specifikace
Obsah balení
Informace o výrobku
Montáž příslušenství
Používání přístroje
Údržba přístroje
Balení výrobku
Záruční podmínky
Dříve než přístroj začnete používat, pozorně si
přečtěte tento návod k použití. Přesvědčete se,
že víte jak přístroj funguje a jak se s ním správně
zachází Aby přístroj správně pracoval, zacházej-
te s ním podle tohoto návodu. Návod k použití a
přiloženou dokumentaci uschovejte společně s
přístrojem.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM PŘÍSTROJE
1. Zkontrolujte přístroj. V případě, že některá část
odřezávací pily chybí, je zdeformovaná nebo
nefunkční, nebo v případě elektrické poruchy,
přístroj vypněte a vytáhněte z elektrické sítě.
Předtím než přístroj znovu použijete, všechny
jeho chybějící, poškozené nebo zdeformované
části vyměňte.
2. Přesvědčete se, že používáte správnou ochra-
nu rukou, tváře, zraku a sluchu, která zabraňuje
jejich možnému zranění.
-Při použití ochranných brýlí bez označení CE
může dojít v případě rozbití skla k vážnému
poškození zraku.
- Abyste zabránili zadření řezného kotouče v
materiálu a jeho následnému odmrštění,
důsledně dodržujte následující pokyny:
-Pro každý typ práce používejte pouze vhod-
né řezné kotouče.
Odřezávací pilu používejte pouze k řezání
dřeva či příbuzných materiálů nebo k řezání
lehkých kovů, jako je například hliník. Jiné
materiály mohou způsobit zadření kotouče,
odmrštění výrobku nebo zapříčinit jiné
nebezpečné situace.
ipka umístěná na řezném kotouči, která
naznačuje směr jeho rotace, musí mít stej-
nou orientaci se šipkou naznačenou na
přístroji. Ozubení řezného kotouče musí
směřovat dolů na přední část přístroje.
C
esky
CZ
ˇ
tubes, doivent être tenues sinon elles se
tordraient et la lame de scie risquerait de s'accro-
cher. Tenir, toujours à l'aide d'une pièce auxiliaire
appropriée, la pièce à travailler contre le buttoir
et sur la table.
- Il ne doit pas y avoir de clous ou autre objets étran-
gers dans la pièce à travailler.
- Pour éviter des endommagements de l'ouïe, il con-
vient de porter des protège-oreilles.
- Pour éviter des accidents par la mise en marche par
erreur de la machine, retirer la fiche de la prise élec-
trique, avant de procéder au réglage du buttoir ou
de la tête de scie. La même chose compte pour le
remplacement de la lame de scie ou des accessoires
et lors de l'entretien de la machine.
- Pour éviter des chocs électriques, il est défendu de
toucher de quelle manière que ce soit, les tiges en
métal lors de la connexion de la fiche sur la prise
électrique.
-Ne pas se servir du câble électrique pour retirer la
fiche de la prise. Protéger le câble contre l'huile, la
chaleur, et des arrêtes tranchantes.
-Ne jamais appliquer un produit de nettoyage ou un
produit de glissement sur la lame de scie tournant
encore.
- Pour éviter un incendie, la machine ne doit jamais
être utilisée à proximité de liquides, de vapeurs
ou de gaz inflammables.
-On évitera des blessures pouvant se produire par
l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine.
Utiliser uniquement les lames de scie conseillées.
- Sélectionnez une lame de scie adaptée au maté-
riel à scier.
LORSQUE LA MACHINE EST EN SERVICE
Veiller à ce qu'une routine qui se produit
souvent lors d'utilisations répétées de la
machine, n'engendre pas de fautes graves.
Réalisez qu'une légère inattention peut
entraîner de graves blessures en une fracti-
on de seconde.
1. Avant de commencer à scier, contrôlez que le capot
protecteur de la lame de scie se trouve dans la posi-
tion correcte.
2. Faire ourner la machine pendant quelque temps
avant de procéder au premier sciage. S'il se produi-
sait des bruits anormaux ou de fortes vibrations,
débrancher alors la machine et retirer la fiche de la
prise électrique afin d'en déterminer la cause. Ne
pas remettre la machine en fonction avant d'avoir
trouvé la cause des dérangements et d'y avoir remé-
dié.
3. Veiller à ce que la pièce sciée ne se trouve pas coin-
cée, ne pas la tenir, ne pas la coincer et ne pas la
coincer contre une butée. Elle doit pouvoir se mou-
voir librement le long de la lame de scie. Lorsque
cela n'est pas possible, le morceau scié peut être
accroché par la lame de scie et être projeté en l'air.
4. Eviter le placement désavantageux des mains, car
lors d'un glissement soudain une ou les deux mains
peuvent se trouver prises par la lame de scie.
5. Faire tourner la lame de scie à plein régime, avant de
commencer à scier.
6. Abaisser la tête de scie de telle façon que le moteur
n'en soit pas surchargé et que la lame de scie ne se
coince pas.
7. Avant de dégager le matériel fixant la pièce à travail-
ler, attendre d'abord l'immobilité de la lame scie.
Mettre la scie en arrêt et retirer la fiche de la prise
électrique.
8. Tenir la tête de scie dirigée vers le bas, après la fin du
processus de sciage, lâcher le commutateur et
attendre que touts les parties mouvantes soient au
repos, avant de dégager les mains de la machine.
MOTEUR
Pour éviter des endommagements du
moteur, celui-ci doit être régulièrement
libéré de copeaux et de poussières et cela
afin d'assurer un refroidissement idéal.
1. Connecter la machine sur un circuit de courant
électrique de 220/230V.
2. Lorsque le moteur ne démarre pas, lâcher immédia-
tement l'interrupteur. Retirer la fiche de la prise
électrique. Contrôler la marche libre de la lame de
scie. Lorsque la lame tourne librement, redémarrer
le moteur.
3. Lorsque le moteur s'arrête subitement pendant le
sciage, lâcher immédiatement l'interrupteur. Libé-
rer la lame de scie de la pièce à travailler après quoi
on pourra continuer le sciage.
4. Lors de l'utilisation de câbles longs et de diamètres
trop petits, il se produira une perte de tension, ce
qui peut provoquer des problèmes du moteur.
- Pour une longueur du câble de 15 mètres, il faut uti-
liser un diamètre de 1,5 mm
2
.
- Pour une longueur du câble de 15 - 40 mètres, il faut
utiliser un diamètre de 2,5 mm
2
.
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension: 230 V~
Fréquence: 50 Hz
Puissance consommée: 1400 W
Nombre de tours non-chargée: 3800 min
-1
Poids: 15,1 kg
Niveau de pression acoustique L
pa
: 88,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wa
: 101,9 dB(A)
Vibrations a
w
:< 2,5 m/s
2
4. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corres-
pond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
!
!
16 Ferm
løsne de to skruer (13) i beskyttelseskappens side.
-Fastklem så yderflangen med den tilhørende knast-
nøgle og løsn møtrikken med topnøglen ved at dre-
je den med uret.
- Tag savklingen ud og udskift den. Vær herved
opmærksom på, at tænderne peger i den samme
retning som pilen på beskyttelseskappen.
-Inden montage af savklingen skal yderflangerne først
renses.
- Sæt yderflangen tilbage på plads og fastspænd den
med knastnøglen. Herefter fastspændes møtrikken
igen med topnøglen.
- Montér plastic-beskyttelseskappen over savklingen
igen med de to skruer (13).
8. BETJENING
Følg altid sikkerhedsanvisningerne og over-
hold de gældende forskrifter.
- Sørg for, at beskyttelsesskærmen til savklingen står i
den rigtige stilling, før savningen påbegyndes.
-Afkortersaven tilkobles ved hjælp af afbryderen på
håndgrebets (1) inderside.
-Savklingen skal have opnået det maksimale omdrej-
ningstal, inden savningen påbegyndes.
- Skub låseknappen (2) til side og tryk savhovedet
langsomt og jævnt ned med håndtaget.
- Under savningen skal arbejdsemnet fastklemmes på
bordet med emneholderen.
- Ved savning af lange arbejdsemner skal forlænger-
stykkerne bruges til at støtte arbejdsemnet.
- Når savningen er afsluttet, skal savhovedet igen
positioneres i udgangsstillingen.
PAS PÅ! Savklingens tilstand skal kontrolleres før hver
savning.
Skrå savning.
Savhovedet kan indstilles trinløst mellem 0˚ og 45˚ til
skrå savning.
- Løsn drejeknappen (11) på maskinens bagside for
skrå savning.
-Tip savhovedet mod venstre, indtil den ønskede
vinkel er opnået.
- Fastspænd drejeknappen (11) igen, inden du begyn-
der at save.
Savning med vandret gering.
Savhovedet kan indstilles trinløst i en geringsvinkel mel-
lem -45˚ og +45˚.
- Sørg for, at forlængerstykkerne er trukket helt ud.
- Løsn drejehåndtaget (9) på maskinens forside.
-Indstil savhovedet i den ønskede vinkel ved at tryk-
ke på låseknappen (10).
- Fastspænd drejehåndtaget (9) igen, inden du begyn-
der at save.
Kombineret savskær.
Vælg den rigtige vinkel for skrå savning og savning med
gering.
9. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe
uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle
den korrekt, bidrager De til en længere levetid for
maskinen.
Rengøring.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Smøring.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl.
Kontakt Deres Ferm-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
Når indlægsstykket til bordet er slidt, skal det udskiftes
med det samme.
Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedel-
stegning med de reservedele, der kan bestilles.
10. MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gam-
le maskine med til Deres lokale Ferm-forhandler. Der
vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
11. GARANTIE
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetin-
gelserne.
!
!
32 Ferm
La machine a une double isolation, conforme
au EN61029, c'est pourquoi elle ne nécessite
pas de fil de terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il
est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans
une prise de courant. Utilisez uniquement des fils
ou des fiches conformes.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homo-
logué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
5. CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient:
1 Machine à tronçonner 2 Pièces de rallonges
1 Sac à poussière 1 Clé à pipe
1 Attache-pièces à usiner 1 Clé à cames
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les acces-
soires n’ont pas été endommagés au transport.
6. INFORMATION SUR LE PRODUIT
Description de la machine à tronçonner (page 2)
1. Poignée à interrupteur
2. Bouton de déverrouillage
3. Logement du moteur (capot de protection des
balais à charbon)
4. Capot de protection de la lame de scie
5. Bouton de verrouillage de la tête de scie
6. Pièces de rallonge
7. Attache-pièces à usiner
8. Trous pour attache-pièces à usiner
9. Poignée tournante
10. Bouton de verrouillage
11. Bouton tournant
12. Sac à poussière
13. Vis
7. INSTALLATION ET MONTAGE
Avant de procéder au montage des accessoi-
res, retirez toujours la fiche de la prise de cou-
rant.
Fixation de la machine à tronçonner sur surface
de base.
Avant de l'utiliser, fixer la machine à tronçonner sur un
établi ou une surface de base solide. Pour cela, il y a qua-
tre trous dans le socle de la machine à tronçonner.
Utiliser l'attache jointe à la livraison, pour la fixation de
la pièce à usiner. L'attache peut être placée dans un des
trous (8) du coté gauche ou droit du socle.
Les rallonges (6) servent au soutien de la pièce à usiner
sur une largeur plus grande que celle de la base. Les piè-
ces de rallonges (6) doivent être placées dans les trous
du coté gauche ou droit du socle. Les pièces de rallon-
ges (6) peuvent être fixées sur le dessous du socle à l'ai-
de d'une clé à six pans.
Montage du sac à poussière (12) ou de l'aspira-
teur.
Utiliser le sac à poussière pour recueillir la poussière
qui se libère. En exerçant une pression sur les deux grip-
pes sur le sac à poussière, on peut faire glisser celui-ci
sur le raccordement à l'arrière du capot protecteur de
la scie. Ce raccord peut aussi servir pour le raccorde-
ment d'un aspirateur.
Déverrouillage de la tête de scie.
La machine à tronçonner est livrée standard avec la tête
de scie verrouillée. Le bouton de verrouillage de la tête
de scie (5) peut être sorti en poussant la tête de scie par
la poignée vers le bas. Faire revenir lentement la tête de
scie vers le haut.
Durant le transport de la scie à découpage, la tête de
scie devra de nouveau être verrouillée.
Remplacement de la lame de scie
ATTENTION! Attendre que la lame de scie soit com-
plètement à l'arrêt et retirer la fiche de la prise de cou-
rant électrique.
- Enlever le capot de protection de scie en dévissant
les deux vis (13) sur le côté du capot de protection.
-Fixer la bride extérieure avec la clé à cames corres-
pondante et dévisser le boulon à l'aide de la clé à
pipe dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Retirer la lame de scie et la remplacer en veillant à
ce que les dents de scie soient bien dirigées dans le
sens de la flèche se trouvant sur le capot de protec-
tion.
- Nettoyer les brides avant de remonter la lame de
scie.
- Remettre en place la bride extérieure et la fixer à
l'aide de la clé à cames et de la clé à pipe.
-A l'aide des deux vis (13), remonter le capot de pro-
tection de la lame de scie en produit synthétique.
8. COMMANDE
Prendre toujours en considération les instruc-
tions de sécurité et se tenir aux règlements en
vigueur.
- Veillez à ce que le capot de protection de la lame de
scie se trouve dans la position correcte, avant de
commencer le sciage.
- La machine à tronçonner est mise en marche par le
bouton interrupteur à l'intérieur de la poignée (1).
- Avant de commencer le travail de sciage, la lame de
scie doit tourner au plein régime.
-Glisser le bouton de déverrouillage (2) de côté et
!
!
Ferm 17
2. Hvis motoren ikke starter, skal afbryderen slippes
øjeblikkeligt. Træk stikket ud af stikkontakten. Kon-
trollér, at savbladet roterer frit. Hvis dette er tilfæl-
det, startes maskinen på ny.
3. Hvis motoren pludselig står stille under savningen,
skal afbryderen slippes med det samme. Løsn savbla-
det fra arbejdsemnet, og fortsæt derefter savningen.
4. Når der anvendes lange kabler med for lille diame-
ter, opstår der spændingstab. Dette fører til proble-
mer med motoren.
- Ved en ledning på 15 meters længde skal der
anvendes en diameter på 1,5 mm
2
.
- Ved en ledning på 15-40 meters længde skal der
anvendes en diameter på 2,5 mm
2
.
3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 230 V~
Frekvens: 50 Hz
Optaget effekt: 1400 W
Savklingens omdrejningstal
uden belastning: 3800 min
-1
Vægt: 15,1 kg
Lydtryksniveau L
pa
: 88,9 dB(A)
Lydeffektniveau L
wa
: 101,9 dB(A)
Rystelser a
w
:< 2,5 m/s
2
4. ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på
typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isoleret i overensstem-
melse med EN61029, og derfor er en jordled-
ning ikke nødvendig.
Ved udskiftning af ledninger og stik.
Kasser gamle ledninger og stik, så snart de er skiftet ud
med nye. Det er farligt at sætte et stik fra en løs ledning i
en stikkontakt. Anvend udelukkende godkendte
ledninger eller stik.
Ved brug af forlængerledninger.
Brug udelukkende godkendte forlængerledninger, der
er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et
gennemsnit på mindst 1,5 mm
2
. Hvis forlængerlednin-
gen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af.
5. EMBALLAGENS INDHOLD
Emballagen indeholder:
1 afkortersav 2 forlængerstykker
1 støvpose 1 knastnøgle
1 emneholder 1 topnøgle
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for trans-
portskade.
6. PRODUKTOPLYSNINGER
Beskrivelse af afkortersaven (side 2)
1. Håndtag med afbryder
2. Frigørelsesknap
3. Motorhus (dækplade for kulbørster)
4. Beskyttelseshætte over savklingen
5. Låseknap for savhovedet
6. Forlængerstykker
7. Emneholder
8. Huller for emneholder
9. Drejehåndtag
10. Låseknap
11. Drejeknap
12. Støvpose
13. Skruer
7. INSTALLATION OG MONTAGE
Tag altid stikket ud af kontakten før
montage.
Fastgørelse af afkortersaven på et underlag.
Fastgør afkortersaven på en værkbænk eller et stabilt
underlag inden anvendelse. Til dette formål er der fire
huller i afkortersavens bundplade.
Brug emneholderen, der fulgte med afkortersaven, til at
fastspænde arbejdsemnet med. Emneholderen kan
anbringes i et af hullerne (8) i bundpladens venstre eller
højre side.
Forlængerstykkerne (6) er beregnet til at understøtte
arbejdsemner, der er større end arbejdsbordet. For-
længerstykkerne (6) skal anbringes i hullerne i arbejds-
bordets venstre eller højre side. Forlængerstykkerne
(6) kan fastspændes ved hjælp af en sekskantskrue i
arbejdsbordets underside.
Montering af støvsugerpose (12) eller støvsuger.
Brug støvposen til at opsamle støv, der opstår ved sav-
ning af træ. Støvposen kan skubbes over tilslutningen på
bagsiden af savbeskyttelseskappen ved at sammenpres-
se de to klemmer på støvposen. Denne tilslutning er
også egnet til at tilslutte en støvsuger.
Frigørelse af savhovedet.
Afkortersaven leveres standard med låst savhovedet.
Låseknappen (5) for savhovedet kan trækkes ud ved
med håndtaget at trykke savhovedet nedad. Lad savho-
vedet komme langsomt op.
Når afkortersaven transporteres, skal savhovedet låses
igen.
Udskiftning af savklingen
PAS PÅ! Lad først savklingen komme helt til stilstand
og træk stikket ud af stopkontakten.
-Fjern beskyttelseskappen over savklingen ved at
!
Ferm 31
pousser lentement et uniformément la tête de scie
vers le bas par la poignée.
-Durant les travaux de sciage, la pièce à travailler
doit être fixée solidement sur la table à l'aide de l'at-
tache-pièce.
- Pour scier des pièces plus longues, il faut faire usage
des pièces de rallonges afin de supporter la pièce à
travailler.
- Apres la fin des travaux, la tête de scie doit être
replacée en sa position de base.
ATTENTION! L'état de la lame de scie doit être con-
trôlée avant chaque travail.
Sciage en biais.
La tête de scie peut être réglée en continu pour le sciage
en biais dans un angle entre 0° et 45°.
- Avant le sciage en biais, dévisser le bouton tournant
(11) qui se trouve à l'arrière de la machine.
- Faire pivoter la tête de scie vers la gauche jusqu'à
l'obtention de l'angle désiré.
- Revisser la tête de scie à l'aide du bouton tournant
(11) avant de commencer à scier.
Sciage en onglet horizontal.
La tête de scie peut être réglée en continu pour le sciage
en onglet entre -45° et +45°.
-S'assurer que les pièces de rallonge soient étirées
aux maximum.
- Dévisser la poignée tournante (9) à l'avant de la
machine.
- La tête de scie peut être réglée dans l'angle voulu en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (10).
- Revisser la poignée tournante (9) avant de com-
mencer les travaux de sciage.
Coupe de sciage combinée.
Choisir l'angle en biais et à onglet exact.
9. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour foncti-
onner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correcte-
ment la machine, vous contribuerez à une longue
durée de vie de votre machine.
Nettoyage.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
Pannes.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’u-
sure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm
local. Lorsque la pièce de remplissage de la table est
usée, elle doit être remplacée immédiatement.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
10. ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur Ferm local qui se char-
gera de les traiter de la manière la plus écologique possi-
ble.
11. GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
ClEl
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants:
EN61029-1, EN61029-2-9,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
dès 07-12-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
18 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm MSM1004 - FKZ250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à