Wayne SWS100 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation
11
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
(A) SPRING:
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
consumption. It may be used
for purposes such as washing
or irrigation.
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
to a fairly shallow
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
the ground below
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
lined with pipe. Depths
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
water from rooftops.
The water is not fit
for human consumption.
(A) SPRING
(B) LAKE,
STREAM, POND
(C) DUG WELL
(D) DRIVEN WELL
(E) DRILLED WELL
(F) CISTERN
SHALE
TOP SOIL
CLAY
PERMEABLE
MATERIAL
WATER
BEARING
SAND
WATER TABLE
Figure 13 - Well types
www.waynepumps.com
22 Fr
Garantie Limitée
Pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat, WAYNE Water Systems (“WAYNE”) va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées
défectueuses, par WAYNE, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour des instructions
ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afi n d’effectuer cette garantie. Les frais de
transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive, un
mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux instructions
écrites de WAYNE
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À DEUX (2) ANS À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE
DOMMAGE QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des droits
légaux précis, et vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,
ni WAYNE ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais
sans s’y limiter la perte de profi ts ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à
l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement, coût
de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le produit ou
la correspondance afi n d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour l’autorisation
et les instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE _________________ Nº DE SÉRIE __________________ DATE D’INSTALLATION _____________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
12
Operating Instructions and Parts Manual
Shallow Well Model Systems
www.waynepumps.com
Limited Warranty
For three years from the date of purchase, WAYNE Water Systems (“WAYNE”) will repair or re place, at its option, for the original
purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by WAYNE to
be defective in materials or work man ship. Please call WAYNE (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be pre pared to
provide the model and serial number when exercising this warranty. All trans por ta tion charges on Products or parts submitted
for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,
improper installation, improper main te nance, or failure to operate in accordance with WAYNE’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IM PLIED WARRANTIES, IN CLUD ING THOSE OF MER CHANT ABIL I TY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PUR POSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PUR CHASE. THIS IS THE
EXCLUSIVE REM E DY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL IN DI RECT OR CON SE QUEN TIAL DAM AG ES OR EX PENS ES
WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of
incidental or consequential damages, so the above lim i ta tions might not apply to you. This limited war ran ty gives you specific
legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (in clud ing negligence) or otherwise, shall WAYNE or its
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equip ment, cost of capital, cost of
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s cus tom ers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call WAYNE (800-237-0987) for return
authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
21 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
Guide de Dépannage
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Avant tout entretien ou réparation de pompe, toujours couper le courant au
disjoncteur, puis débrancher la pompe. S’assurer de ne pas être debout dans l’eau et de porter des chaussures à semelles de
protection isolées. Sous des conditions d’inondation, contacter la société locale d’électricité ou un électricien agréé qualifi é pour couper le service
électrique avant le retrait de la pompe.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
La pompe ne démarre pas
ou ne fonctionne pas à
pleine vitesse
1. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché 1. Remplacer le fusible ou fermer le disjoncteur
Consulter le tableau des fi ls pour la bonne taille de
fusible/disjoncteur
2. Courant c.a. coupé 2. Mettre sous tension
3. Mauvaise tension 3. Basse tension
a. La tension doit être dans ± 10 % de tension du
moteur Vérifi er la tension en entrée. Contacter
les services publics d’électricité
b. La tension du moteur est réglée à 120 V c.a.
Le système n’est pas conçu pour un
service de 240 V.
4. Moteur défectueux 4. Remplacer le moteur
5. Composants internes de la pompe
bloqués/usés/endommagés
5. Remplacer les pièces usées ou toute la pompe.
Nettoyer les pièces, au besoin
La pompe fonctionne, mais
donne peu ou aucune eau
1. Vannes aplombées dans le système
réduisant la circulation
1. a. Ouvrir les vannes des côtés de décharge et
d’entrée de la pompe du système. S’assurer
qu’elles sont entièrement ouvertes pour laisser la
circulation aller-retour de la pompe.
b. Purger l’air enfermé dans la pompe.
(normalement à cause d’une vanne fermée dans
la plomberie de décharge).
2. Filtre en ligne réduit la circulation 2. Vérifi er tous les fi ltres en ligne pour s’assurer qu’ils
ne sont pas bloqués ou entravés.
3. Basse tension de ligne 3. Voir la mesure corrective de basse tension de ligne
(plus haut)
4. Approvisionnement d’eau insuffi sant pour
surpression de pompe
4. Vérifi er la pression du côté d’entrée du surpresseur
pour s’assurer que la pression positive est
maintenue au surpresseur en tout temps.
5. Tuyauterie sous dimensionnée 5. Replacer la tuyauterie sousdimensionnée
6. Fuite côté entrée du système 6. S’assurer que les connexions sont serrées. Réparer
les fuites au besoin
7. Pompe ou pièces de pompe défectueuses
ou usées
7. Remplacer les pièces usées ou tout l’impulseur
bloqué. Nettoyer les pièces, au besoin
8. Soulèvement d’aspiration trop élevé 8. La pompe devrait fonctionner seulement sous
l’aspiration inondée. Voir la mesure corrective 4 plus
haut.
9. Pompe ne s’amorce pas 9. Amorcer la pompe. S’assurer que les connexions
de la tuyauterie d’entrée sont resserrées et que
la pompe et la tuyauterie sont pleines d’eau.
Bruit excessif en pompant 1. Pompe non fi xée à une base ferme 1. Fixer correctement
2. Tuyauterie non supportée 2. Ajuster
3. Conduite d’entrée entravée 3. Nettoyer, corriger ou éliminer les restrictions
4. Cavitation (pompage vibre) 4. Augmenter la taille de la conduite d’aspiration
5. Roulements de moteur usés 5. Remplacer le moteur
La pompe fuit 1. Garniture mécanique usée (fuite à l’arbre) 1. Remplacer le joint de l’arbre (rotatit)
2. Joint torique endommagé 2. Remplacer le joint d’étanchéité de caoutchouc
de l’anneau carré
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fi n de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien
du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure
et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
340107-001 9/10
© 2010 WAYNE Water Pumps
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
Systèmes D’Eau De
Pompe À Jet
Description
Les pompes à jet pour puits de surface
sont des pompes à eau à une étage
à usage domestique conçues pour
le pompage d’eau potable là où la
source d’eau est située moins de 7,62
m verticalement de la pompe. Un
manostat est standard. La pompe pour
puits de surface peut être montée sur un
réservoir de pression chargé d’avance,
traditionnel, ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet,
l’inspecter soigneusement afi n de
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport. Vérifi er pour des pièces
dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante de connaître et de savoir
qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement
indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
perte de vie ou blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement le manuel
d’instructions compris avec le produit.
Bien se familiariser avec les contrôles
et le fonctionnement correct de
l’équipement.
2. Connaissez l’application de la pompe,
ses limites et tous les risques.
Toujours installer
une soupape de
sûreté correspondante à la classifi cation
de pression du système et au taux de débit
maximum.
Ne pas pomper les
liquides infl ammables
ou explosifs tels que l’essence, l’huile à
chauffage, le kérosène, etc. Ne pas utiliser
dans un atmosphère explosif. Utiliser
la pompe seulement avec les liquides
compatibles avec les matériaux de fabrication
de la pompe. Manque de suivre cet
avertissement peut résulter en blessures
graves et/ou en dégâts matériels.
Mettre hors circuit
et dissiper toute
la pression du système avant d’essayer
de monter, de déplacer ou de procéder
au service ou à l’entretien. Verouiller le
sectionneur de puissance dans la position
ouverte. Étiquetter le sectionneur de
puissance afi n d’éviter l’alimentation
inattendue.
Installer un écran
de protection autour
du tuyau d’admission pour empêcher
d’emprisonner les nageurs.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Fixer la ligne de décharge avant le
démarrage de la pompe. Une ligne
qui n’est pas bien fixée pourrait
fouetter et causer des blessures
personnelles et/ou le dégât matériel.
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse
ou l’usure avant chaque usage.
S’assurer que tous raccordements
soient sûrs.
6. Inspecter la pompe et les
pièces détachées du système
périodiquement. Procéder à
l’entretien ordinaire au besoin (Voir
la section Entretien).
7. Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation d’une
pompe.
b. Garder l’endroit de travail
propre, pas encombré et bien
éclairé. Ranger tous les outils et
l’équipement dont on ne se sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principals. Enlever les
clés de démarrage.
8. Ne pas pomper de produits chimiques
ni de liquides corrosives. Le pompage
de ces liquides peut raccourcir la
durée des joints et des pièces mobiles
de la pompe et niera la garantie.
9. Couvrir le puits pendant l’installation
de la pompe afin d’empêcher le
débris de tomber dans le puits
qui pourrait contaminer l’eau et
endommager les pièces mécaniques
internes de pompage.
10. Toujours faire l’essai de l’eau du
puits pour la pureté avant l’usage.
Contacter votre Ministère de Santé
pour la méthode de mise à l’essai.
11. Le système complet de pompe et de
tuyaux DOIT être protégé contre les
températures inférieures à zéro. Les
témpératures congélantes peuvent
causer le dommage sérieux et nieront
la garantie.
12. Ne pas faire fonctionner la pompe au
sec, ceci l’endommagera.
Risque de secousse
électrique. Cette
pompe est conçue pour l’installation à
l’intérieure seulement.
Toute nstallation
de ls doit être
effectuée par un électricien certifi é ou
diplômé.
13. Pour la sécurité maximum, le modèle
devrait être branché à un circuit
de terre équipé d’un appareil qui
protège contre le dérangement dû à
une mise accidentelle à la terre.
14. Faire instpecter la prise de courant par
un électricien diplômé ou certifié afin
d’assurer que la prise soit mise à la terre
correctement avant d’installer la pompe.
15. S’assurer que la tension de ligne et
que la fréquence de la source de
courant électrique soient compatibles
avec l’installation de fils du moteur.
16. Ne pas essayer de réparer le moteur
électrique. Toutes réparations
du moteur électrique doivent
être complétées à un atelier de
réparations de moteur certifié.
20 Fr
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique,
appeler 1-888-636-6628
Adresser toute correspondance à:
WAYNE Pumps
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce
No. de
Ref. Description
Numbéro de
Pièces Qté.
1
Moteur
32059-001 1
2
Vis
16636-002
3
Plaque de joints
17145-001 1
4•
Joint de caoutchouc à anneau carré
17150-001 1
5•
Assemblage de boîte d’étanchéité
56393 1
6
Rotor
23285-002 1
7
Diffuseur
17148-001 1
8
Vis
67007-001
9•
Joint torique
15557 1
10
Venturi
17151-002 1
11
Buse
15672 1
12
Bouchon d’amorçage 3/4 po
15921 1
13
Volute
56869-001 1
14
Bouchon d’amorçage 1/4 po NPT
16314-002 1
15
Bouchon d’amorçage 1/8 po NPT
15766-002 1
16
Base
23029-001 1
17 Pressostat 30010-001 1
18 Interrupteur de débit 30048-001 1
Nécessaire de réparation (Indut #4, 5 and 9) 56874-001 1
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
18
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et
Chargés D’Avance
Réservoir Chargé
D’Avance
Réservoir
Traditionnel
Vessie
Contrôle de Volume
d’Air
Généralités sur la
Sécurité
(Suite)
Ne jamais toucher
un moteur en marche.
Les moteurs modernes sont conçus pour le
fonctionnement aux températures élevées.
17. Éviter le tortillement du cordon
d’alimentation et protéger le cordon
d’alimentation contre les objets
pointus, les surfaces chaudes, l’huile
et les produits chimiques. Remplacer
ou réparer les cordons endommagés
ou usés immédiatement.
Débrancher la
source d’alimentation
et dissiper toute la pression du système
avant d’essayer d’installer, de déplacer ou de
procéder au service ou à l’entretien. Verouiller
le sectionner d’alimentation dans la position
ouverte. Étiquetter le sectionner d’alimentation
afi n d’éviter l’alimentation inattendue.
18. Garder les doigts et les objets à
l’écart des ouvertures telles que celles
de ventilation. Ne jamais introduire
des objects dans le moteur
Risque de secousse
électrique! Ne jamais
brancher le fi l vert (ou vert et jaune) à une
borne sous tension!
19. Pour réduire le risque de secousse
électrique, la pompe devrait être
branchée directement dans une prise
de courant à 3 broches mise à la terre et
installée correctement telle qu’indiquée
sur la Figure 1. Le fil conducteur vert
(ou vert et jaune) dans le cordon est
le fil de terre. Le moteur doit être mis
à la terre avec sûreté afin de protéger
contre les secousses électriques.
20. S’il y a une prise à 2 broches,
remplacer la prise avec une prise de
courant à 3 broches mise à la terre
correctement conformément aux
Code Électrique National (National
Electrical Code) et aux codes et
règlements locaux. Assurer une mise
à la terre correcte requiert l’inspection
par un électricien certifié ou diplômé.
21. Utiliser seulement les cordons
prolongateurs à 3 fils ayant une fiche
mise à la terre à 3 broches et prises de
courant tripolaires qui acceptent la
fiche de l’équipement.
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin
de réduire la perte de tension au
moteur.
Ne pas manipuler
la pompe ni le moteur
de pompe avec les mains trempes, si debout
sur une surface trempe ou humide ou
debout dans l’eau. Ceci peut résulter en
secousse électrique mortelle.
Le moteur de la
pompe est équipé d’un
protecteur thermique à réenclenchement
automatique et peut se mettre en marche
sans avis. Le déclenchement du protecteur
indique le surcharge du moteur causé par
l’opération de la pompe avec une restriction
de décharge basse, tension très élevée
ou basse, installation de fi ls incorrecte,
branchements de moteur incorrects ou
moteur/pompe défectueux.
Pré-Installation
SOURCES D’EAU
Les sources d’eau possibles sont
indiquées sur la Figure 13. Les deux
catégories de sources d’eau sont:
L’EAU DE SURFACE
L’eau de lac, ruisseau, étang et réservoir.
Cette eau est généralement impropre à
la consommation, mais peut être utilisée
pour le lavage, l’irrigation ou autres
usages domestiques.
EAU SOUTERRAINE
L’eau existe dans la strate souterraine à
plusieurs niveaux. De toutes les sources
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3
pourcent est à la surface, et 97 pourcent
est souterraine.
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE
TRADITIONNEL
La fonction du réservoir est de
garder une quantité d’eau sous
pression. Le réservoir plein contient
approximativement 2/3 eau et 1/3 air
comprimé. L’air comprimé force l’eau
hors du réservoir lorsqu’un robinet
est ouvert. Un contrôle de volume
d’air remplace automatiquement
l’air perdue ou absorbée. L’eau
utilisable, ou la capacité du réservoir est
approximativement 1/6 du volume total
du réservoir si réglé à un réglage de
pression de “138-276 kPa” (Figure 2).
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un réservoir chargé d’avance a une
vessie ou diaphragme qui fonctionne
comme une barrière entre l’air
comprimé et l’eau. Cette barrière
empêche l’absorption d’air dans l’eau
et permet l’action par l’air comprimé
aux pressions de début plus élevées
que la pression atmospérique (chargé
d’avance). Plus d’eau utilisable est
fournie par rapport aux réservoirs
traditionnels. Les réservoirs chargés
d’avance sont spécifi és par rapport aux
réservoirs traditionnels. Un réservoir
chargé d’avance de 75,7 L aura la même
capacité d’eau utilisable qu’un réservoir
traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir
est plus petit (Figure 2).
MANOSTAT
Le manostat est fournit pour l’opération
automatique. La pompe se met en
marche quand la pression tombe à
un réglage de mis en marche réglé
d’avance. La pompe s’arrête quand la
pression atteint le réglage d’arrêt réglé
d’avance.
SYSTÈMES EN PAQUETS
Il y a quatre montages de pompe à
jet/réservoir disponibles en paquets
(Tableau 1).
PUITS
Un puits nouveau devrait être vidé de
sable avant l’installation de la pompe.
Le sable pourrait endommager les pièces
et le joint de la pompe. Le niveau
d’aspiration du puits ne devrait pas
dépasser la classifi cation de profondeur
maximum de la pompe. Ceci pourrait
réduire la capacité de la pompe et la
pompe pourrait perdre son amorçage.
TEST
RESET
Broche
de terre
Prise de courant
mise à la terre
Figure 1
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR
Type Air Volume Congrol Required
Puits X Chargé d’avance Non
PCA Chargé d’avance Non
12P & 30P Horizontal Traditionnel Oui
FX Horizontal Chargé d’avance Non
19 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Figure 13 - Well types
15 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
À la pompe
Joint de
puits
Clapet
de pied
Coffrage
de puits
À la
pompe
À la
pompe
Point
d’Enfoncement
Point
d’Enfoncement
Clapet en
Canalisation
Clapet de Pied
d’Étanchéité
Illustration A
Illustration C
Illustration B
Figure 3
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX
Modèle
Pump
Opening
Distance Horizontale (Metres)
0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
Puits Profund Arrivée 1-1/4 po 1-1/2 po 2 po
Sortie 3/4 po 1 po 1-1/4 po
Installation
SITUATION
Choisissez un endroit aussi près de
la source d’eau que possible. Placer
la pompe conformément aux codes
nationaux ou locaux. L’équipement
doit être protégé contre les éléments.
Un bon endroit peut être un sous-sol
ou une station de pompage chauffée.
S’assurer que la ventilation à la pompe
soit suffi sante. La température autour
de la pompe ne doit pas dépasser 40°C
car ceci peut causer le déclenchement du
protecteur de surchage de moteur.
TUYAUTERIE
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,
en plastique CPV rigide ou en plastique
exible polyéthylène.
L’utilisation des
tuyaux exibles n’est
pas recommandée sur le tuyau d’aspiration
(tuyau d’admission).
Le tuyau doit être propre et libre
de rouille ou d’écailles. Utiliser un
composé de joint sur les fi lets mâles
du tuyau métallique. Utiliser le ruban
Te on® sur les fi lets en plastique.
Tous les raccordements doivent être
étanches à l’air afi n d’assurer le bon
fonctionnement.
Incliner tous les tuyaux d’admission
en haut vers la pompe afi n d’éviter la
prise d’air. L’utilisation des raccords
ou accouplements de tuyaux près de la
pompe peuvent faciliter le démontage
pour le service ou l’entreposage. Un
tuyau en caoutchouc installé entre le
système d’eau et la tuyauterie de maison
peut réduire le bruit dans la maison.
TAILLES DE TUYAUX
Les chemins de tuyaux longs et
horizontaux l’utilisation de trop de
raccords et d’accouplements peuvent
diminuer la pression d’eau à cause de
pertes par le frottement. Se référer au
Tableau 2 pour les tailles correctes de
tuyaux.
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE
Utiliser une pompe pour puits de surface
si la pompe est située à moins de 7,62
m verticalement du niveau d’eau. Les
pompes pour puits de surface ont un
seul tuyau entre la pompe et la source
d’eau (Figure 3).
PUITS FORÉ (FIGURE 13)
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure 3,
Illustration A).
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le
clapet soit 1,5 m sous le niveau d’eau
le plus bas possible.
Situer le clapet de
pied au moins 18 po
du fond du puits afi n d’éviter l’aspiration de
sable ou de sédiment dans le système.
4. Une fois que la profondeur correcte
soit atteinte, installer un joint de
puits ou adaptateur pour soutenir le
tuyau et pour empêcher la pollution
du puits par l’eau de surface ou
autres polluants.
5. Incliner le tuyau horizontal en
haut vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide
aussi à l’amorçage de la pompe.
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 13)
1. Enfoncer le point plusieurs mètres
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied
d’étanchéité peut être installé dans le
puits (Figure 3, Illustration B). Ce type
de clapet de pied permet que le puits
se remplisse d’eau pendant l’amorçage
et facilite la recherche des fuites.
Respectez les instructions du fabricant
pendant l’installation du clapet de pied
d’étanchéité.
Alternativement, un clapet en
canalisation peut être utilisé avec un
puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau
sera toujours à vide.
Des fuites dans les joints ou dans les
accouplements permetteront l’air de
s’échapper dans le tuyau et causera le
fonctionnement abnormal de la pompe.
S’assurer d’utiliser du composé pour
joints sur tous les fi lets mâles.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 13)
1. Installer un clapet de pied sur le
tuyau d’admission et le submerger.
Situer le clapet de
pied au moins 18 po du
fond du puits afi n d’éviter l’aspiration de
sable ou de sédiment dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source
d’eau, s’assurer que le tuyau d’admission
soit assez profond pour qu’il demeure
immergé.
Incliner le tuyau horizontal en haut vers
la pompe afi n d’éviter d’emprisonner
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou
le protéger contre le gel.
Protéger le tuyau contre le dommage
causé par les nageurs et les bateaux.
18 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
INSTALLATION D’UN NOUVEAU JOINT
D’ARBRE
Bien essuyer les
mains avant de
manipuler les pièces du joint d’arbre. La
saleté peut endommager le joint.
1. Tremper l’intérieur du creux de
joint sur la plaque d’étanchéité et
la cuvette en caoutchouc autour
du siège céramique avec de l’huile
pour la cuisine. Prenez soin de ne
pas égratigner la surface céramique
du siège de joint enveloppé de
caoutchouc dans le creux de joint sur
la plaque d’étanchéité. Utiliser une
rondelle en carton pour protéger la
surface polie lorsque vous appuyez
sur le siège céramique avec un objet.
Enlever la rondelle en carton.
2. Glisser la plaque d’étanchéité
soigneusement par dessus l’arbre
afin de ne pas bouger la position du
joint dans la plaque d’étanchéité. La
plaque doit être orientée pendant le
montage pour aligner les deux trous
sur une ligne horizontale à travers
l’arbre de moteur et les (4) chevilles
de repérage sur le dos de la plaque
avec les attaches sur le carter de
moteur (Figure 11). Ce placement
assure le vidange et l’amorçage
correct.
3. Positionner la pièce du joint d’arbre
rotative sur la turbine et appuyer
soigneusement afin de ne pas
appuyer sur la surface polie du joint. .
4. Positionner la turbine sur l’arbre et
bien serrer (Voir Figure 12).
5. Fixer le diffuseur à la plaque
d’étanchéité avec les deux vis
d’assemblage. S’assurer que les
vis soient orientées sur une ligne
horizontale (décrit dans l’étape 2).
6. Positionner le joint d’étanchéité
du carter de la pompe (volute) par
dessus le diffuseur sur la plaque
d’étanchéité. Ceci crée un joint
étanche dans le diffuseur.
7. Monter le carter de la pompe
(volute) au moteur avec les quatre vis
d’assemblage. S’assurer que le joint
d’étanchéité du carter de la pompe
(volute) soit en bonne position et que
les vis soient bien serrées.
REMARQUE: L’arbre doit pivoter
librement et le bouchon du moteur doit
être bien fi xé avant l’opération.
Figure 10 - Enlever le Joint d’Arbre
et le Siège Céramique
Plaque
d’Etanchéité
Bague de
Siége en
Caoutchouc
Siége
Céramique
Piéce de
Joint d’Arbre
Rotative
Turbine
Figure 11 - Replacement de Plaque
d’Etanchéité
Trous de
Vis
Arbre de
Moteur
Figure 12 -
Arbre du Moteur
La Face du Joint Doit
être Proppre pour un
Joint Étanche
Motor
Plaque d’Étanchéité
Turbine
Siége
de
Joint
Plaque
d’Étanchéité
Entretien (Suite)
Choisissez la taille correcte de fusible
et de fi l (Tableau 3). Les fusibles à
retardement sont recommandés pour
la protection des circuits de moteur.
Tous les moteurs de pompes ont un
protecteur de surcharge automatique
qui empêche le dommage au moteur
causé par le surchauffage.
Ne pas brancher à
une source
d’alimentation électrique jusqu’à ce que
le modèle soit mis à la terre correctement.
Connecter le fi l de terre à une source de
terre approuvée et ensuite connecter la
borne fournie.
Un tuyau d’eau métallique souterrain
ou un coffret de puits au moins 3 m de
long sont en permanance l’idéals comme
électrode de terre. Si un tuyau en plastique
ou des raccords isolés sont utilisés, fi ler
un fi l directement au coffrage de puits
métallique ou utiliser un électrode de terre
fournit par la compagnie d’électricité.
Il y a seulement une borne de mise à la terre
correcte sur le modèle. La borne(s) est située
sous le couvercle du manostat, est peinturée
verte et est identifi ée par les lettres GRD.
La connexion de mise à la terre doit être
complétée à cette borne (Figure 8). Le fi l de
terre doit être au moins la même taille que
les fi ls de circuits qui alimentent le moteur.
Débrancher de
l’alimentation
électrique et dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
déplacer ou de procéder au service ou à
l’entretien.
1. Couper l’alimentation électrique à la
pompe.
2. Ouvrir le robinet près du réservoir
et permettre que l’eau s’écoule du
réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir avec
un manomètre pour pneus.
4. Charger d’avance, si nécessaire avec
une pompe à air à 193 - 207 kPa sur
les pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.
5. Incliner les tuyaux horizontaux en
haut vers la pompe afin d’empêcher
d’emprisonner l’air. Si la distance
horizontale dépasse 7,6 m, voir le
Tableau 1 pour la taille de tuyau
recommandée.
Électrique
Risque de secousse
électrique. Cette
pompe est conçue pour l’installation à
l’intérieure seulement.
La tension de la source d’alimentation
doit correspondre avec la tension de la
pompe. Toutes les pompes de puits de
surface sauf le modèle SWS50BOOST ont
des moteurs à tension double préréglés
en usine à 115 volts. Les modèles
peuvent être transformés à 230 volts
en tournant le sélecteur de tension à la
tension désirée (Voir la Figure 7). Utiliser
des pinces à long bec et tirer le sélecteur
environ 6,4 mm, tourner, et le fi xer dans
la position correcte.
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
115 V
230 V
115 V
230 V
Figure 7 - Sélecteur de Tension
L2
3
L1
1
Figure 8 - Connexions Électriques
Ligne
Moteur
Mis à la
Terre
Installation (Suite)
Installer un écran
autour du tuyau
d’admission afi n d’empêcher d’emprisonner
les nageurs.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC RÉSERVOIR TRADITIONNEL
(FIGURES 4 & 5)
1. Installer un coontrôle de volume d’air
sur le réservoir.
2. Brancher le tuyau en cuivre du contrôle
de volume d’air à l’ouverture la plus
élevée 1/8 po NPT sur le côté de la pompe
et s’assurer que les raccordements soient
bien serrés. Les fuites peuvent empêcher
l’amorçage de la pompe.
3. Installer une soupape et un tuyau
isolateur entre le réservoir et la
tuyauterie de maison afin d’aider à
démonter la pompe pour le service et
pour réduire le bruit dans la maison.
4. Fournir un robinet au point le plus bas
du système afin de faciliter le vidange
pour le service ou l’entreposage.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC UN RÉSERVOIR CHARGÉ
D’AVANCE (FIGURE 6)
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS
HP VOLT
Distance in Feet
From Meter to Motor
0 51 101 201
to to to to
50 100 200 300
Wire Size
1/2
115 15 14 14 10
230 10 14 14 14
3/4
115 15 14 14 8
230 10 14 14 14
1
115 20 12 12 8
230 10 14 14 14
Figure 4 - Réservoir Horizontal
Tuyau de
Contrôle de
Volume d’Air
Contrôle
de Volume
d’air
Manostat
Bouchon
d’Amorçage
Figure 6 - Réservoir Chargé d’Avance
Moteur Sortie
Bouchon
d’amorçage
Tronçon
de Buse
Raccord de
vidange
193-207 kPa
3/4 HP et 1 HP
Figure 5 - Réservoir Vertical
Sortie
Tuyau de Contrôle
de Volume d’Air
Raccord
de Tuyau
Contrôle de Volume
d’Air
17 Fr
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR
PUITS DE SURFACE
Pour empêcher le
dommage à la pompe,
ne pas démarrer le moteur jusqu’à ce que la
pompe soit remplie d’eau.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir un robinet afin de purger le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau
commencera à pomper dans quelques
minutes. Si la pompe manque
d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le
moteur et remplir la pompe d’eau
à nouveau. Le temps d’amorçage
dépend du volume d’air dans le tuyau
d’admission.
6. Laisser fonctionner le système
pendant plusieurs minutes pour faire
la chasse d’eau de tous les tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre la
pression de s’accumuler dans le
réservoir. Quand la pression atteint
le réglage d’arrêt réglé d’avance, le
moteur s’arrêtera.
Le système est maintenant en marche
et fonctionnera automatiquement au
besoin.
Entretien
Mettre hors circuit
et dissiper toute la
pression du système avant d’essayer de
monter, de déplacer ou de procéder au service
ou à l’entretien. Verouiller le sectionneur de
puissance dans la position ouverte. Étiquetter
le sectionneur de puissance afi n d’éviter
l’alimentation inattendue.
Protéger la pompe
contre le gel pendant
l’hiver.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Tous les modèles ont des ouvertures de
vidange. Pour vider la pompe:
1. Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon d’amorçage pour ventiler le
système.
2. Purger tous les tuyaux à un point sous
la ligne de gel.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en
ouvrant une sortie au point le plus bas
du système. Enlever le bouchon ou le
contrôle de volume d’air pour ventiler le
réservoir .
Les réservoirs chargés d’avance forcent
presque toute l’eau du réservoir quand
la pression du système est dissipée. Le
vidange n’est pas nécessaire.
RELANCEMENT DE LA POMPE
Si la pompe a été réparée, vidangée ou
hors service pour un temps prolongé,
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le
carter de la pompe (volute) et dans la
tuyauterie du puits. Il doit toujours y
avoir de l’eau dans le carter de la pompe
(volute) pendant le fonctionnement afi n
d’éviter le dommage aux pièces de joints
(Amorçage De Pompes Pour Puits De
Surface).
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
TRADITIONNELS
Quand un système de réservoir a un
rapport d’air et eau insuffi sant, la
pompe se mettra en marche et s’arrêtera
souvant et irrégulièrement.
1. Débrancher la source d’alimentation
à la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du
système pour dissiper toute l’eau
pressurisée dans le système.
3. Amorcer la pompe (Amorçage De
Pompes Pour Puits De Surface).
4. Brancher à nouveau l’alimentation à
la pompe.
REMARQUE: Lors du remplissage du
réservoir par la pompe, le contrôle de
volume d’air fournit le réservoir avec
le rapport correct d’air à eau. Si le
contrôle de volume d’air est suffi sant,
la pompe s’arrêtera au réglage
d’arrêt réglé d’avance et sera réglée
correctement. Si un réservoir chargé
d’avance devient saturé d’eau, la cause
est normalement une fuite ou la rupture
du vessie.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
CHARGÉ D’AVANCE
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait
de la soupape si la vessie est cassée.
2. Remplacer le réservoir.
REMARQUE: La vessie ne peut pas
être remplacée, le réservoir doit être
remplacé.
GRAISSAGE
Les roulements utilisés dans les pompes
sont graissés en permanence à l’usine et
n’exigent aucun graissage.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
Un peu d’air est perdu à travers la vessie
dans tous les réservoirs. Pour éviter la
panne du réservoir, vérifi er la charge du
réservoir annuellement.
1. Ouvrir un robinet près du réservoir
et permettre le vidange d’eau du
réservoir.
2. Mesurer la charge du réservoir à la
tige de soupape avec un manomètre
pour pneus.
3. Régler la charge au besoin avec une
pompe à air 172 - 207 kPa sur les
pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE
Régler l’interrupteur
à la position “off”
(hors circuit).
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et
vidanger toute l’eau du réservoir.
2. Enlever les quatre vis d’assemblage
du carter de la pompe (volute)
(Figure 9).
3. Séparer le carter de la pompe (volute)
du moteur afin d’exposer le diffuseur
et la plaque d’étanchéité.
4. Enlever les deux vis d’assemblage et
le diffuseur de la plaque d’étanchéité
afin d’exposer la turbine.
5. Enlever le petit bouchon sur le bout
du moteur au sens opposé de la
turbine.
6. Avec un tournevis large ou une clé
à ouverture variable, empêcher la
rotation de l’arbre et enlever la
turbine avec la main (filet standard
à droite). S’assurer de bien tenir
la plaque d’étanchéité en fonte
pendant l’enlevage de la turbine de
l’arbre.
7. Enlever la plaque d’étanchéité.
8. Soulever à l’aide d’un levier, la pièce
de joint d’arbre rotative de la turbine
(Figure 10).
9. Appuyer sur, ou soulever la siège
céramique de la plaque d’étanchéité
(Voir Figure 10).
10. Enlever les particules dégagées de
l’évasement de la turbine et de la
plaque d’étanchéité.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèms de modèles pour puits de surface
Figure 9 - Joint d’Arbre
Vis d’Assemblage
Plaque d’Etanchéité
Diffuseur
Vis d’Assemblage
Carter de
Pompe
(Volute)
Moteur
Turbine
Venturi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wayne SWS100 Guide d'installation

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues