Enraf-Nonius Myomed 130 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Myomed 130
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Order number : 1437.751-44
August 2005
Copyright:
2
1
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Myomed 130
2
3
INHOUDSOPGAVE
1. Inleiding .................................. 5
2. Opmerkingen vooraf............... 5
3. Het apparaat........................... 7
4. Het plaatsen van de batterijen 7
5. Bedieningsvolgorde................ 8
6. Milieu informatie ..................... 8
7. Specificaties en technische
gegevens ................................ 9
INDICE DE MATERIAS
TABLE DES MATIERES
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE OF CONTENTS
1. Introduction........................... 11
2. Preliminary remarks ............. 11
3. The device ............................ 13
4. Inserting the batteries .......... 13
5. Order of operation ................ 14
6. Environment information ...... 14
7. Specifications and technical
data....................................... 15
1. Einleitung.............................. 17
2. Vorbemerkungen .................. 17
3. Das gerät .............................. 19
4. Das Einlegen der Batterien .. 19
5. Bedienungsreihenfolge ........ 20
6. Umwelt - Hinweis.................. 20
7. Spezifikationen und
technische Daten ................ 21
1. Introduction........................... 23
2. Remarques preliminaires ..... 23
3. L'appareil .............................. 25
4. Connexion des batteries ...... 25
5. Etapes d'utilisation ............... 26
6. Information écologique......... 26
7. Specifications et données
techniques ........................... 27
1. Introducción.......................... 29
2. Observaciones preliminares 29
3. El equipo............................... 31
4. Colocación de las pilas ........ 31
5. Pasos a seguir...................... 32
6. Información medioambiental 32
7. Especificaciones y datos
tecnicos ............................... 33
4
Nederlands
5
1. INLEIDING
De Myomed 130 is een handzaam apparaat voor EMG-feedback. Batterij-
voeding maakt de Myomed 130 geschikt voor ambulant gebruik.
2. OPMERKINGEN VOORAF
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het appa-
raat in gebruik neemt.
De Myomed 130 is een apparaat voor EMG-feedback.
Gebruik het apparaat uitsluitend in opdracht of met goedkeuring van
een specialist.
De Myomed 130 is een zeer gevoelig meetinstrument. De uitlezing
van het apparaat kan beïnvloed worden bij gebruik in de nabijheid van
elektrische apparatuur zoals audio/video-apparatuur, PC’s, portable te-
lefoons, kortegolf- of microgolfapparatuur. De aanwezigheid van radio-
en televisiezenders in de omgeving kan ook de uitlezing beïnvloeden.
Bij volledige ontspanning of kortsluiting van alle elektrode pennen dient
de bardisplay een uitlezing aan te geven die rond de nul ligt (linker
LED brandt). Is dit niet het geval, controleer dan of het apparaat beïn-
vloed wordt door een storingsbron zoals hierboven vermeld. U kunt dit
controleren door de afstand tot deze apparatuur te vergroten of door
deze apparatuur uit te zetten.
Raadpleeg uw leverancier in geval van twijfel.
Berg het apparaat en toebehoren op een droge plaats en buiten het
bereik van kinderen op.
Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een ka-
chel. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, regen, veel stof, trillin-
gen of stoten.
Verwijder de batterijen wanneer deze leeg zijn of wanneer het apparaat
voor een wat langere periode niet wordt gebruikt.
Trek niet aan de elektrodenkabel.
Probeer niet de behuizing van het apparaat te openen. Laat eventuele
reparaties over aan een deskundige.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Het apparaat niet onder-
Nederlands
6
dompelen of wassen in water.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in de behuizing terechtkomen,
verwijder dan de batterijen en laat het apparaat door een deskundige
controleren.
De kabel mag onder stromend water gereinigd worden. Maak de kabel
en connectoren goed droog alvorens het apparaat weer in gebruik wordt
genomen.
De kabel en connectoren eventueel afnemen met een met 70 % alco-
hol bevochtigde doek. Aan de lucht laten drogen in een goed geventi-
leerde ruimte.
Overeenkomstig de internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1 advi-
seren wij om het apparaat jaarlijks door een deskundige te laten con-
troleren.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van onjuist gebruik
van het apparaat of een verkeerde interpretatie van de bedienings-
handleiding.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van onderhoud of
reparaties door onbevoegden.
Praktische aanwijzingen voor het plaatsen van de elektroden:
1. Vóór het plaatsen van de elektroden, de huid reinigen en grove beha-
ring verwijderen.
2. Bevestig de referentie-elektrode op een vast te kiezen plaats.
3. Plak alle elektrodenkabels met tape (of pleistermateriaal) vast op het
lichaam (om artefacten te voorkomen).
4. Plaats de twee elektroden op het meest prominerende gedeelte van de
spierbuik. Let hierbij op het volgende:
a) de grenzen van de spierbuik;
b) plaats de elektroden in de lengterichting van de spierbuik;
c) houd als standaard een onderlinge afstand aan van ca. 2 cm van
elektrode-centrum tot elektrode-centrum;
d) druk eerst de periferie van de elektrode aan op de huid;
e) vervolgens het elektrode-centrum licht aanduwen;
f) markeer de elektrode-locaties, voor de volgende behandelingen.
Nederlands
7
3. HET APPARAAT
Controleer of uw set compleet is en leer het apparaat kennen.
Het apparaat
(zie de uitvouwpagina):
[1] Schakelaar voor het instellen van de drempelwaarde
[2] Aan-/uitschakelaar en feedbackregelaar stand:
1 uit
2 aan, visuele feedback
3 visuele feedback met drempel
4 visuele en audio feedback afhankelijk van drempel
5 audio feedback afhankelijk van drempel
[3] Elektrodenkabel
De zwarte steker is de indifferente elektrode
[4] Clip voor bevestiging aan riem of kleding
[5] LED bardisplay
[6] Batterijvak
Voor het plaatsen van de batterijen zie paragraaf “Het plaatsen van
de batterijen”.
In deze ruimte bevindt zich tevens het typeplaatje.
Toebehoren:
Batterij (2x)
Snap-connector (3x)
Tasje
4. HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld (stand 1)
2. Open het batterijvak door het deksel naar beneden te schuiven. Plaats
de batterij(en) zoals aangegeven op het uitvouwblad.
3. Sluit het deksel van het batterijvak.
Nederlands
8
5. BEDIENINGSVOLGORDE
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld (knop [2] op stand 1).
2. Plaats de elektroden op de huid (bij oppervlakte elektroden).
3. Sluit de snap-connectors aan op de bananenstekers van de elektroden-
kabel
4. Sluit de snap-connectors aan op de elektroden. De kabel met de zwarte
banaansteker is de indifferente elektrode.
5. Schakel het apparaat in door knop [2] rechtsom te draaien. Een LED
licht op. Wanneer geen enkele LED oplicht, zijn de batterijen leeg.
6. Draai knop [2] in stand 3 indien een drempel gewenst is. Stel met knop
[1] de drempelwaarde in. De drempel wordt als een knipperend LED
weergegeven.
7. Draai knop [2] in stand 4, indien ook een geluidssignaal gewenst is.
Het geluidssignaal is hoorbaar zodra de drempel overschreden wordt.
8. Indien audio feedback zonder visuele feedback voldoende is, zet knop
[2] in stand 5. Deze stand verlengt tevens de levensduur van de batte-
rijen.
9. Schakel het apparaat uit door knop [2] naar stand 1 te draaien.
Houd u aan de richtlijnen van uw behandelend specialist !
Bij mogelijke beïnvloeding door elektromagnetische storing zie
“Opmerkingen vooraf”.
6. MILIEU INFORMATIE
Uw Myomed 130 bevat materialen die hergebruikt kunnen worden en/of
schadelijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de
levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven uw Myomed 130 demonte-
ren om er de schadelijke materialen en de te her gebruiken materialen uit
te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Nederlands
9
7. SPECIFICATIES EN TECHNISCHE GEGEVENS
Aantal EMG kanalen : 1
Meetbereik EMG : 800 µV
Schaal : logaritmisch
Integratietijd/reactietijd : fixed / 0.5 sec.
Weergave : LED bardisplay
Drempelwaarde : instelbaar, visueel weergegeven
Audiofeedback : boven drempel
Batterijen : twee 9V alkaline batterijen (afmetingen:
16 x 26 x 47 mm) (IEC 6LR61)
Levensduur minimaal 12 uur
Of twee 9V oplaadbare batterijen (IEC 6F22)
Bij gebruik van oplaadbare batterijen kan de
levensduur korter zijn (ongeveer 4 uur)
Afmetingen : 110 x 65 x 35 mm incl. clip (l x h x d)
Gewicht : 200 g (incl. 2 batterijen)
Veiligheidstype : Type BF
Het apparaat heeft een zwevend patiënten-
circuit. De Myomed 130 voldoet aan de eisen
gesteld in IEC 60601-1
Classificatie : Richtlijn Medische hulpmiddelen (93/42/EEG),
klasse I
Dit apparaat voldoet aan alle eisen van de Richtlijn Medische Hulpmidde-
len waarvan de EMC richtlijn een onderdeel is met uitzondering van de
eisen gesteld in IEC 1000-4-3:1995-02 (gevoeligheid voor elektromag-
netische straling). De aard en de functie van het apparaat maken de ge-
voeligheid voor elektromagnetische straling onvermijdelijk. Adviezen hoe
hier mee om te gaan vindt u in de paragraaf “Opmerkingen vooraf” van
deze handleiding.
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -40 tot +70 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 100%
Atmosferische druk : 500 tot 1060hPa
10
11
1. INTRODUCTION
The Myomed 130 is an easy to use machine for EMG feedback. The
Myomed 130 runs on batteries and is therefore suitable for ambulant use.
2. PRELIMINARY REMARKS
It is important that you read these operating instructions carefully before
using the Myomed 130.
The Myomed 130 is intended for EMG feedback. Use the machine
exclusively by order of and with the approval of a specialist.
The Myomed 130 is a sensitive measuring device. When in use, the
readings of the device may be affected by the proximity of electrical
equipment, such as audio/video equipment, PC’s, cordless telephones,
shortwave or microwave equipment. The presence of radio and television
transmitters in the vicinity may also affect the readings.
With full relaxation or short-circuiting of all electrode pins, the bar display
should indicate a reading of approximately zero (left LED lights up). If
this is not the case, check if the device is being affected by a source
of interference as described above. You can check this by increasing
the distance to that equipment or by switching that equipment off. In
case of doubt, contact your supplier.
Store the equipment and its accessories in a dry place and out of
reach of children.
Do not place the unit beside a source of heat, such as a radiator.
Prevent exposure to direct sunlight, rain, excessive dust, moisture,
vibrations and shocks.
Remove the batteries as soon as they are empty or if the equipment is
not in use for a longer period of time.
Do not pull on the electrode cable.
Do not attempt to open the housing of the unit. Leave any repairs to an
expert.
Clean the unit with a damp cloth. Do not submerge or wash the
equipment in water.
12
Should fluid or small objects enter the housing, first remove the batteries
and then have the equipment checked by an expert.
The cable can be cleaned under running water. The cable and connectors
should be dry before the unit is used again.
If necessary, clean the cable and connectors with cloth humidified
with 70 % alcohol. Leave it to dry in a well-ventilated room.
In accordance with the international safety standard IEC 60601-1 we
advise that the equipment be checked every year by an expert.
Enraf-Nonius is not liable for the consequences of incorrect use of the
equipment or an incorrect interpretation of the operating instructions.
Enraf-Nonius is not liable for the consequences of maintenance or
repair carried out by non-authorised persons.
Practical instructions for placing the electrodes:
1. Before placing the electrodes, the skin should be cleaned and where
hair has grown more dense, it should be shaved off.
2. Connect the reference electrode on a fixed spot.
3. Stick all electrode cables with tape (or sticking plaster) to the body (to
prevent artefacts).
4. Place the two electrodes on the most prominent part of the muscle
belly. Note the following:
a)the edge of the muscle belly;
b)place the electrodes in the longitudinal direction of the muscle
belly;
c) keep a distance of approximately 2 cm between the electrode
centres as a standard;
d)first press the electrode periphery to the skin;
e)next press the electrode centre gently;
f) mark the electrode locations for the next treatments.
13
3. THE DEVICE
Check that your set is complete.
The device
(see the gate-fold page):
[1] Switch for threshold value setting
[2] On/off switch and feedback adjustment mode:
1 off
2 on, visual feedback
3 visual feedback with threshold
4 visual and audio feedback, depending on threshold
5 audio feedback, depending on threshold
[3] Electrode cable
The black plug is the indifferent electrode
[4] Clip for fastening to belt or clothing
[5] LED bar display
[6] Battery compartment
See paragraph "Inserting the batteries" for inserting the batteries.
The type plate is also in this compartment.
Accessories:
Battery (2x)
Snap connector (3x)
Bag
4. INSERTING THE BATTERIES
1. Check that the equipment is switched off (mode 1).
2. Open the battery compartment by sliding the cover downwards. Place
the batteries as indicated.
3. Close the cover of the battery compartment.
14
5. ORDER OF OPERATION
1. Check if the device is switched off (button [2] in position 1).
2. Place the electrodes on the skin (with surface electrodes).
3. Connect the snap connectors to the plugs of the electrode cable.
4. Connect the snap connectors to the electrodes. The cable with the
black plug is the indifferent electrode.
5. Switch the device on by turning button [2] clockwise. A LED will light
up. In case the LED’s do not light up, the batteries are empty.
6. Turn button [2] into position 3, if you require a threshold. Set the
threshold value with button [1]. The threshold is indicated as a flashing
LED.
7. Turn button [2] into position 4, if you also require an audio signal. This
signal will be audible, as soon as the threshold is exceeded.
8. If audio feedback without visual feedback is sufficient, turn button [2]
into position 5. This position will also increase the operational life of
the batteries.
9. Switch the device off, by turning button [2] into position 1.
Keep to the guidelines given by your specialist!
For electromagnetic interference, see ‘Preliminary remarks.’
6. ENVIRONMENT INFORMATION
Your Myomed 130 contains materials which can be recycled and/or are
noxious for the environment.
At the end of the duration of life, specialised concerns can take apart the
Myomed 130 and sort out the noxious materials and materials for recycling.
By doing so you contribute to a better environment.
15
7. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA
No. of channels EMG : 1
Measurement range EMG : 800 µV
Scale : logarithmic
Integration time / reaction time : fixed / 0.5 sec.
Display : LED bar display
Threshold value : adjustable, visually displayed
Audio feedback : above threshold
Batteries : two 9V alkaline batteries (dimensions:
16 x 26 x 47cm) (IEC 6LR61)
Minimum operational life 12 hours
Or two 9V rechargeable batteries
(IEC 6F22)
When used with rechargeable batteries
the operational life may be shorter
(approximately 4 hours).
Dimensions : 110 x 65 x 35 mm incl. clip (h x w x d)
Weight : 200 g (incl. 2 batteries)
Safety type : Type BF
The device has a floating patient
circuit. The Myomed 130 complies with
the IEC 60601-1
Classification : This equipment complies with
all requirements of the Medical Device
Directive (93/42/EEC), Class I
This device complies with the Medical Device Directive of which the EMC
Directive form a part of with the exception of the IEC 1000-4-3:1995-02
requirements (sensitivity to electromagnetic radiation). The nature and
function of the device make sensitivity to electromagnetic radiation
inevitable. Any advice as to how to deal with this, is given in ‘Preliminary
remarks’ in this user guide.
Environment conditions for Transport and Storage
Environment temperature : -40 till +70 °C
Relative humidity : 10 till 100%
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Enraf-Nonius Myomed 130 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur