Vaterra Twin Hammers 1.9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUALE DELL’UTENTE
TWIN HAMMERS
®
KIT
» Toujours conserver une distance de sécurité tout autour du
modèle afin d’éviter les collisions ou risques de blessures. Ce
modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis
à des interférences provenant de nombreuses sources que
vous ne maîtrisez pas. Les interférences sont susceptibles
d’entraîner une perte de contrôle momentanée.
» Toujours faire fonctionner votre modèle dans des
espaces dégagés, à l’écart des véhicules, de la
circulation et des personnes.
» Toujours respecter scrupuleusement les instructions
et avertissements relatifs à votre modèle et à tous les
équipements complémentaires optionnels utilisés
(chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.).
» Tenez toujours tous les produits chimiques, les petites
pièces et les composants électriques hors de portée
des enfants.
» Toujours éviter d’exposer à l’eau tout équipement non
conçu et protégé à cet eet. L’humidité endommage
les composants électroniques.
» Ne mettez jamais aucune partie du modèle dans votre
bouche. Vous vous exposeriez à un risque de blessure
grave, voire mortelle.
» Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque
les batteries de l’émetteur sont faibles.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT VATERRA EN LIGNE
Enregistrez votre véhicule dès
maintenant et soyez le premier à
être informé des dernières options
disponibles, des améliorations des
produits et bien plus encore.
Cliquez sur l’onglet support de
la page de votre produit sur le site
WWW.VATERRARC.COM pour
obtenir toutes les informations.
AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITE du manuel d’utilisation afin de vous
familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une
utilisation incorrecte du produit peut avoir comme résultat un endommagement
du produit lui-même, celui de propriétés personnelles voire entraîner des
blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et NON PAS un jouet. Il doit
être manipulé avec prudence et bon sens et requiert quelques aptitudes de
base à la mécanique. L’incapacité à manipuler ce produit de manière sûre et
responsable peut provoquer des blessures ou des dommages au produit ou à
d’autres biens. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la
surveillance directe d’un adulte. Ne pas essayer de désassembler le produit, de
l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances
sans l’approbation de Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions
de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Il est capital de lire et de respecter toutes
les instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage ou
l’utilisation afin de le manipuler correctement et d’éviter les dommages ou les
blessures graves.
SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES
Les termes suivants servent, tout au long de la littérature produits, à désigner
diérents niveaux de blessures potentielles lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement,
peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement,
peuvent entraîner des dégâts matériels, des dommages collatéraux et des
blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
AGE RECOMMANDÉ: 14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
REMARQUE
Toutes les instructions, garanties et autres documents de garantie sont sujets
à la seule discrétion de Horizon Hobby, Inc. Veuillez, pour une documentation
produit bien à jour, visiter le site internet http://www.horizonhobby.com.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
FR
8
ICON KEY
/ /
SYMBOLSCHLÜSSEL
/ /
LÉGENDE DES ICÔNES
/ /
RIFERIMENTO ICONA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Apply Threadlock Schraubensicherungslack
verwenden
Appliquez du frein filet Mettere del frenafiletti
Apply High Pressure
Black Grease
Schwarzes Hochdruckfett
auftragen
Appliquer de la graisse
haute-pression noire
Applicare grasso nero
ad alta pressione
Apply CA Glue CA-Kleber auftragen Appliquer de la colle CA Applicare colla CA
Apply Clear Grease Farbloses Schmierfett
auftragen
Appliquer de la graisse
Clear Grease (transpar-
ente)
Applicare grasso traspar-
ente
Degrease with
Motor Spray
Mit Motorspray
entfetten
Dégraisser au nettoy ant
moteur
Togliere il grasso non lo
spray per motori
Fill With Silicone Oil Mit Silikonöl füllen Remplir d’huile silicone Riempire con olio al sili-
cone
Pay Special
Attention
Besonders aufpassen Faire particulièrement
attention
Prestare molta attenzione
Cut/Trim Schneiden/
Abgleichen
Couper/ébavurer Tagliare / regolare
Ensure Free
Movement
Leichtgängigkeit
sicherstellen
Vérifier la liberté
de mouvement
Assicurare un
movimento libero
ICON KEY
/ /
SYMBOLSCHLÜSSEL
/ /
LÉGENDE DES ICÔNES
/ /
RIFERIMENTO ICONA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Ensure Free Rotation Freigängigkeit
sicherstellen
Vérifier la libre rotation Assicurare un
movimento libera
Ensure Proper
Orientation
Passende Ausrichtung
sicherstellen
Vérifier l’orientation cor-
recte
Assicurare un corretto
orientamento
Push Firm Fest drücken Pousser fermement Spingere forte
Side Shown Seite dargestellt Côté présenté Mostrato lateralmente
Assemble Other
Side the Same
Andere Seite gleich
zusammenbauen
Monter l’autre côté
à l’identique
Assemblare l’altro
Lo stesso per l’altro lato
Repeat/Build Multiple Wiederholen/
mehrfachbauen
Répéter/assembler
plusieurs fois
Ripetere/costruire multiplo
Screw Partially Provisorisch anschrauben Visser partiellement Avvitare parzialmente
DO NOT Over-Tighten/
Snug Tight
KEINESFALLS zu stark/bis
zum Anschlag anziehen
NE PAS serrer excessive-
ment (serrer juste assez)
NON stringere troppo
(stringere suciente-
mente)
Tighten Festziehen Serrer Stringere
INTRODUCTION
/ /
EINLEITUNG
/ /
INTRODUCTION
/ /
INTRODUZIONE
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
FR Nous vous remercions pour l’achat de votre Vaterra Twin Hammer rock racer 1/10ème. Nous sommes certains
que vous serez satisfait des performances de ce solide véhicule. Veuillez lire ce manuel en entier avant de régler
et d’utiliser votre véhicule.
IT Grazie per aver acquistato il Vaterra scala 1/10 Twin Hammers rock racer. Noi siamo sicuri che sarete soddisfatti
dalle sue prestazioni essendo un veicolo duraturo e resistente. È importante leggere completamente queste
istruzioni prima di regolare e di usare il veicolo.
ELÉMENTS REQUIS
» Émetteur et récepteur
(3 voies si utilisation de la boite à 2 vitesses)
» Servo de direction
» Servo de changement de vitesse (Optionnel)
» Contrôleur
» Batterie
» Chargeur
» Moteur
» Pignon
» Peinture polycarbonate
Outils requis
» Pince coupante
» Pince à becs fins
» Couteau de modélisme
» Fer à souder
REQUIRED TO COMPLETE
» Trasmettitore e ricevitore (servono 3
canali per utilizzare il cambio a due velocità)
» Servo dello sterzo
» Servo del cambio (opzionale)
» ESC
» Batteria
» Caricatore
» Motore
» Pignone
» Vernice per policarbonato
Attrezzi necessari
» Pinze con taglio diagonale
» Pinze a becchi stretti
» Taglierino per hobby
» Saldatore a stagno
CARACTÉRISTIQUES
DU VÉHICULE ASSEMBLÉ
Longueur totale
457mm
Empattement
295mm
Largeur de la voie avant
254mm
Hauteur totale
165mm
CARATTERISTICHE
DEL KIT COMPLETO
Lunghezza totale dello chassis
457mm
Interasse
295mm
Larghezza zona anteriore
254mm
Altezza generale
165mm
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-2
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR237009
VTR237004
VTR232000
VTR232017
VTR237004
VTR237009
VTR237004 x 4
5 x 10 x 4mm
VTR237009 x 2
5 x 13 x 4mm
14
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-3
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR232008
VTR237004
VTR232017
VTR237004
VTR232017
VTR237004 x 2
5 x 10 x 4mm
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-4
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR232009
16
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
16
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-5
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR232009
VTR232017
VTR232008
VTR232000
VTR237003
VTR232008
VTR232017 VTR232000 VTR232009
VTR237003 x 4
4 x 8 x 3mm
IT Montare il distanziale solo se si
vuole bloccare la trasmissione su
di una sola velocità e non si vuole
usare il servo per il cambio.
spacer / distanzstück / entretoise / distanziale
EN Install the spacer only if you wish to
lock the transmission into one speed
and will not use a shift servo.
EN High Speed Only
DE Nur schnelle Übersetzung
FR Vitesse élevée uniquement
IT Solo alta velocità
EN Low Speed Only
DE Nur langsame Übersetzung
FR Basse vitesse uniquement
IT Solo bassa velocità
OPTIONAL / OPTIONAL /
OPTIONNEL / OPZIONALE
DE Montieren Sie das Distanzstück nur
wenn Sie nur einen Gang (Über-
setzung) nutzen möchten und kein
Schaltservo verwenden.
FR Installez l’entretoise que si vous
souhaitez verrouiller un rapport de
transmission et ne pas utiliser un
servo pour le changement de vitesse.
6.5mm spacer
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-6
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR235113
VTR235162
VTR235009
VTR231002
VTR232001
VTR232007
VTR236013
VTR235009 x 2
M2 x 20mm
VTR235162 x 2
M2 x 16mm
VTR236013 x 1
M2.5
VTR235113 x 2
M3 x 25mm
18
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-7
SLIPPER ASSEMBLY
MONTAGE DER RUTSCHKUPPLUNG
ASSEMBLAGE DU SLIPPER
ASSEMBLAGGIO SLIPPER
BAG A-2
VTR232025
VTR232020
VTR232023
VTR232024
EN Tighten the nut onto the shaft until
the spring is fully compressed.
DE Ziehen Sie die Mutter auf der Welle
an bis die Feder vollständig einge-
drückt ist.
FR Serrez l’écrou sur l’axe jusqu’à la
compression totale du ressort.
IT Stringere il dado sull’albero
finché la molla non è completa-
mente compressa.
A
B
20
EN
Proper gear mesh is important to avoid
damage to your drivetrain components.
Follow these simple steps:
1 Loosen the screw holding the motor
mount in place (A).
2 Place a small piece of paper (B)
between the pinion and spur gears.
3 Slide the motor mount until the pinion
is tight against the spur.
4 Tighten the motor mount screw.
Do not over-tighten. Thread lock
is recommended.
5 Remove the paper.
There should be a slight bit of backlash
between the pinion and spur. There should
be no loud whine when the motor is driven.
DE
Das korrekte Zahnflankenspiel ist wichtig
um Beschädigungen an den Antriebskom-
ponten zu vermeiden. Die Einstellung ist
einfach durch zu führen.
1 Lösen Sie die Motorschraube (A).
2 Legen Sie ein kleinen Streifen Papier
(B) zwischen Ritzel und Stirnrad.
3 Schieben Sie den Motor mit dem Hal-
ter bis er stramm am Stirnrad anliegt.
4 Ziehen Sie die Schraube (A) wieder
fest. Sichern Sie die Schraube mit
Schraubensicherungslack. Überdre-
hen Sie die Schraube nicht.
5 Entfernen Sie den Papierstreifen.
Ein wenig Spiel sollte zwischen dem
Ritzel und dem Stirnrad sein. Es sollte
auch beim Fahren kein lautes Heu-
lgeräusch zu hören sein.
FR
Le réglage de l’entre-dent est très impor-
tant afin d’éviter l’endommagement des
éléments de la transmission. Suivez ces
étapes simples :
1 Desserrez la vis (A) assurant le main-
tien en position du moteur.
2 Placez un petit morceau de papier (B)
entre le pignon et la couronne.
3 Glissez le moteur de façon à plaquer le
pignon contre la couronne.
4 Serrez la vis de fixation du moteur.
Ne pas serrer de façon exagérée.
L’utilisation de frein filet est
recommandée.
5 Retirez le morceau de papier.
Il doit avoir un très léger jeu entre la
couronne et le pignon. Il ne doit pas causer
de bruit quand le moteur est en rotation.
IT
Il giusto gioco per gli ingranaggi è
importante per evitare di danneggiare
i componenti della trasmissione.
Seguire queste semplici indicazioni:
1 Allentare la vite che tiene fermo
il supporto motore (A).
2 Mettere un piccolo pezzo di carta (B)
tra il pignone e la corona.
3 Muovere il supporto motore finché il
pignone non è ben contro alla corona.
4 Stringere, senza esagerare, la vite che
blocca il supporto motore. Si consiglia
di usare del frenafiletti.
5 Togliere la carta.
Dovrebbe rimanere un leggero gioco tra il
pignone e la corona. Non dovrebbe esserci
nessun rumore quando si aziona il motore.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-9
MOTOR INSTALLATION
MOTOREINBAU
INSTALLATION DU MOTEUR
INSTALLAZIONE DEL MOTORE
VTR235006 x 1
M2 x 12mm
VTR235003 x 2
M2 x 6mm
VTR235009 x 1
M2 x 20mm
VTR236104
VTR235006
VTR235009
VTR236012
VTR235003
VTR235003
26
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-12
SHIFT SERVO ASSEMBLY
MONTAGE SCHALTSERVO
ASSEMBLAGE DU SERVO DE CHANGEMENT DE VITESSE
ASSEMBLAGGIO SERVO CAMBIO
EN Perform this step only if installing a
shift servo. Center the servo before
installing the horn.
DE Führen Sie diesen Schritt nur
durch wenn Sie das Schaltservo
einbauen. Zentrieren Sie das
Servo vor dem Einbau.
FR Eectuez cette étape que si vous
installez un servo pour changer de
rapport. Placez le servo au neutre
avant d’installer le bras.
IT Eseguire questo passo solo se
si monta un servo per il cambio.
Centrare il servo prima di
montare la squadretta.
VTR232007
VTR235109
VTR235107
VTR235107 x 4
M3 x 10mm
VTR235109 x 1
M3 x 14mm
EN Not Included
DE Nicht im Lieferumfang
FR Non fourni
IT Non compreso
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-13
SHIFT SERVO INSTALLATION
MONTAGE SCHALTSERVO
ASSEMBLAGE DU SERVO DE CHANGEMENT DE VITESSE
INSTALLAZIONE SERVO DEL CAMBIO
VTR235108 x 2
M3 x 12mm
EN Adjust the shift servo channel end
points so that the servo is not under
load while in low speed or high
speed position.
DE Justieren Sie die Servoendpunkte,
so dass das Servo auf beiden
Schaltpositionen nicht unter
Last steht.
FR Réglez les fins de courses du servo
à l’émetteur afin qu’il ne se trouve
pas sous contrainte quand la vitesse
courte ou la vitesse longue est
engagée.
IT Regolare i fine corsa del servo del
cambio in modo che non sia sotto
carico nelle posizioni di marcia
bassa o marcia alta.
VTR235108
VTR232007
LOW GEAR
/ /
NIEDRIGE ÜBERSETZUNG
VITESSE COURTE
/ /
MARCIA BASSA
HIGH GEAR
/ /
HOHE ÜBERSETZUNG
VITESSE LONGUE
/ /
MARCIA ALTA
VTR235179 VTR235178
VTR234008
VTR231006
VTR236024
VTR235177
B-1
VTR236024 x 4
M3
BAG B
VTR235179 x 2
M3 x 16mm
VTR235177 x 8
M3 x 12mm
VTR235178 x 2
M3 x 14mm
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
REAR SUSPENSION ASSEMBLY
MONTAGE HINTERE AUFHÄNGUNG
ASSEMBLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
ASSEMBLAGGIO SOSPENSIONE POSTERIORE
SPLINE / ZÄHNE /
ADAPTATEUR / SCANALATURA
NO. TEETH SERVO
23 Spektrum / AIR
24 Hitec
25 Futaba
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B-3
STEERING SERVO ASSEMBLY
MONTAGE DES LENKSERVOS
ASSEMBLAGE DU SERVO DE DIRECTION
ASSEMBLAGGIO SERVO STERZO
VTR235107 x 5
M3 x 10mm
VTR236014 x 1
M3
VTR236076 x 4
3.2 x 7 x 0.5mm
VTR23100
VTR23100
VTR236076
VTR235107
VTR236014
VTR236171
EN Not Included
DE Nicht im Lieferumfang
FR Non fourni
IT Non compreso
32
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B-4
STEERING SERVO INSTALLATION
EINBAU LENKSERVO
INSTALLATION DU SERVO DE DIRECTION
INSTALLAZIONE SERVO STERZO
VTR235177
VTR236014
VTR236014 x 2
M3
VTR235177 x 2
M3 x 12mm
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B-5
TRANSMISSION INSTALLATION
EINBAU ANTRIEB
INSTALLATION DE LA TRANSMISSION
INSTALLAZIONE DELLA TRASMISSIONE
VTR235175
VTR235176
VTR235177
VTR235176 x 2
M3 x 10mm
VTR235177 x 2
M3 x 12mm
VTR235175 x 4
M3 x 8mm
34
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B-6
ESC AND RECEIVER INSTALLATION
EINBAU REGLER U. EMPFÄNGER
INSTALLATION DU CONTRÔLEUR ET DU RÉCEPTEUR
INSTALLAZIONE DI RICEVITORE ED ESC
EN Ax using double-sided servo tape.
DE Verwenden Sie doppelseitiges Servoklebeband.
FR Utilisez de l’adhésif double-face pour assurer la fixation.
IT Fissare con nastro biadesivo per servi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Vaterra Twin Hammers 1.9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire