Waterous F-2523FR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Lisez attentivement les présentes
informations de sécurité et instructions
d'utilisation avant tout emploi de votre
pompe d'incendie Waterous.
Sommaire
Instructions dé securité 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vignettes d'avertissement 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation avant utilisation 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositifs de contrôle opérationnel 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exploitation et maintenance 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage de la pompe 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la pompe 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompage à partir d'un réservoir d'eau 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompage à partir d'un hydrant ou d'un relais 9. . . . . . . . . . . . .
Pompage à partir d'une nappe d'eau (aspiration) 9. . . . . . . . . .
Maintenance du moteur 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance de la pompe 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance de la transmission 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Silencieux à pare-étincelles 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du moteur et de la pompe 9. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du moteur 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la pompe 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de révision - pompe montée en direct 10. . . .
Dépose du tube d'amorçage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du corps de volute 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la turbine 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la garniture mécanique 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'assemblage de l'adaptateur moteur 12. . . . . . . . .
Instructions de révision - pompe a multiplicateur 13. . . . .
Dépose du corps de volute - pompe à multiplicateur 13. . . . . .
Dépose de la turbine - pompe à multiplicateur 13. . . . . . . . . . .
Dépose du couvercle du carter d'engrenage 14. . . . . . . . . . . .
Assemblage de l'arbre de la turbine - pompe
à multiplicateur 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du pignon d'entraînement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du carter d'engrenage 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage de la garniture mécanique - pompe
à multiplicateur 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Usure de la turbine 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garniture mécanique 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints d'huile 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulement à billes, engrenages et roulement à aiguilles 17. .
Remontage et test de la pompe 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe montée en direct 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe à multiplicateur 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
All content in this instruction is property of the Waterous Company. Instructions subject to change withou
t
Waterous Company 125 Hardman Avenue South, South St. Paul, Minnesota 55075 USA (651) 450-5000
Visitez notre site www.waterousco.com
Les présentes instructions sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Formulaire N
F-2523
Date d'emsission
09/04
Date de revision
05/08/12
Pompes portables
Série PB18
Instructions d'utilisation
de maintenance et de révision
°
LE MOTEUR PRODUIT DU MONOXYDE DE
CARBONE QUI EST UN POISON MORTEL
ET INODORE NE PAS UTILISER DANS UN
ENDROIT FERMÉ
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Page 2 sur 19
Cette pompe portable de la série PB18 est conçue et destinée pour servir d'équipement portable de lutte incendie.
DANGER
!
Risque de gaz d'échappement, pouvant provoquer des troubles de santé ou la mort.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui
est un poison mortel et inodore.
DANGER
!
Risque d'incendie ou d'explosion pouvant causer des blessures corporelles ou la mort.
Un incendie ou une explosion peuvent être provoquées par le non respect des instructions suivantes:
1. NE PAS ôter le bouchon du réservoir de carburant ni remplir ce réservoir lorsque le moteur est chaud ou en marche.
(Laisser le moteur refroidir deux minutes avant son réapprovisionnement en carburant.)
2. En cas de déversement accidentel d'essence, éloigner la machine de l'endroit où le déversement s'est produit et ne pas
démarrer quoi que ce soit avant que l'essence ne se soit évaporée.
3. NE PAS STOCKER, NI DÉVERSER NI UTILISER DE L'ESSENCE A PROXIMITÉ D'UNE FLAMME NUE, ni d'appareils
comme les cuisinières, poêles, étuves, fours ou chauffe-eau, ni d'équipements pouvant créer une étincelle.
4. Réapprovisionner l'équipement en carburant, à l'extérieur ou uniquement dans un endroit bien ventilé.
5. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR SANS SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT. Examiner le silencieux
régulièrement et le remplacer si nécessaire.
6. NE PAS utiliser ce matériel sur un terrain brut boisé, broussailleux ou herbeux, tant que le pare-étincelles n'a pas été fixé
au silencieux.
7. NE PAS faire fonctionner le moteur si de l'herbe, des feuilles ou autres matériaux combustibles sont accumulés sous ou
derrière le silencieux ou dans ses environs.
8. NE PAS faire fonctionner le moteur en cas de retrait du filtre à air ou du couvercle situé directement sur l'arrivée d'air du
carburateur.
9. NE PAS étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
10. NE PAS vérifier la présence d'étincelles après avoir retiré la bougie d'allumage (utiliser un contrôleur homologué).
11. NE PAS faire démarrer manuellement le moteur, avec la bougie d'allumage retirée. (Si le moteur se noie, positionner la
manette d'accélération sur « FAST » (RAPIDE) et actionner manuellement le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.)
12. NE PAS utiliser la pompe pour aspirer des liquides inflammables.
AVERTISSEMENT
!
Death or serious personal injury might occur if proper operating procedures are not followed. The pump
operator, as well as individuals connecting supply or discharge hoses to the apparatus must be familiar with
these pump operating instructions as well as other operating instructions and manuals for the apparatus, water
hydraulics and component limitation.
AVERTISSEMENT
!
Risque d'aspiration et de haute pression. Peut causer des blessures aux mains, aux doigts ou de
sérieuses coupures ou écorchures sur la peau.
Ne jamais introduire les mains ou les doigts dans les ouvertures d'aspiration ou de refoulement lorsque le
moteur est en marche. Ne jamais pulvériser d'eau sous haute pression sur une personne ou sur un animal.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Page 3 sur 19
AVERTISSEMENT
!
Scalding Water Hazard. May result in serious burns.
When operating the pump, be sure to open at least one discharge valve slightly to prevent the pump from
overheating. If the pump runs for a few minutes completely closed, it may heat the water enough to scald
someone when the valve is opened. Overheating can damage the packing, seals and other pump parts. If the
apparatus builder has installed a by-pass system or other provision designed to prevent overheating, opening
a discharge valve may be unnecessary.
AVERTISSEMENT
!
Suction and high pressure hazard.
May cause injuries to the hands, fingers or severe cuts or abrasions to the skin.
Never insert hands or fingers into the intake or discharge openings while engine is running. Never spray high pressure water
at a person or animal.
ATTENTION
Risque de surchauffe de la pompe.
Peut endommager la pompe
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec de façon prolongée pour éviter à la pompe de surchauffer.
REMARQUES IMPORTANTES :
1. Plage de températures opérationnelles ambiantes : -18° F à 118° F (-28° C à 48° C)
2. Niveau sonore maximum : 94 dBa à 1,5 mètre
3. Les pompes portables de la série PB18 sont conçues pour être portées par au moins deux personnes.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Page 4 sur 19
AVERTISSEMENT
!
Risque de démarrage accidentel pouvant causer des blessures aux mains, aux bras ou aux pieds.
Empêcher le moteur de démarrer accidentellement en retirant le fil de la bougie d'allumage et en le mettant à la masse lors de
l'entretien du moteur ou de l'équipement.
AVERTISSEMENT
!
Avis concernant les vitesses excessives, qui peuvent causer des blessures corporelles.
En faisant fonctionner un moteur à des vitesses excessives, le risque de blessures corporelles est accru. Ne pas toucher aux
ressorts ou aux liaisons du régulateur de vitesse ou à d'autres pièces pouvant entraîner une augmentation du niveau limite de
la vitesse du moteur. Ne pas toucher à la vitesse du moteur établie par le constructeur d'origine.
AVERTISSEMENT
!
Danger relatif aux pièces mobiles ou tournantes pouvant causer des blessures corporelles.
Garder toujours les mains et pieds à bonne distance des pièces mobiles ou tournantes pour éviter d'être blessé.
AVERTISSEMENT
!
Composants à haute température pouvant causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le silencieux, les cylindres ou les ailettes lorsqu'ils sont chauds, car leur contact peut provoquer des brûlures.
BRÛLANT
AVERTISSEMENT
!
Risque de choc en retour pouvant causer des blessures aux mains ou aux bras.
Pour éviter les blessures aux mains ou aux bras, tirer la corde de démarrage lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit
ressentie puis la tirer rapidement pour éviter le choc en retour.
ATTENTION
!
Avis d'information sur le pare-étincelles
Le moteur est équipé d'un pare-étincelles pour permettre une utilisation sur un terrain brut boisé, broussailleux ou herbeux et
ce dernier doit être maintenu en bon état opérationnel par l'utilisateur. Cette pièce est imposée par la loi de l'état de Californie
(Article 4442 du Code des ressources publiques de Californie). D'autres états disposent de lois similaires.
AVERTISSEMENT
!
NE PAS porter de coups sur le volant à l'aide d'un marteau ou d'un objet dur car il pourrait alors se casser en cours de
fonctionnement. Utiliser les outils appropriés pour entretenir le moteur.
AVERTISSEMENT
!
Risque de basculement de l'équipement pouvant blesser des personnes ou endommager l'équipement.
NE PAS faire fonctionner le moteur si l'équipement n'est pas stable car ce dernier peut basculer. Installer l'équipement sur une
base stable. Si la pompe est portée manuellement, la poser sur une surface ferme et de niveau avant de l'utiliser. Son inclinaison
ne peut excéder 15 lors de son fonctionnement.
VIGNETTES D'AVERTISSEMENT Page 5 sur 19
Figure 1. Vignettes d'avertissement
IL2366
Page 6 sur 19 PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Figure 2. Préparation avant utilisation
Panneau de commande
Remplissage du carburant
Connecter le tuyau de refoulement
Fermer la vidange pompe
Connecter le tuyau d'aspiration
(située derrière le rail)
Page 7 sur 19
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE OPÉRATIONNEL
Figure 3. Dispositifs de contrôle opérationnel
Vidange pompe
(située au fond de la volute)
Indicateur de bas
niveau de pres
sion d'huile
Commande de vitesse
du moteur
(Manette d'accélération)
Fusible
Bouton
d'éclairage
du panneau
Commutateur d'allumage
(OFF-RUN-START : extinc
tion-marche-démarrage)
Manomètre de pression
Connexion électrique auxiliaire 12 VCC
Manomètre d'aspiration
Éclairage du panneau
Remplissage du
carburant
Échappement
du moteur
IL2366
Bouton d'amorçage
Remplissage
de l'huile
Connecteur homologue : Switchcraftâ EN3C2F16C (non fourni par la société Waterous)
Page 8 sur 19
EXPLOITATION ET MAINTENANCE
Préparation avant utilisation (voir Figure 2)
Symboles
Ce symbole d'alerte sécurité indique que le
message implique la sécurité des personnes.
Les mots danger, avertissement et attention
désigne le niveau de risque. Le non respect des
instructions peut entraîner la mort, des
blessures corporelles ou des dommages sur
des biens matériels.
Vous n'êtes pas prêt à faire fonctionner le
moteur tant que vous n'avez pas lu ni compris
les points de sécurité qui suivent. Lisez ce
manuel destiné à l'acquéreur/utilisateur, dans
son intégralité, et les instructions opération‐
nelles de cet équipement piloté par son moteur.
Remarque : les moteurs et transmissions sont livrées SANS
la quantité d'huile nécessaire. Vérifiez le niveau d'huile av
ant chaque utilisation.
1. Inspectez minutieusement le matériel pour vérifier qu'il n'a
pas subi de dommages au cours de la livraison. Les manip
ulations effectuées incorrectement durant la livraison de
l'équipement et occasionnant des dommages manifestes au
moteur ou à la pompe peuvent être à l'origine de frotte
ments au niveau des pièces mobiles causant eux-mêmes
de sérieux dommages au moteur ou à la pompe en cas de
tentative de fonctionnement.
2. Vérifiez que les boulons ou autres attaches ne se sont pas
desserrés suite aux vibrations produites au cours de la liv
raison.
3. Ces matériels sont équipés d'une batterie de moto de type
12N14-3A.
Caractéristiques de la batterie :
Capacité : 14 Ah
Environ 130 ampères de démarrage à froid
Dimensions environ : 88.9 x 133.4 x 165.1mm
4. Préparer le moteur au démarrage en parcourant complète
ment et en suivant les Instructions d'utilisation et de main
tenance de Briggs & Stratton.
5. Versez de l'huile dans le moteur comme selon les instruc
tions de Briggs & Stratton. Les pompes portables de la série
PB18 sont équipées des moteurs Briggs & Stratton de la
série 350477.
6. Remplir le réservoir de carburant. Utilisez de l'essence sans
plomb, propre et fraîche dont l'indice d'octane est de 85 au
minimum. (Voir les instructions de Briggs & Stratton pour
plus de détails). Le moteur doit être réapprovisionné en
carburant avant son utilisation pour ne pas à avoir à le faire
une fois chaud.
7. Versez dans la transmission un demi-litre d'huile SAE 90W
par le bouchon d'huile transmission ou le coude du reniflard.
Retirez la jauge à huile pour vérifier le niveau d'huile
(uniquement pour une pompe à multiplicateur).
8. Le commutateur d'allumage étant positionné sur OFF, faites
tourner l'arbre du moteur plusieurs fois à l'aide de la corde
de démarrage à rappel pour vous assurer que le moteur et
la pompe se mettent en marche facilement sans bruits anor
maux de frottements.
AVERTISSEMENT
!
Bas niveau d'huile pouvant causer une perte de puis‐
sance du moteur, des blessures corporelles ou des
dommages sur des biens matériels.
Maintenez un niveau d'huile correct. Vérifiez le niveau d'huile
à chaque réapprovisionnement du moteur en carburant. Un
niveau d'huile bas peut se solder par une perte de puissance
du moteur et occasionner des blessures corporelles ou des
dommages sur des biens matériels.
Les branchements entre pompe et tuyaux ou canalisations
d'aspiration et de refoulement doivent être étanches. Le couple
de serrage à appliquer doit être limité à 80 ft. lb. (environ 108
Nm) maximum lors de la réalisation des connexions. S'il est
nécessaire d'exercer un couple supérieur à 80 ft. lb., utilisez
deux clés dynamométriques, l'une à appliquer sur le raccord de
tuyauterie au niveau de l'aspiration ou du refoulement de la
pompe et l'autre sur le tuyau ou la canalisation à fixer. En équi
librant les couples entre les deux clés, vous éviterez d'exercer
une force trop importante sur le matériel de pompage.
Lorsque des matériels de pompage sont montés de façon per
manente au sein d'un appareil et fixés à une canalisation rigide,
les branchements entre pompe et canalisation doivent être ef
fectués au moyen de raccords flexibles afin d'éviter d'exercer
une force trop importante sur la pompe.
Démarrage du moteur (voir Figure 3)
1. Référez-vous aux Instructions d'utilisation et de mainten
ance de Briggs & Stratton.
2. Placez le levier de démarrage à froid en position « CHOKE
» (démarrage à froid)
3. Glissez la manette d'accélération sur la position « FAST »
(rapide).
4. Tournez le commutateur d'allumage sur la position « RUN »
(marche).
5. Tournez et maintenez le commutateur d'allumage sur la
position « START » (démarrage) pour démarrer le moteur.
(Autre solution : démarrez le moteur manuellement à l’aide
de la corde.)
6. Une fois le moteur démarré, relâchez le commutateur d'allu
mage en position « RUN » et remettez la commande de
démarrage à froid en position « RUN » et réglez la manette
d'accélération si besoin.
Amorçage de la pompe
Les pompes de la série PB18 utilisent un amorceur à gaz
d'échappement.
1. Branchez les tuyaux ou la canalisation d'aspiration et de
refoulement.
2. Fermez le robinet de refoulement, si la pompe en est
équipée.
3. Démarrez le moteur et glissez la manette d'accélération en
position « FAST ».
4. Tirez le bouton d’amorçage situé en haut du moteur sur la
position « PRIME » (amorçage).
Autre méthode : tirez le levier d'amorçage et avancez la
manette d'accélération.
5. Faites fonctionner l'amorceur jusqu’à ce qu'il éjecte de l'eau.
Page 9 sur 19 EXPLOITATION ET MAINTENANCE
6. Ramenez le levier d'amorçage en position « RUN ».
7. Ouvrez le robinet de refoulement, si la pompe en est
équipée.
En cas d'utilisation de la pompe à partir d'une nappe d'eau (as
piration) dans des conditions climatiques inférieures à 0 C, la
procédure d'arrêt suivante doit être appliquée :
1. Une fois le pompage terminé et le tuyau de refoulement
débranché, placez le levier d'amorçage en position «
PRIME » pour vidanger la canalisation d'aspiration et
d'amorçage dans la source d'eau.
2. Débranchez le tuyau d'aspiration. Démarrez le moteur et
faites fonctionner l'amorceur jusqu'à l'arrêt d'éjection d'eau.
3. Arrêtez le moteur et ouvrez la vidange de la volute.
Utilisation de la pompe
Les performances de la pompe peuvent varier en :
1. contrôlant le robinet ou la buse de refoulement. L'ouverture
du robinet augmente le débit et diminue la pression de re
foulement.
2. contrôlant la vitesse du moteur par le biais de la manette
d'accélération. L'accroissement de la vitesse du moteur
crée une augmentation de la pression de refoulement et du
débit.
AVERTISSEMENT
!
Surchauffe de la pompe.
Peut causer des blessures corporelles ou endommager
la pompe.
Lors de l'utilisation de la pompe, assurez-vous d'ouvrir
légèrement le robinet de refoulement afin d'éviter à la pompe
de surchauffer. En cas de fonctionnement de la pompe,
même pendant quelques minutes, avec ce robinet complète‐
ment fermé, celle-ci pourra chauffer l'eau au point d'ébouil‐
lanter quelqu'un à l'ouverture du robinet. La surchauffe peut
en outre endommager les joints d'étanchéité et d'autres
composants de la pompe.
ATTENTION
Risque de gel.
Peut endommager la pompe.
Si la pompe est exposée à des températures en dessous de
0C, vidangez toute l'eau de la pompe, des canalisations et
des accessoires.
AVERTISSEMENT
!
Risque de pression.
Peut occasionner des blessures corporelles.
La pompe, une fois arrêtée, n'est plus sous pression, mais
les tuyaux peuvent l'être encore. Débranchez-les avec
prudence et laissez la pression résiduelle s'échapper avant
de les découpler.
Pompage à partir d'un réservoir d'eau.
1. Ouvrez les robinets du système de canalisation entre le
réservoir d'eau et le point d'aspiration de la pompe et le
robinet de refoulement.
2. Attendez environ 30 secondes que l'eau afflue dans la
pompe.
Remarque : l'amorçage de la pompe peut s'avérer né
cessaire dans certaines conditions à cause de l'air em
prisonné dans la pompe ou les canalisations.
3. Réglez la vitesse du moteur et la buse ou le robinet de re
foulement afin d'obtenir la pression de refoulement et le
débit souhaités.
ATTENTION
Ne tentez pas de pomper plus d'eau que le réservoir
d'eau n'en contient. Assurez- vous en permanence
que la jauge de pression d'aspiration reste toujours
au- dessus de zéro.
Après pompage
1. Arrêtez le moteur.
2. Si vous ne pompez pas de l'eau propre, ouvrez tous les
robinets et toutes les vidanges. Nettoyez l'intégralité du
système avec de l'eau propre et fraîche pendant plusieurs
minutes pour enlever toutes traces d'impuretés.
3. Fermez toutes les vidanges et posez les bouchons d'aspira
tion et de refoulement.
4. Servez-vous du levier d'amorçage pour vidanger tout le
fluide de la pompe d'amorçage.
Pompage à partir d'un hydrant ou d'un re
lais.
1. Démarrez le moteur.
2. Ouvrez l'aspiration, l'hydrant et les autres robinets si besoin,
pour permettre à l'eau d'affluer dans la pompe.
ATTENTION
La pompe, dotée d'une garniture mécanique, opère
à une pression d'aspiration limite de 75 psi, si
possible. Bien que la pompe puisse fonctionner
correctement à une pression d'aspiration plus
élevée, un tel régime accélèrera grandement
l'usure de la garniture mécanique.
3. Ouvrez le robinet de refoulement et augmenter la vitesse du
moteur pour obtenir la pression de refoulement et le débit
souhaités.
ATTENTION
Ne tentez pas de pomper plus d'eau que le réser‐
voir d'eau que l'hydrant ou l'autopompe de relais
n'en dispose. Assurez-vous que la jauge de pres‐
sion d'aspiration reste toujours au-dessus de zéro.
Certains services incendie opèrent à une pression
d'aspiration minimum de 10 psi lors du pompage à
partir d'un hydrant ou d'un relais pour empêcher
l'affaissement du tuyau « souple » d'aspiration.
Page 10 sur 19
EXPLOITATION ET MAINTENANCE
Après pompage (voir la section ci-dessus «
pompage à partir d'un réservoir »)
Pompage à partir d'une nappe d'eau (aspira
tion)
Remarque : pour une pleine capacité, amorcez rap
idement la pompe et maintenez ses performances :
a.) Placez le camion aussi près que possible de la source
d'eau.
b.) Évitez les bosses et les fortes courbures au tuyau d'aspira
tion. Assurez-vous qu'aucune partie du tuyau n'est plus
haute que l'entrée d'aspiration de la pompe. (La présence
de poches d'air dans le tuyau d'aspiration peut être à l'ori
gine d'une perte d'amorçage ou d'un comportement er
ratique de la pompe et peut réduire sa capacité).
c.) Assurez-vous que tous les branchements sur le circuit
d'aspiration sont étanches et que les robinets de refoule
ment sont fermés.
d.) IPlongez la crépine d’aspiration à au moins 60 cm de la
surface d'eau afin d'empêcher la pompe d'aspirer de l'air (la
formation de tourbillons au-dessus de la crépine d'aspiration
indique que cette dernière est trop proche de la surface
d'eau).
e.) Assurez-vous que la crépine d'aspiration est suffisamment
distante du fond pour empêcher le pompage de sable, de
gravillons ou autres matières étrangères.
1. Amorcez la pompe (voir séparément).
2. Ouvrez les robinets de refoulement et augmenter la vitesse
du moteur pour obtenir la pression de refoulement et le
débit souhaités.
Après pompage (voir la section ci-dessus «
pompage à partir d'un réservoir »)
Maintenance du moteur
Reportez-vous aux Instructions d'utilisation et de maintenance
de Briggs & Stratton.
Maintenance de la pompe
La pompe ne nécessite aucune autre maintenance que la vid
ange du corps de volute après chaque utilisation. Si des produits
chimiques, de l'eau salée ou souillée ont traversé la pompe,
nettoyez intégralement le système avec de l'eau propre et
fraîche pendant plusieurs minutes pour enlever toutes traces
d'impuretés.
Maintenance de la transmission
(Uniquement pour les modèles de carter d'engrenage
PB18 - G)
Au bout de 100 heures de fonctionnement ou d'un an, vidangez
la transmission et réapprovisionnez-la avec un demi-litre d'huile
de transmission SAE 90W.
Silencieux à pare-étincelles
Toutes les 100 heures, examinez le pare-étincelles situé à
l'intérieur de l'adaptateur de l'amorceur à gaz d'échappement.
Nettoyez l'écran ou remplacez-le en cas d'endommagement. Le
retrait du pare-étincelles nécessitera de retirer l'assemblage du
papillon de l'adaptateur de l'amorceur.
RÉPARATION DU MOTEUR ET DE LA POMPE
Les réparations à effectuer au cours de la période de garantie
de Waterous ou de Briggs & Stratton doivent être effectuées
conformément au contrat de garantie approprié.
Réparation du moteur
S'il est nécessaire d'entretenir ou de réparer le moteur, reportez-
vous aux Instructions d'utilisation et de maintenance de Briggs &
Stratton. REMARQUE : le panneau de commande, l'amorceur,
le pare-étincelles et le silencieux ne sont pas fournis par le fab
ricant du moteur. Reportez-vous à la Liste des pièces détachées
de la société Waterous fournie avec la pompe pour ces pièces.
Réparation de la pompe
La réparation de la pompe doit être effectuée par le personnel
de révision habilité de Waterous. Il est possible aussi d'acheter
les pièces auprès de la société Waterous pour qu'elles soient
ensuite montées par tout mécanicien maîtrisant les pratiques et
procédures de révision et de réparation sur des pompes. Des
listes de pièces détachées fournies donnent la description des
pièces ainsi que leur numéro de référence pour pouvoir les
commander. Assurez-vous d'indiquer le modèle de la pompe et
le numéro de série ainsi que le numéro de la liste des pièces au
moment de la commande des pièces.
1. Débranchez tout tuyau d'aspiration et de refoule
ment. Il n'est probablement pas nécessaire d'en
lever les adaptateurs d'aspiration ou de refoule
ment ni le robinet de refoulement.
2. Débranchez le tube qui relie le robinet
d'amorçage à l'entrée de la pompe.
Page 11 sur 19
IL2365
RÉVISION - POMPE MONTÉE EN DIRECT
Figure 3. Dépose du tube d'amorçage
IL1315
3. Retirez (4) vis à tête hexagonale et
rondelles sur le côté moteur du corps
de volute de la pompe. Faites glisser le
corps de volute pour l'extraire de l'ad
aptateur fixé au moteur.
4. Retirez la bague d'usure si nécessaire. Assemblage du corps de volute avec bague d'usure
La figure ci-contre montre l'équipement sans
l'assemblage du silencieux et du panneau de
commande pour plus de clarté.
Figure 4. Dépose du corps de volute.
Vis à tête hexagonale, 3/8-16 x 2 pouces
Rondelle frein, 3/8 pouce
5. Retirez la vis à tête creuse et la rondelle
en maintenant la turbine sur l'arbre du
moteur.
6. Si la turbine ne s'extrait pas facilement
de l'arbre, celui-ci est doté d'orifices
d'extraction 1/4-20 permettant d'aider
son retrait. Assurez-vous de protéger le
trou taraudé de l'arbre lors de l'utilisation
d'un extracteur, quel qu'il soit.
7. Enlevez la clavette de la turbine.
IL1316
Page 12 sur 19 RÉVISION - POMPE MONTÉE EN DIRECT
Figure 5. Dépose de la turbine
Clavette carrée, 1/4 x 3/4 pouce, SS
Turbine
Vis à tête creuse, 3/8-24 x 1 pouce
8. Retirez les pièces tournantes de la garniture
mécanique. La bague d'étanchéité station
naire restera en position dans l'adaptateur de
la pompe.
Figure 6. Dépose de la garniture mécanique
Garniture mécanique
9. Retirez les (4) vis à tête creuse et rondelles main
tenant l'adaptateur moteur au moteur.
10. Déposez l'adaptateur moteur.
11. Extrayez par pression la bague d'étanchéité de la
garniture mécanique.
12. Retirez le joint torique de l'adaptateur moteur.
13. Retirez la bague d'usure si nécessaire.
14. Retirez la bague de friction ainsi que le joint torique.
Page 13 sur 19
IL1318
RÉVISION - POMPE MONTÉE EN DIRECT
Figure 7. Dépose de l'assemblage de l'adaptateur moteur
Joint torique
Rondelle de cuivre, 3/8 pouce
Vis à tête creuse, 3/8-16 x 2 pouce
Bague d'étanchéité de la garniture mécanique
Bague de friction
Assemblage de l'daptateur moteur
Bague d'usure
Joint torique
Page 14 sur 19
IL2360
1. Retirez (4) vis à tête hexagonale du corps de vo
lute de la pompe. Faites glisser le corps de volute
pour l'extraire du couvercle du carter d'engrenage.
La bague d'usure s'extraira en même temps que
la volute. Retirez-la si nécessaire.
La figure ci-contre montre l'équipement sans
l'assemblage du silencieux et du panneau de commande
pour plus de clarté.
RÉVISION - POMPE A MULTIPLICATEUR
Figure 8. Dépose du corps de volute - pompe à multiplicateur
Écrou hexagonal, 7/16-20
Rondelle frein, 7/16 pouce
Vis à tête hexagonale, 7/16-20 x 2-3/4 pouces
Vis à tête hexagonale, 7/16-20 x 3 pouces
2. Retirez l'écrou et la rondelle de la turbine de l'arbre de la
turbine. Si la turbine ne s'enlève pas facilement de l'arbre,
servez-vous d'un extracteur d'engrenage ou de deux levi
ers entre la turbine et l'adaptateur. L'assemblage du
soufflet de la garniture mécanique et la bague primaire
s'enlèveront en même temps que la turbine. Retirez le
soufflet et la bague primaire du moyeu de la turbine. En
levez la clavette de la turbine.
REMARQUE : La bague d'étanchéité stationnaire restera
en position dans le couvercle du carter d'engrenage.
3. Vidangez l'huile du carter d'engrenage.
Écrou de la turbine
Rondelle Nord-Lockâ, 1/2
pouce (utilisée à partir du
08/09/04)
Rondelle plate, 1/2 pouce, inox
(utilisée à partir du 08/09/04)
Bague d'usure
Turbine
Clavette carrée, 3/16 x 1 pouce, inox
Garniture mécanique
Bouchon magnétique de canalisation, 3/8 pouce
IL2361
Figure 9. Dépose de la turbine - pompe à multiplicateur
Bague stationnaire
Assemblage de l'arbre de la
turbine et du roulement
Joint statique de la
turbine (utilisé à
partir du 08/09/04)
IL2362
1. Enlevez le joint statique de la turbine.
2. Retirez les (10) vis à tête hexagonale et
rondelles frein du couvercle du carter d'engren
age.
3. Retirez le couvercle du carter d'engrenage.
Extrayez par pression du couvercle du carter
d'engrenage l'assemblage de l'arbre de la tur
bine et du roulement.
4. Enlevez le joint statique du carter d'engrenage.
5. Extrayez par pression la bague d'étanchéité
stationnaire de la garniture mécanique et le
joint d'huile. Retirez la bague d'usure si néces
saire
Page 15 sur 19
RÉVISION - POMPE A MULTIPLICATEUR
Figure 10. Dépose du couvercle du carter d'engrenage
Joint torique
Bague d'usure
Couvercle du carter d'engrenage
Joint statique du carter d'engrenage
Joint d'huile
Vis à tête hexagonale,
3/8-16 x 1 pouce
Rondelle frein,
3/8 pouce
6. Il ne doit pas être nécessaire de
démonter l'assemblage de l'arbre
de la turbine et du roulement à
billes, sauf si une inspection révèle
une usure du roulement à billes.
7. A l'aide d'un manchon approprié,
appliquez une pression au roule
ment pour l'extraire par l'extrémité
de l'arbre de la turbine.
IL1898
Roulement à aiguilles
(dans le carter d'engrenage)
Figure 11. Assemblage de l-arbre de la turbine - pompe à multiplicateur
Arbre de la turbine / engrenage entraîné
Roulement à billes
Bague de roulement intérieure
IL1323
8. Retirez la vis à tête hexagonale et les
rondelles maintenant le pignon d'entraîne
ment sur l'arbre moteur.
9. Extrayez le pignon d'entraînement de l'arbre.
10. Retirez la clavette.
Page 16 sur 19
ATTENTION
N'endommagez pas le ta
raudage interne de l'arbre.
RÉVISION - POMPE A MULTIPLICATEUR
FIGURE 12. DÉPOSE DU PIGNON D'ENTRAÎNEMENT
Pignon d'entraînement
Clavette carrée, 1/4 x 1 pouce
Rondelle
Vis à tête hexagonale, 3/8-24 x 1-1/8 pouce
IL1324
11. Retirez les (4) vis à tête creuse et
rondelles maintenant le carter
d'engrenage au moteur.
12. Déposez le carter d'engrenage.
Retirez par pression le joint
d'étanchéité de l'arbre.
13. En cas de fuite d'huile à travers la
bague de friction, le joint torique et
le joint d'huile doivent être rem
placé. Enlevez la bague de fric
tion. N'abimez pas la surface de la
bague de friction sous le joint
d'étanchéité.
14. Nettoyez le bouchon magnétique
de vidange et vérifiez que le reni
flard n'est pas branché.
FIGURE 13. DÉPOSE DU CARTER D'ENGRENAGE
Sous-assemblage du carter d'engrenage
Joint torique
Joint d'huile
Bague de friction
Rondelle plate de cuivre, 3/8 pouce
Vis à tête creuse, 3/8-16 x 1-1/4 pouce
IL2266
Page 17 sur 19
Surface
d'étanchéité
Chanfrein
Bague primaire
Bague stationnaire
Joint torique
Assemblage du soufflet
Joint statique de la turbine
RÉVISION - POMPE A MULTIPLICATEUR
Figure 14. Assemblage de la garniture mécanique - pompe à multiplicateur
Rondelle Nord-Lockâ
(Voir détail A)
INSTALLER PAR PAIRES,
JOINDRE LES FACES
A CAMES
DÉTAIL A
INSPECTION
Page 18 sur 19
Une fois la pompe démontée, vérifiez les points suivants avant le remontage :
Usure de la turbine
1. Vérifiez la présence de traces d'usure excessive au
niveau du moyeu de la turbine ou de jeu au niveau
des bagues d'usure. Si le jeu excède 0,020 à 0,025
pouce ou si le moyeu de la turbine présente des
marques ou des rayures importantes, remplacez la
turbine et les deux bagues d’usure. Les bagues
d’usure sont chacune dotées de trous taraudés pour
faciliter leur retrait.
2. Examinez tous les joints toriques afin de vérifier qu'ils
ne présentent ni coupures ni entailles ni autres dom
mages.
Garniture mécanique
1. Après le retrait d'une garniture mécanique, celle-ci
doit être remplacée.
2. Vérifiez la bague de friction au niveau de la zone
située sous le soufflet de la garniture mécanique pour
vous assurer de l'absence de griffures ou autres dom
mages. Sur les pompes à multiplicateur, vérifier le
moyeu de la turbine au niveau de la zone située sous
la garniture mécanique pour vous assurer de l'ab
sence de griffures ou autres dommages.
Note : Rejeter la provision de printemps s'inclus
avec le cachet mécanique.
Joints d'huile
Examinez l’arbre de la turbine et la bague de friction de
l'arbre du moteur pour vérifier l'absence de signes d'usure
importante venant du joint d'huile.
Roulement à billes, engrenages et roulement à
aiguilles
Vérifiez s'ils présentent une usure importante et effectuez
les remplacements nécessaires.
Le soufflet en élastomère doit
glisser sur l'arbre pour venir
s'asseoir sur la bague stationnaire.
Si des traces de lubrifiant ou autre
matière étrangère se présentaient sur
les surfaces d'étanchéité, essuyez-
les avec de l'alcool dénaturé et un
chiffon sans peluches.
Le chanfrein en surface du diamètre extérieur
opposé doit faire face à la bague primaire.
Lubrifiez l'arbre ou la bague
de friction avant d'installer
l'assemblage du soufflet.
Utilisez un lubrifiant à base
d'eau.
Remarque : Sur les pompes
montées en direct, l'assemblage
du soufflet évolue sur la bague de
friction. Sur les pompes à multi
plicateur, l'assemblage du
soufflet évolue au niveau du
moyeu de la turbine.
Enduisez l'intérieur du soufflet
avant de le monter. Utilisez un
lubrifiant à base d'eau.
Enduisez le joint torique
d'huile avant de l'installer
dans la gorge.
IL2368
Remarque : Si vous ne disposez
pas de lubrifiant Waterous pour
garniture mécanique (n° de pièce :
52608), vous pouvez le remplacer
par le gel lubrifiant pour
caoutchouc P80 ou directement
par du détergent à vaisselle ou de
la glycérine.
Figure 15. Montage de la garniture mécanique
Page 19 sur 19
REMONTAGE ET TEST DE LA POMPE
Le remontage de la pompe consiste essentiellement à
procéder à l'inverse du démontage. Les directives
suivantes vous assisteront dans l'opération de remontage.
1. Examinez l'arbre moteur pour vérifier s'il présente des
signes de corrosion qui affecteraient l'assise et
l'étanchéité de la bague de friction.
2. Lubrifiez tous les joints toriques lors de leur installation.
3. La bague de friction doit s'asseoir en étant bien ajustée
contre l'épaulement de l'arbre du moteur. Elle peut «
ressortir » légèrement à son installation initiale mais son
assise sera bien ajustée lorsque la turbine ou le pignon
d'entraînement seront fixés à l'arbre.
4. A l'installation de la bague stationnaire de la garniture
mécanique, veillez à ne pas rayer la surface d'étanchéité
en contact avec la bague d'étanchéité polie en carbone.
5. Lors de l'installation de nouvelles bagues d'usure, enfon
cez-les soigneusement dans les alésages pour qu'elles
s'y logent parfaitement au fond. Enduisez le diamètre
extérieur d'un produit du type Never Seize (antigrippage).
Pompe montée en direct
1. Lubrifiez l'arbre moteur avec une huile légère. Installez
soigneusement le joint torique suivi de la bague de fric
tion. Assurez-vous de l'absence d'ébarbures à l'extrémité
de la bague de friction.
2. Installez la nouvelle bague d'usure, si nécessaire, dans
l'adaptateur de la pompe et le corps de volute.
3. Installez la bague stationnaire de la garniture mécanique
dans l'adaptateur de la pompe, en prenant soin de ne pas
rayer les surfaces d'étanchéité. Nettoyez ces dernières à
l'aide d'un chiffon doux et de l'alcool dénaturé.
4. Montez l'adaptateur de la pompe sur le moteur. Rem
placez les rondelles d'étanchéité sous les vis à tête
creuse qui maintiennent l'adaptateur de la pompe au
moteur, si elles sont sérieusement courbées, fissurées ou
corrodées.
5. Nettoyez l'arbre moteur. Lubrifiez l'arbre ainsi que le
diamètre intérieur de l'assemblage du soufflet au moyen
d'un lubrifiant à base d'eau. Nettoyez la bague primaire à
l'aide d'un chiffon doux et de l'alcool dénaturé. Installez
l'assemblage du soufflet sur l'arbre de la turbine, avec la
bague primaire faisant face à la bague stationnaire.
Poussez l'assemblage du soufflet jusqu'à ce que la bague
primaire entre en contact avec la bague stationnaire.
Note : Rejeter la provision de printemps s'inclus
avec le cachet mécanique.
6. Installez la turbine. Veillez à ce que son assise soit bien
ajustée contre la bague de friction en examinant tout jeu
éventuel à l'endroit où cette dernière s'appuie contre l'é
paulement de l'arbre du moteur. Ces surfaces doivent
être bien serrées l'une contre l'autre, sans présenter de
jeux.
7. Terminez le remontage de la pompe et de tous ac
cessoires ayant été précédemment démontés.
Pompe à multiplicateur
1. Installez le joint torique et la bague de friction sur les
joints d'huile à l'intérieur du carter d'engrenage. Lubrifiez
l'arbre moteur avec une huile légère. Installez soigneuse
ment le joint torique suivi de la bague de friction. Assurez-
vous de l'absence d'ébarbures à l'extrémité de la bague
de friction.
2. Avant d'installer un joint d'huile dans un logement, appli
quez une fine couche de produit d'étanchéité sur le siège
du joint d'huile à l'intérieur du logement. (Waterous re
commande d'utiliser le produit d'étanchéité Loctite Ultra
Blue RTV silicone plutôt que le Permatex Super 300).
Veillez à ce que le joint, l'arbre et le carter d'engrenage
soient propres. Montez toujours un joint avec sa lèvre
orientée vers l'intérieur. Enfoncez-le par pression, en
appliquant une force égale sur tout son pourtour ex
térieur.
3. Positionnez le carter d'engrenage sur la bague de friction
de l'arbre du moteur et remettez en place les 4 vis à tête
creuse et rondelles. Inspectez et remplacez si besoin les
rondelles.
4. Montez la clavette, le pignon, les vis à tête hexagonale et
rondelles sur l'arbre du moteur. Serrez correctement les
vis afin que l'ensemble soit bien fixé.
5. Installez la bague stationnaire de la garniture mécanique
et le joint d'huile dans l'adaptateur du couvercle du carter
d'engrenage, en prenant soin de ne pas rayer les sur
faces d'étanchéité. Nettoyez ces dernières à l'aide d'un
chiffon doux et de l'alcool dénaturé.
6. Installez les nouvelles bagues d'usure, si nécessaire,
dans le couvercle du carter d'engrenage et le corps de
volute.
7. Introduire l'assemblage de l'arbre de la turbine dans le
couvercle du carter d'engrenage. Veillez à ce que la
bague de maintien tienne fermement dans la rainure de
l'arbre et que la cale d'engrenage soit en position.
8. En utilisant un nouveau joint statique, posez l'adaptateur
du couvercle du carter d'engrenage sur le carter d'en
grenage et remettez en place les dix vis à tête
hexagonale et rondelles frein.
9. Installez le joint statique de la turbine.
10. Nettoyez l'arbre de la turbine. Lubrifiez le moyeu de la
turbine et le diamètre intérieur de l'assemblage du soufflet
à l'aide d'un lubrifiant à base d'eau. Montez l'assemblage
du soufflet sur le moyeu de la turbine, avec la bague
primaire faisant face à la bague stationnaire. Poussez
l'assemblage du soufflet jusqu'à ce que la bague primaire
entre en contact avec l'épaulement du moyeu de la tur
bine. Nettoyez la bague primaire à l'aide d'un chiffon doux
et de l'alcool dénaturé.
11. Installez la clavette puis la turbine sur l'arbre.
12. Montez la rondelle Nord-Lockâ (voir Détail A de la Figure
14) et l'écrou de la turbine. Serrez l'écrou.
13. Enfoncez la nouvelle bague d'usure, si nécessaire, dans
la volute.
14. Posez la volute sur le joint torique lubrifié de l'adaptateur
et remettez en place les 4 boulons, écrous et rondelles
frein.
15. Terminez le remontage de la pompe et de tous ac
cessoires ayant été précédemment démontés.
Test
1. Avant de tester la pompe, faites tourner l'arbre du moteur
à l'aide du starter ou de la corde de démarrage. Le pare-
étincelles doit être déconnecté. Assurez-vous de l'ab
sence de bruits de frottement.
2. La garniture mécanique peut fuir au premier démarrage
de la pompe qui suit sa réparation. Cette fuite doit s'ar
rêter une fois les surfaces d'étanchéité rodées.
3. La pompe étant en marche, vérifiez la présence éven
tuelle de bruits anormaux ou de fuites au niveau des
joints de la volute, des vis de l'adaptateur/du carter d'en
grenage, ou de la bague de friction. Les défauts relevés
doivent être corrigés avant le retour en service de la
pompe.
POLICE DE GARANTIE CONDITIONNELLE
WATEROUS garantit, au premier Acheteur exclusivement, que les produits et pièces manufacturés par WATEROUS
ne comprennent aucune défectuosité de matériel ou de main-d'ouvre, dans les conditions normales d'utilisation et
de fonctionnement pendant une durée de cinq (5) ans à compter de la date de la première mise en service du produit
ou de cinq ans et demi (5-1/2 ) à partir de la date d'expédition par WATEROUS, selon la durée qui expirera la
première ; sous réserve que l'Acheteur notifie, par écrit et pendant la durée de garantie, à WATEROUS, la défectuosité
dudit produit et que la non-conformité de celui-ci par rapport à la garantie susmentionnée soit constatée par
WATEROUS. À la demande écrite de WATEROUS, tout produit défectueux doit être immédiatement restitué par l'A‐
cheteur à WATEROUS, à l'usine de celui-ci située à St. Paul, Minnesota ou à tout autre site spécifié par WATEROUS,
tous frais de transport et autres étant payables d'avance. Une autorisation de retour de matériel (RMA), à réclamer
par téléphone, télécopieur ou courrier, est nécessaire pour tout produit ou pièce. La responsabilité de WATEROUS ne
saurait être engagée en cas :
(a) de dommages ou défectuosités dus à tout accident, manipulation inappropriée, fonctionnement dans des condi‐
tions anormales, négligence, cause fortuite ou entretien inadéquat, ou imputables à toute spécification ou instruction
écrite fournie par l'Acheteur ;
(b) de défectuosités des produits fabriqués par tout tiers et fournis, aux termes des dispositions des présentes, par
WATEROUS. Les parties sont convenues que la seule garantie fournie pour lesdits produits est celle du fabricant de
ceux-ci. Ladite garantie sera, dans le cas où elle serait cessible et à la demande de l'Acheteur, cédée à celui-ci ;
(c) de transformation, de modification, d'entretien ou de réparation de tout produit ou pièce par quiconque autre que
WATEROUS, sans son consentement préalable écrit ; et
(d) de frais de démontage, de transfert, de transport, de stockage ou d assurance de tout produit ou pièce défectueux
et de réinstallation ;
(e) pièces d'usure normales (garniture, tamis, filtres, ampoules, anodes, crépines d'aspiration, etc.).
La présente garantie est assujettie aux Conditions de Vente actuellement en vigueur de WATEROUS (numéro de for‐
mulaire F-2190 de la Société WATEROUS), incorporées dans les présentes, et, par la présente référence, faisant partie
intégrante de la présente police.
Toute autre garantie, explicite ou implicite conformément à la loi ou autre, y compris toute garantie im‐
plicite de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier, est exclue. WATEROUS ne saurait
être tenu pour responsable des dommages consécutifs ou accessoires provenant ou résultant directement
ou indirectement de tout manquement à toute disposition de la présente garantie limitée ou à toute
vente, manipulation, exploitation ou utilisation de tout produit ou pièce WATEROUS. La responsabilité
de WATEROUS aux termes des présentes, consécutive à tout manquement aux dispositions de la garantie
ou à toute négligence, est expressément limitée, au choix de WATEROUS :
(A) au remplacement, sur le lieu de livraison convenu, de tout produit ou pièce, qui, après examen de WATEROUS
ou de son représentant dûment agréé, serait non-conforme à la garantie limitée ci-dessus exposée ; ou,
(B) à la réparation dudit produit ou pièce ; ou,
(C) au remboursement de l'Acheteur, ou à la remise, à celui-ci, d'un avoir à hauteur du prix de vente net du produit
ou de la pièce défectueux.
Les recours de l'Acheteur aux termes des présentes excluent tout autre recours dont l'Acheteur dis‐
poserait.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Waterous F-2523FR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi