Ryobi RP4300 Manuel utilisateur

Catégorie
Détecteurs de monoxyde de carbone (CO)
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your motion alarm has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Su alarma de movimiento ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones o daños
a los bienes, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto. Si no comprende las
advertencias y las instrucciones incluidas en el manual del
operador, no use este producto.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TEK4® 4 VOLT MOTION SENSING
ALARM WITH REMOTE
ALARME DE DÉTECTION
DE MOUVEMENT TEK4®
DE 4 V AVEC TÉLÉCOMMANDE
ALARMA CON SENSOR
DE MOVIMIENTO Y CONTROL
REMOTO TEK4® DE 4 V
RP4300
Votre alarme de mouvement a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessures et
de dommages matériels, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Si
tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
2 — Français
Introduction ............................................................................................................................................................................2
Garantie ..................................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales .................................................................................................................................................3
Règles de sécurité particulières .............................................................................................................................................4
Symboles ................................................................................................................................................................................5
 Caractéristiques .....................................................................................................................................................................6
Assemblage ........................................................................................................................................................................6-7
Utilisation ............................................................................................................................................................................7-8
Entretien .................................................................................................................................................................................9
Figure numéros (illustrations) ...............................................................................................................................................10
Commande de pièces / réparation .......................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE Deux ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que
de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE Deux ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer avec
le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être emballé
adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un
entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu
ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou remplacés, à
notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à
l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation normale.
Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à
un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique-
ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne
fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que celles mention-
nées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat. One World
Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs. Certains états et certaines provinces
ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et pour la durée de
toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie
donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les produits à l’eau ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces produits accroît le risque de
choc électrique.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC-PILES CHARGEUR
RP4300 AP4001 AP4500, AP4700
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout produit.
Ne pas utiliser ce produit en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un produit
peut entraîner des blessures graves.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PRODUITS
MOTORISÉS
Utiliser le produit et les accessoires, etc., conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles
ils sont conçus, en tenant compte des conditions et
du type de travail à exécuter. L’usage d’un produit
motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LE PRODUIT
DE BATTERIE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batterie
spécifiquement indiqué pour de l’alarme de détection
de mouvement. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure
dans les yeux consulter un médecin. Le liquide
s’échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
L’efficacité de ce dispositif dépend directement
du positionnement de l’alarme de détection de
mouvement incluse dans ce système.
Ce dispositif produit uniquement du bruit; il ne
communique pas avec les autorités dans l’éventualité
où l’alarme est déclenchée.
Il est recommandé de tester les fonctions du dispositif
de façon hebdomadaire afin d’assurer un rendement
fiable au fil du temps.
Cette alarme de détection de mouvement n’est pas
infaillible. Ne pas se fier uniquement à ce dispositif
comme moyen de sécurité.
Le produit ne doit pas être utilisé si le couvercle
du compartiment des piles est ouvert. Il s’agit d’un
élément important de la capacité d’étanchéité du
logement de le produit. Lorsque le couvercle du
compartiment des piles est ouvert, le produit n’est
pas « résistant à l’eau ».
Bien connaître son alarme de détection de mouvement.
Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre
les applications et les limites de le produit, ainsi que
les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Protection auditive. Porter un protège-oreille au
moment d’installer et de mettre à l’essai le dispositif
au cas où l’alarme se déclencherait accidentellement.
Le niveau sonore de l’alarme est de 104 dB en mode
d’alarme, et de 80 dB en mode de carillon. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Les produits fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque le produit n’est pas
en usage et lors du remplacement des batteries. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries
ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Une batterie endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute batterie endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de le produit
doivent être rechargées dans un local où la température
est de 10 à 35 °C (50 à 94 °F). Ne pas ranger l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Lorsqu’il est utilisé correctement, ce dispositif offre
une protection supplémentaire à votre maison ou votre
propriété. Il ne peut toutefois garantir une protection
totale contre les vols ou autres préjudices. One World
Technologies Inc. n’assumera aucune responsabilité pour
tout dommage ou toute perte encouru suite à l’utilisation
de l’alarme de détection de mouvement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection auditive Porter une protection auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pile ..................................................................................4 V
Portée de détection ..............................9,1 m (30 pi) x 110º
Volume de l’alarme .................................................. 104 dB
Volume du carillon ..................................................... 80 dB
Protection contre l’eau et la poussière .......... conforme à la
norme IP54*
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
ALARME DE DÉTECTION DE MOUVEMENT
Voir la figure 1, page 10.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
CLAVIER
Le clavier numérique permet de programmer un code de
sécurité personnalisé de 4 à 10 chiffres.
SÉLECTION DU MODE
Selon les besoins, il est possible de choisir entre le mode de
carillon et le mode d’alarme immédiatement après le début
de la séquence d’armement. Un mode d’essai distinct est
aussi disponible pour déterminer la portée du capteur.
DÉTECTION DE MOUVEMENT
L’alarme de détection de mouvement pyroélectrique à infra-
rouges aide à décourager les intrus et avertit l’utilisateur de
la présence d’autres personnes dans les environs.
OPTIONS DE MONTAGE
L’alarme de détection de mouvement peut être installée
dans plusieurs positions. Le dispositif peut être placé sur
une surface horizontale égale; les trous de vis peuvent être
utilisés pour fixer l’alarme sur une surface verticale; le sup-
port de montage peut être utilisé pour fixer solidement en
place l’alarme de détection de mouvement au lieu d’utiliser
des cordes ou des sangles.
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande pratique permet d’armer et de désarmer
l’alarme de détection de mouvement à une distance maximale
de 9,1 m (30 pi). La télécommande est munie d’une pince
pour pare-soleil, laquelle peut être retirée pour attacher la
télécommande à un porte-clé.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Alarme de détection de mouvement
Pile de 4 V
Chargeur
Télécommande
Piles boutons (2)
Support de montage
Vis du support de montage (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 54 rend compte d’une protection contre les dépôts
dangereux de poussière et d’une protection contre toute pulvérisation d’eau (dans toutes les directions). Le taux de résistance à l’eau spécifié s’applique
uniquement si le couvercle du compartiment des piles est installé.
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de le produit avant d’assembler des pièces.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour lapplications ci-dessous :
Le mode de carillon peut servir pour annoncer l’ouverture
d’une porte ou le passage d’une personne dans
un corridor. Il peut également être utilisé comme
avertissement sonore lorsqu’une personne entre dans
une zone dangereuse ou non autorisée.
Le mode d’alarme aide à décourager les intrus dans un
endroit précis.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOCS-PILES
Voir la figure 2, page 10.
NOTE : Chaque fois que la pile est retirée de l’alarme de
détection de mouvement, le code de sécurité personnalisé
est réinitialisé au code de sécurité par défaut programmé
en usine après 10 secondes.
Desserrer la vis dans la partie inférieure de l’alarme
de détection de mouvement pour que le couvercle du
compartiment des piles puisse s’ouvrir.
Placer la pile dans le compartiment des piles.
NOTE : Le tasseau sur le côté de la pile doit être aligné
avec la rainure du compartiment des piles.
Fermer le couvercle du compartiment des piles et serrer
la vis afin de le fixer solidement.
NOTE : Chaque fois que la DÉL rouge s’allume, la pile
doit être rechargée.
CAUTION:
S’assurer que le niveau de charge de la pile est suffisant
pour fonctionner pendant toute la période de surveillance
désirée.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES
PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
Voir la figure 3, page 10.
La télécommande du détecteur de mouvement fonctionne
avec deux piles boutons de 3 V (de type CR 2032) qui doivent
être installées avant d’utiliser la télécommande.
Appuyer vers le bas sur la pince pour pare-soleil à l’arrière
de la télécommande afin de retirer le couvercle arrière.
NOTE : Si la pince pour pare-soleil a été retirée,
appuyer vers le bas sur le couvercle arrière de la
télécommande.
Lors du remplacement des piles, retirer les deux piles
épuisées se trouvant en dessous des crochets de retenue
et les jeter.
Fixer deux nouvelles piles en dessous des crochets de
retenue.
NOTE : S’assurer que la borne (+) de la pile est orientée
vers le haut, tel qu’illustré.
Replacer le couvercle et appuyer dessus (et non sur la
pince pour pare-soleil) pour le fixer solidement.
PROGRAMMATION D’UN CODE DE
SÉCURITÉ PERSONNEL
Voir la figure 4, page 10.
L’alarme de détection de mouvement permet de choisir un
code de sécurité personnel composé de 4 à 10 chiffres.
NOTE : Le dispositif doit être désarmé pour modifier le code
de sécurité.
Appuyer sur la touche # et la tenir enfoncée au moment
de saisir le code de sécurité par défaut : 0000.
NOTE : Si le code de sécurité par défaut a déjà été
modifié, entrer plutôt le code de sécurité actuel.
8 — Français
Relâcher la touche #. Si l’activation du code a réussi, la
DÉL verte s’allumera.
Saisir le nouveau code de sécurité. Ce code doit
comprendre entre 4 et 10 chiffres et être saisi en moins
de 30 secondes.
Appuyer sur la touche # pour enregistrer le nouveau code
dans le dispositif. La DÉL s’éteindra si l’enregistrement
du nouveau code a réussi.
NOTE : Le dispositif émettra également un signal sonore lors
de la modification du code de sécurité. Si le dispositif émet
deux signaux sonores à tout moment, cela signifie que l’étape
précédente a été accomplie avec succès. Si le dispositif
émet quatre signaux sonores, cela signifie qu’une erreur
s’est produite à l’étape précédente et qu’il est nécessaire
de reprendre la procédure du début.
POSITIONNEMENT DE L’ALARME DE
DÉTECTION DE MOUVEMENT
Voir les figures 4 et 5, page 10.
Positionnement de l’alarme de détection de
mouvement :
L’alarme de détection de mouvement peut être installée
sur une surface plane, fixée à l’aide de vis standards pour
cloisons sèches (non fournies), ou fixée sur le support de
montage au moyen des vis fournies et renforcée avec des
cordes ou des sangles.
Le dispositif a une portée de détection de 110 degrés
sur une distance de 9,1 m (30 pi). Suivre les procédures
décrites à la section intitulée Mise à l’essai de la portée
de détection afin de s’assurer que la zone à surveiller
est incluse dans cette portée.
Mise à l’essai de la portée de détection :
Le mode d’essai permet d’évaluer la zone protégée et de
régler la position du dispositif en conséquence afin de
s’assurer que les zones voulues sont surveillées.
Pour passer en mode d’essai : Appuyer sur le bouton « CHIME/
ALARM » (du mode de carillon ou du mode d’alarme) et le
tenir enfoncé, puis appuyer sur le bouton #.
Il faut environ 30 secondes au dispositif pour balayer la zone.
Ensuite, la DÉL clignotera et émettra un bref signal sonore
chaque fois que le dispositif détectera un mouvement. Se
promener dans la zone à protéger. Chaque fois que la DÉL
s’éteint et que le signal sonore cesse, cela signifie que
l’utilisateur se trouve à l’extérieur de la zone protégée.
Pour quitter le mode d’essai : Appuyer sur le bouton « CHIME/
ALARM » (du mode de carillon ou du mode d’alarme) et le
tenir enfoncé, puis appuyer sur le bouton #.
NOTE : Le mode d’essai peut uniquement être activé à
partir du clavier.
UTILISATION
ARMEMENT ET DÉSARMEMENT DU
DISPOSITIF
Voir la figure 4, page 10.
Au moment d’armer le dispositif, le mode d’alarme est
sélectionné par défaut.
Pour armer le dispositif à partir du clavier :
Entrer le code de sécurité personnel.
Appuyer sur le bouton d’armement « ARM ».
Une fois le dispositif armé, l’utilisateur dispose d’environ
30 secondes pour choisir le mode de carillon ou le mode
d’alarme et quitter la zone.
Pour armer le dispositif à l’aide de la télécommande :
Appuyer sur le bouton d’armement « ARM ».
Une fois le dispositif armé, l’utilisateur dispose d’environ
30 secondes pour quitter la zone.
NOTE : Il n’est pas possible de choisir le mode de carillon
ou le mode d’alarme à partir de la télécommande.
Pour désarmer le dispositif à partir du clavier :
Entrer le code de sécurité personnel.
Appuyer sur le bouton de désarmement « DISARM ».
Pour désarmer le dispositif à l’aide de la
télécommande :
Appuyer sur le bouton de désarmement « DISARM ».
UTILISATION DU MODE DE CARILLON ET DU
MODE D’ALARME
Lorsque le dispositif est réglé en mode de carillon :
Une fois armé, le dispositif émet un signal sonore dès
qu’une personne entre dans le champ de détection du
capteur. L’alerte se fait entendre toutes les 2 secondes
jusqu’à ce que la personne quitte la zone. Une fois que
le capteur ne détecte plus aucun mouvement, le système
retourne en mode armé.
Lorsque le dispositif est réglé en mode d’alarme :
Une fois le dispositif armé, l’alarme retentit lorsque le
capteur aura détecté un mouvement continu pendant 2
secondes. Cela évite les alarmes injustifiées (par exemple,
un animal qui entre et sort rapidement de la zone).
Après 2 secondes de mouvement continu, la DÉL
clignotera pendant 13 secondes pour laisser le temps à
l’utilisateur de désarmer le dispositif avant que l’alarme
ne se déclenche.
Une fois l’alarme déclenchée, elle retentit pendant 2
minutes. Si du mouvement est encore détecté après cette
période, l’alarme retentira pendant 2 autres minutes. Si
aucun mouvement n’est détecté, le système retourne en
mode armé.
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE DU DISPOSITIF
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le
dispositif.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
10 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
10
Fig. 1
A - Screw holes (orifices de la vis, agujeros del tornillo)
B - LED (DÉL, diodo luminiscente)
C - Motion sensor (détecteur de mouvement, sensor de movimiento)
D - Keypad (clavier, teclado)
E - Speaker (haut-parleur, parlante)
F - Mounting bracket (support de montage, soporte de montaje)
G - Mounting bracket screws (vis du support de montage, tornillos para soporte de montaje)
H - Visor clip (pince pour pare-soleil, clip para visera)
I - Remote control (télécommande, control remoto)
C
A
A
B
F
G
D
I
E
Fig. 5
Fig. 3
A
B
C
E
A
B
D
Fig. 2
A - Battery compartment (compartiment de pile,
compartimiento de la batería)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Battery (pile, batería)
D - Raised rib (épaulement surélevés, costilla
realzadas)
E - Groove (rainure, ranura)
Fig. 4
A - LED (DÉL, diodo luminiscente)
B - Keypad (clavier, teclado)
C - ARM/DISARM button [bouton « ARM /
DISARM » (armer / désarmer), botón
activar / desactivar (ARM / DISARM)]
D - CHIME/ALARM button [bouton « CHIME /
ALARM » (de mode de carillon / de mode
d’alarme, botón carillón / alarma (CHIME /
ALARM)]
E - Remote control (télécommande, control
remoto)
C
B
A - 68° vertical (68 degré verticale, 68 grado
vertical)
B - 110° horizontal (110 degré horizontale, 110
grado horizontal)
C - 30 ft. [9,1 m (30 pi); 9,1m (30 pies)]
A - Remote control (télécommande, control
remoto)
B - Button cell batteries (button cell batteries,
button cell batteries)
C - Remote control back (télécommande arrière,
control remoto posterior)
D - Visor clip (pince pour pare-soleil, clip para
visera)
H
A
B
C
D
C
D
A
TOP VIEW / VUE SUPÉRIEURE / VISTA SUPERIOR SIDE VIEW / VUE SUPÉRIEURE / VISTA LATERALE
E
987000-660
9-23-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
TEK4® 4 VOLT MOTION SENSING ALARM
ALARME DE DÉTECTION DE MOUVEMENT TEK4® DE 4 V
ALARMA CON SENSOR DE MOVIMIENTO TEK4® DE 4 V
RP4300
REPLACEMENT PARTS
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Avant l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de don-
nées du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone
au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
PIEZAS DE REPUESTO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
RP4300
RP4300
RP4300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi RP4300 Manuel utilisateur

Catégorie
Détecteurs de monoxyde de carbone (CO)
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues