JVC F540R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
2
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........................................
4
Ecoute de la radio ...........................................................................4
Autres fonctions pratiques du tuner .............................................5
Mémorisation des stations .............................................................5
Accord d'une station présélectionnée ...........................................7
FONCTIONNEMENT RDS .............................................8
Présentation du RDS EON ............................................................8
Autres fonctions pratiques du RDS.............................................14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ........... 16
Ecoute d'une cassette....................................................................16
Recherche du début d'un morceau .............................................18
AJUSTEMENT DU SON ..............................................19
Sélection des modes sonores préréglés........................................19
Ajustement du son ........................................................................20
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................21
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 22
Réglage de l'horloge .....................................................................22
Modification des réglages généraux ............................................23
Détachement du panneau de commande ....................................25
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 26
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R)
Mise en place des piles..................................................................26
Utilisation de la télécommande....................................................26
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 27
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R/FX640R)
Lecture de CD ...............................................................................27
Sélection des modes de lecture de CD.........................................28
ENTRETIEN ............................................................... 29
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil..............................29
DEPANNAGE ............................................................ 30
SPECIFICATIONS ....................................................... 31
FR.02-03 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:49 PM2
3
FRANÇAIS
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 22.
1
Mettez l'appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16 – 18.
Pour le KS-FX740R/FX640R
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 27 – 28.
3
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 19 – 21)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d'une seconde.
Ajustez le volume.
7 8 9 10 11 12
1
3
2
/I
ATT
AM
FM
TAPE
KS-F540RKS-FX740R/FX640R
CD-
CH
FM /AM
TAPE
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil
se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
FR.02-03 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:49 PM3
4
7 8 9 10 11 12
2
1
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:
1 KS-FX740R/FX640R: Choisissez la bande (FM ou AM) en appuyant sur FM/AM.
KS-F540R: Choisissez la bande (FM ou AM) en appuyant sur FM ou AM.
2 Maintenez ¢ ou
4 pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez répétitivement sur
¢ ou
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
1
KS-FX740R/FX640R
KS-F540R
FM1 FM2
FM3
FM
FM /AM
FM1 FM2
FM3 AM
KS-FX740R
KS-FX640R
KS-F540R
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM).
AM
AM
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Commencez la recherche d'une
station.
Indicateur de niveau audio
(SEULEMENT POUR LE
KS-FX740R/FX640R)
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:49 PM4
5
FRANÇAIS
1
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2, ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
7 8 9 10 11 12
2
1
Autres fonctions pratiques du tuner
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO/RND/
(KS-FX740R), MO/RND (KS-FX640R) ou MO (KS-F540R) tout en
écoutant une émission stéréo FM. L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage.
Le son que vous entendez devient monophonique, mais la réception sera améliorée.
Mémorisation des stations
Vous pouvez mémoriser les stations de radio en utilisant les méthodes suivantes:
Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM.
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FM /AM
KS-FX740R/FX640R
FM
KS-F540R
FM1 FM2
FM3 AM
FM1 FM2
FM3
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:49 PM5
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
Choisissez la bande FM1.
2
3
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Maintenez pressée la touche pendant
plus de 2 secondes.
4
FM
KS-F540RKS-FX740R/FX640R
FM /AM
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.
7 8 9 10 11 12
2
1
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM6
7
FRANÇAIS
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Pour le faire, vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore
mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.
KS-FX740R/FX640R KS-F540R
FM1 FM2
FM3 AM
KS-FX740R/FX640R
FM /AM
KS-F540R
FM
AM
FM1 FM2
FM3
AM
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
1
2
1
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
Nom de la
station
PTY (Type de
programme)
Fréquence
de la station
Heure de
l'horloge
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM7
8
Présentation du RDS EON
FONCTIONNEMENT RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TA (Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
TP
RDS
Mode 1 Mode 2 Mode 3
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM8
9
FRANÇAIS
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence D
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM9
10
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R)).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TA démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R) et
souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entrer en
mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir
page 15).
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 11
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
Si vous écoutez un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R) et
souhaitez écouter une émission du type PTY choisi, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
PTY
TP
RDS
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM10
11
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général. (Voir page 23.)
2
Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 14.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 12.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 13.
POP M
1
2
3
4
5
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
ROCK M
EASY M
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
2
3
1,
4
SEL
SEL
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM11
12
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2
secondes pour appeler le mode de réglage
général. (Voir page 23.)
2
Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 14.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
Terminez le réglage.
2
3
1,
5
4
SEL
SEL
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM12
13
FRANÇAIS
1
Maintenez pressée PTY pendant plus d'une
seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher votre type de programme préféré
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
2
1
PTY
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM13
14
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone ou
dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM14
15
FRANÇAIS
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 23.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “DISPMODE” avec
¢ ou 4 .
3. Utilisez la touche +/– pour choisir l'indication souhaitée parmi les suivantes: PS name
(nom de la station), FREQ (fréquence de la station) et CLOCK (horloge).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 23.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TA VOL” avec
¢ ou 4 .
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la touche +/–.
Nom de la
station
PTY (Type de
programme)
Fréquence
de la station
Heure de
l'horloge
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 23.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec
¢ ou 4 .
3. Choisissez “ADJ OFF” en appuyant sur la touche –.
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en appuyant sur la touche +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
FR.04-15 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM15
16
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d'une cassette
2
1
MO/RND/
(SEULEMENT POUR LE
KS-FX740R)
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment
à cassette.
Si vous changez la source sur FM/AM ( ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R), la lecture de
la cassette s'arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l'appareil est hors tension.
1
Insérez une cassette.
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,
l'autre face de la cassette commence à être reproduite
automatiquement. (Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
2
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement – vers
l'avant ( ) et inversée ( ).
Pour reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby NR
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R)
Appuyez sur la touche MO/RND/ pour régler le système Dolby B NR* comme requis
dans l'étape 2 ci-dessus. La marque
apparaît sur l'affichage. Pour annuler le Dolby
B NR, appuyez de nouveau sur la même touche.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY et le symbole double-D
sont des marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
TAPE
FR.16-18 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM16
17
FRANÇAIS
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢ pendant plus d'une seconde pour avancer rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à
partir du début de l'autre face.
Appuyez sur 4
pendant plus d'une seconde pour rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE2 3.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
Direction de défilement de la bande
Pour interdire l'éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l'éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT”
clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote de nouveau
pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
FR.16-18 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM17
18
Recherche du début d'un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu'à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
Lors de la localisation d'un morceau donné:
Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
Si la bande est avancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.
Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.
Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées
Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de
bruit Dolby.
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur la
bande
Pour localiser un
morceau après le
morceau actuel sur
la bande
Pendant la lecture
¢
4
FR.16-18 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM18
19
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit:
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +2 00 En service
SOFT Musique de fond +1 –3 Hors service
POP Musique légère +4 +1 Hors service
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé du son à votre préférence et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 21.
Pour ajuster seulement les graves et les aigus du son à votre préférence, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 20.
SOUND
SOUND
FR.19-21 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM19
20
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
ON — OFF
Ajustez le niveau.
Appuyez sur la touche + pour augmenter le volume ou mettre en
service la fonction de loudness et sur la touche – pour diminuer le
volume ou mettre hors service la fonction de loudness.
Remarque:
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
2
1
SEL
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –6 (min.) — +6 (max.)
(graves)
TRE Ajuster les aigus –6 (min.) — +6 (max.)
(aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6
(arrière seulement)
— F6
(avant seulement)
(Fader)* avant et arrière.
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6
(gauche seulement)
— R6
(droite seulement)
(Balance) gauche et droite
LOUD
(Contour)
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
FR.19-21 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:50 PM20
21
FRANÇAIS
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 19)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 19 pour les détails.
2
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”
ou “LOUD (contour)”.
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
(ON/OFF).
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.
4
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le
mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 19.
En moins de
5 secondes
2
3
1,
4
SEL
SOUND
SOUND
En moins de
5 secondes
En moins de
5 secondes
FR.19-21 KS-FX740R [E]/1 98.11.6, 3:51 PM21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

JVC F540R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues