Porter-Cable PCC710LA Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.portercable.com
20v Max* Lithium Oscillating Multi-Tool
Outil oscillant polyvalent sans fil á block-piles au
lithium-ion de 20v Max*
Multiherramienta oscilante de iones de litio de 20v Max*
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC710
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
Batteries and chargers sold separately.
Blocs-piles et chargeurs vendus séparément
Las baterías y los cargadores se venden por separado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts.
The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20
volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20
voltios. La tensión nominal es de 18.
FITMENT
NIVERSAL
COMPATIBLE WITH:
CON| / AVEC
DEWALT
®
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
14
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des
causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f)
S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
15
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout
réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune
personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées
par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b)
Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a)
Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCUVRITÉ SPÉCIFIQUES
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre
16
cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer solidement la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas
suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Mettre l’outil hors tension avant de l’utiliser près de fils sous tension ou à un endroit
pouvant comprendre des fils cachés. Un accessoire de coupe qui entre en contact avec
un fil sous tension peut causer la mise sous tension de pièces métalliques exposées de l’outil
électrique et ainsi donner une décharge électrique à l’opérateur. Toujours vérifier la présence de
fils cachés, de conduites de gaz ou d’autres services publics avant de procéder à la coupe de
matériau ou à des opérations d’enlèvement avec l’outil.
Attendre que le couteau cesse de fonctionner avant de déposer l’outil. Un couteau exposé
peut pénétrer dans la surface et causer une perte de maîtrise de l’outil et des blessures graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le
fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains
et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
Toujours tenir fermement l’outil des deux mains pour assurer une maîtrise maximale.
Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
Ne pas reprendre la coupe dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que l’outil soit à plein
régime, puis le réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
Ne pas « coincer » la lame tronçonneuse ni appliquer une pression excessive. Ne pas
essayer de couper à une profondeur trop importante.
Tenir les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas toucher la zone située sous le
matériau se faisant couper.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame pliée peut se briser
facilement ou provoquer un effet de rebond. Faire preuve de grande prudence au moment de
manipuler les accessoires. Les accessoires sont très coupants. Porter des gants de protection
au moment de changer des accessoires de coupe. Les accessoires deviennent chauds après un
usage prolongé.
Avant de procéder au raclage, vérifier si la pièce présente des clous. Le cas échéant,
enlever les clous ou les enfoncer bien au-dessous de la surface finie prévue. Accrocher un clou
avec le bord d’un accessoire risque de faire bondir l’outil.
Ne pas poncer à l’eau avec le présent outil. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de décharge électrique.
Ne jamais travailler dans une zone imbibée de liquide, comme du solvant ou de l’eau,
ou encore humidifiée comme c’est le cas pour le papier peint nouvellement appliqué.
De telles conditions de travail avec un outil électrique peuvent causer un risque de décharge
électrique, et le chauffage du liquide causé par le raclage peut entraîner l’émission de vapeurs
nocives de la pièce à travailler.
Ne pas utiliser de papier abrasif prévu pour de plus grands patins de ponçage. Un papier
abrasif plus grand dépassera du patin de ponçage provoquant ainsi l’accrochage ou la déchirure
du papier ou bien un effet de rebond. De plus, le papier dépassant le patin de ponçage risque de
causer de graves lacérations.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser
17
le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux
ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :
cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE
1. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il est
difficile d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux
risques d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
2. Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une
analyse chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de
tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage de
peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.
2. Toute personne qui entre dans l’aire de travail doit porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le niosh (national
institute of occupational health and safety).
3.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin
de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des
boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
2. I
l faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale de 4 mils.
3. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
1. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour
pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
2.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des
contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir les enfants et
les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de nettoyage.
3. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC . courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
18
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au Lithium-Ion est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins
médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
19
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés..
Recommandations en matière de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les conditions
adéquates, on peut entreposer les piles au Li-Ion pour une période de cinq ans ou plus.
Procédure de charge
Les chargeurs PORTER-CABLE ont été conçus pour recharger les blocs-piles PORTER-
CABLE. Les durées de charge sont : PCC690L/PCCB122 : 35-100 min, PCC691L : 65-200
min, PCC692/PCC692L : 35-100 min, PCC695L : 160-300, PCC699L : 65-200 min, et
PCCB122 : 35-100 min en fonction du bloc-piles rechargé.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée
de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de
recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
Fonctions de diagnostic du chargeur
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL
clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant
à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Il faut la
retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon
la séquence code inscrite sur l’étiquette.
Problème avec le secteur
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur
l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.
Bloc-piles laissé dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes pour le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à
des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
20
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
FONCTIONNEMENT
Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil
MISE EN GARDE: ne pas tenir ou toucher l’accessoire lorsqu’on insère ou retire le
bloc-piles ou lorsqu’on allume l’appareil.
MISE EN GARDE: s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt quand l’outil
n’est pas utilisé.
INSERTION DU BLOCPILES : insérer le bloc-piles (E) dans l’outil, comme montré à la figure 2.
RETRAIT DU BLOCPILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles (F), comme
montré à la figure 3, puis retirer le bloc-piles de l’outil.
UTILISATION PRÉVUE
Ponçage détaillé
Ponçage dans des endroits extrêmement restreints qui seraient autrement difficiles à
atteindre et exigeraient un ponçage à la main. Sélectionner une fréquence d’oscillation
élevée. Effectuer le ponçage en imprimant un mouvement continu et en appliquant
une légère pression. Exercer une pression excessive ne permet pas d’enlever plus de
matière, mais use prématurément les feuilles de papier abrasif.
Coupe à ras
Enlever l’excès de bois du montant de porte, de l’appui de fenêtre ou du coup-de-pied.
Enlever l’excès d’un tuyau en cuivre ou en PVC.
Travail d’enlèvement
Tapis et support, vieil adhésif de carreau, calfeutrage sur la maçonnerie, bois et autres surfaces.
Enlèvement de matière en excès
Coulis à carreau, plâtre, projection de mortier, béton sur les carreaux, les appuis.
Préparation des surfaces
Nouveaux planchers et carreaux.
COMPOSANTS
A.) Interrupteur marche-arrêt
B.) Cadran de vitesses variables
C.) Lampe à DEL
D.) Changement d’accessoire sans outil
E.) Pile
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : Li-Ion 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC682/PCC682L, PCC683L, PCC685L
Chargeur :
Li-Ion 20V Max*:
pour piles au Li-Ion 20V Max*: PCC690L, PCC691L, PCC692/PCC692L,
PCC695L, PCC699L, PCCB122
21
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : retirer le bloc-piles de l’outil avant de procéder au
montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires. Une telle mesure de
sécurité préventive réduit le risque de mettre lʼoutil en marche accidentellement.
AVERTISSEMENT : risque de lacérations ou de brûlures. Ne pas toucher
à la pièce ou à la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet, elles peuvent
devenir très chaudes. À manipuler avec précaution. Toujours laisser refroidir les
accessoires et la pièce avant de les manipuler.
MISE EN GARDE : cet outil polyvalent est uniquement compatible avec les
accessoires Universal Fitment
MC
de DeWalt
MD
et n’est pas compatible avec les autres
accessoires Porter-Cable.
INSTALLATION ET DÉPOSE DES ACCESSOIRES
Le PCC710 se caractérise par un système exclusif de changement d’accessoire sans outil.
Cela permet de changer rapidement les accessoires sans avoir besoin de clé standard ou
hexagonale comme c’est nécessaire pour d’autres systèmes d’outils oscillants.
1
4
7
8
9
3
F
C
D
A
B
E
2
5 6
22
Saisir l’outil est presser le levier de serrage de l’accessoire comme le montre la figure 4.
• Nettoyer tout débris résiduel de l’arbre de l’outil et du porte-accessoire.
Glisser l’accessoire entre l’arbre et le porte-accessoire en s’assurant que l’accessoire
entre en prise avec les broches du porte-accessoire et qu’il affleure l’arbre figure 5.
• Relâcher le levier de serrage de l’accessoire.
• Certains accessoires, tels les racloirs et les lames, peuvent être montés selon un
certain angle si c’est requis, comme le montre la figure 6.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF
Un porte-pièce en forme de losange emploie un système d’adhérence à crochet et à
boucle pour fixer les feuilles de papier abrasif. Le porte-pièce autorise une utilisation tant
sur de grandes surfaces plates que dans des espaces restreints ou dans des coins.
Fixer le porte-pièce de ponçage comme le décrit la section « Installation et dépose
des accessoires ».
Aligner les bords de la feuille de papier abrasif sur le bord du porte-pièce de ponçage,
puis presser la feuille sur le porte-pièce comme le montre la figure 7.
• Appuyer fermement la base, la feuille de papier abrasif y étant fixée, contre une surface
plate, puis mettre l’outil brièvement en marche. Cela assure une bonne adhérence entre
le porte-pièce et la feuille de papier abrasif et cela évite aussi une usure prématurée.
Lorsque le bout de la feuille de papier abrasif devient usé, détacher la feuille du
porte-pièce, effectuer une rotation de celle-ci et la reposer sur le porte-pièce.
FONCTIONNEMENT
DÉTENTE
MISE EN GARDE :
du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinct pour le réglage de la vitesse (8 000 - 18 000 OPM), l’outil démarrera à la vitesse
correspondant au réglage du cadran de vitesses. S’assurer que l’interrupteur est bien
réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
MISE EN GARDE : ne pas tenir ou toucher l’accessoire lorsqu’on insère ou
retire le bloc-piles ou lorsqu’on allume l’appareil.
Pour mettre l’outil sous tension, le tenir comme le montre la figure 8, puis avancer
l’interrupteur à glissière.
Pour mettre l’outil hors tension, reculer l’interrupteur à glissière.
REMARQUE : L’outil démarre si l’interrupteur est laissé sur « marche » et que
le bloc-piles est inséré. L’interrupteur doit être mis sur « arrêt », puis remis sur
« marche » en vue du démarrage.
CADRAN DE VITESSES VARIABLES
Pour faire fonctionner l’outil, sélectionner le réglage souhaité avec le cadran de vitesses,
illustré à la figure 9 puis avancer l’interrupteur MARCHE-ARRÊT en le glissant. Le
réglage de vitesse peut être effectué que l’outil soit mis sous tension ou non.
MISE EN GARDE : du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinct pour le réglage de la vitesse (8 000 - 18 000 OPM), l’outil démarrera à la
vitesse correspondant au réglage du cadran de vitesses.
S’assurer que l’interrupteur est
bien réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
Les positions numérotées (1 à 6), qui sont inscrites sur le cadran de vitesses variables,
n’indiquent pas de vitesses précises, mais constituent de bons points de référence.
Plus le numéro est élevé, plus la vitesse de l’outil le sera aussi.
La vitesse approximative de chaque position est la suivante :
RÉGLAGE DE LA VITESSE 1 2 3 4 5 6
VITESSE APPROXIMATIVE 8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 18,000
(Les oscillations par minute réelles de l’outil peuvent varier.)
S’assurer de sélectionner la bonne vitesse pour le fonctionnement de l’outil oscillant.
En cas d’incertitude quant à la bonne vitesse de fonctionnement de l’outil, vérifier la
performance à un réglage de vitesse bas, puis augmenter graduellement la vitesse
jusqu’à ce qu’une vitesse suffisante soit atteinte.
SCIAGE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT : tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les
opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail à la recherche de câblage
électrique et de canalisations de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des coupes
sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives risque de provoquer une
23
décharge électrique, un incendie, une explosion ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
protecteur ou anti-poussières si l’opération de coupe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE COUPURE. Avant de couper tout matériau,
s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Laisser l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne pas surcharger, sinon la lame peut se briser.
POUR EFFECTUER UNE COUPE :
Marquer clairement la zone à découper voulue.
Allumer l’outil avant d’appliquer de la pression et engager lentement la lame dans la
pièce à l’emplacement marqué comme.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. S’assurer que la lame ne
touche pas la surface à couper avant le démarrage de la scie.
• Avancer la lame le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Ne
pas forcer l’outil; laisser la lame couper à sa propre vitesse.
• Éteindre l’outil.
REMARQUE : toujours utiliser le bon type de lame de scie pour le matériau à
couper et le type de coupe à effectuer. Effectuer une coupe uniquement au moyen de
lames affûtées. La coupe est plus nette, plus rapide et l’effort subi par le moteur est
moindre durant la coupe
PONÇAGE
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail effectué sur des
surfaces métalliques, ne pas utiliser un aspirateur parce que des étincelles peuvent se
produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. En raison du
risque d’incendie, ne pas utiliser la ponceuse pour poncer des surfaces de magnésium.
Ne pas utiliser pour ponçage à l’eau.
REMARQUE : ne pas poser les doigts sur le porte-pièce en cours d’utilisation.
Imprimer un large mouvement de balayage de part en part de la surface, en laissant
l’outil faire son travail. Seule une légère pression est nécessaire au ponçage. Une
pression excessive ralentira l’outil et produira des résultats inférieurs. Vérifier souvent le
ponçage. En effet, le produit enlève rapidement la matière. Une force excessive réduira
l’efficacité de fonctionnement et entraînera une surcharge du moteur. Un remplacement
régulier de la feuille de papier abrasif maintiendra une efficacité de travail optimale.
REMARQUE : toujours s’assurer que la pièce est bien tenue ou serrée pour éviter son
déplacement. Tout déplacement de la pièce peut compromettre la qualité du fini de ponçage.
CONSEILS PRATIQUES
• Toujours s’assurer que la pièce est bien tenue ou serrée pour éviter son déplacement.
Tout déplacement de la pièce peut compromettre la qualité de coupe ou le fini de ponçage.
Ne pas commencer le ponçage si le papier abrasif n’est pas fixé au porte-pièce de ponçage.
• Utiliser du papier à grains grossiers pour poncer les surfaces rugueuses, du papier
à grains moyens pour les surfaces lisses et du papier à grains fins pour la finition. Si
nécessaire, effectuer d’abord un essai sur une pièce de chute.
• Une force excessive réduira l’efficacité de fonctionnement et entraînera une surcharge
du moteur. Un remplacement régulier de l’accessoire maintiendra une efficacité de
travail optimale.
Ne pas laisser le papier abrasif s’user complètement, car il endommagera le patin de ponçage.
Si l’outil surchauffe, surtout lorsqu’il est utilisé à basse vitesse, régler la vitesse à la position
maximale et le faire fonctionner sans charge durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
Éviter une utilisation prolongée à très basse vitesse. Toujours maintenir la lame affûtée.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits
chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir
une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site
Web www.portercable.com. Il est également possible de commander des
pièces au centre de réparation de l’usine PORTER-CABLE et au centre
de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer le
1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé
sur la pile au Li-Ion (ou sur le bloc-piles) indique que le coût de recyclage de cette pile
(ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile a été payé par PORTER-CABLE.
SRPRC
MC
en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles
ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au Li-Ion
déchargées. Contribuez à protéger l’environnement et à conserver les ressources
naturelles en retournant les piles au Li-Ion épuisées à un centre de réparation autorisé
PORTER-CABLE ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. On peut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer
les piles usées.
SRPRC
MC
est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
24
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
• L’appareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier l’installation du
marrer. bloc-piles. bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé.
Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
L’appareil refuse de démarrer
L’outil démarre si l’interrupteur est
L’interrupteur doit être mis sur
le bloc-piles puis remis sur est inséré
laissé sur « marche » et que le bloc-piles
« arrêt », puis remis sur «
est inséré.
marche » en vue du démarrage.
• Le bloc-piles ne se Bloc-piles non insérée • Insérer le bloc-piles
charge pas. dans le chargeur. dans le chargeur de sorte
que le voyant DEL vert
apparaisse.
Chargeur non branché. Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
la rubrique « Remarques
importantes de
chargement » pour plus
de renseignements.
Température ambiante
Déplacer le chargeur
trop chaude ou froide et l’outil à une
température ambiante de
plus de 4.5 °C (40 °F)
ou sous les 40.5 °C (105 °F).
L’appareil s’éteint Le bloc-piles a atteint sa
Laisser le bloc-piles refroidir.
soudainement. limite thermique maximale.
Bloc-piles épuisé. (Pour • Placer dans le chargeur le
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épui.)
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.portercable.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Porter Cable au (888)848-5175.
25
Entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
Pièces de rechange
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il
est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le
plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre
tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage
nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de
brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification
en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de
lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
Entretien et réparation
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE,
ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.portercable.com ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de :
Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts avec un
assemblage Universal Fitment
MC
de DeWalt
MD
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires PORTER-CABLE recommandés avec le produit.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
26
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de fabrication
pendant trois ans à compter de la date d’achat [garantie de deux ans pour les
blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une
usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs
à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site www.
portercable.com ou composer le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-CABLE entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas entièrement
satisfait des performances de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le
888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre
pointes » et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont
également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE
ou Delta : 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®,
Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™,
Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®,
DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™,
GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®,
IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®,
LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®,
Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®,
Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-
TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4
& DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®,
Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®,
T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES
SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER
VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Les marques de commerce
suivies du symbole ® sont
enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées
dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.
4825 Highway 45 North,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter-Cable PCC710LA Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à