Alpine MRV-1002 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, please contact your authorized
ALPINE dealer.
FRANÇAIS
Prière de lire attentivement ce MANUEL DU PROPRIÉTAIRE pour se familiariser avec chaque commande et
fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 donnera de nombreuses
années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation du MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, prière de contacter le revendeur
agréé d'ALPINE.
ESPAÑOL
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-
CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 le brinde muchos años
de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, tome
contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUTIONS
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the
ignition is OFF.
Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or
disconnecting the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. This will prevent the possibility of short
circuits.
When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.
This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this
type of electrical system before connecting the power cable.
When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.
When connecting the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 has the appropriate amperage. Failure to
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE
dealer.
The MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g.
amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so, please
contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
Due to the high power output of the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, it is important that all
connections are clean and well secured, or damage could result.
When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of
audio units is proper with the switch ON.
PRECAUCIONES
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que
ha apagado el contacto.
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de
la batería antes de conectar o desconectar el MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302.
Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.
Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir
daños.
Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de
conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de
este tipo.
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de
componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).
No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el
circuito del MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
El MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras
unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado
ALPINE.
Debido a la salida de alta potencia del MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, es importante que todas
las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.
Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las
conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el
arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.
PRÉCAUTIONS
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et
l'allumage désactivé.
Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnec-
ter le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Ceci évitera des court-circuits.
Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même
valeur.
S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le
système électrique du véhicule.
S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du
véhicule.
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs
pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 au
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302
a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de
doute, consulter le revendeur ALPINE.
Le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à
d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.
En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302, il est important que
toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.
Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions
sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec
l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la
position ON.
SERVICE CARE
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device
in accordance with the specifications in Subpart J of
Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and
uses radio frequency energy, and it must be installed
and used properly in accordance with the
manufacturer's instructions.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the
rear of the unit.
SOINS PRATIQUES
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B,
conformément aux règlements du FCC, section 15,
sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
NUMÉRO DE SÉRIE:
DATE D'INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU D'ACHAT:
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
CUIDADOS PRACTICOS
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los límites de los dispositivos informáticos de
categoría B, según la regulación de FCC, sección 15,
subsección J. Este equipo produce y utiliza altas
frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado
según las instrucciones del fabricante.
NUMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACION:
TECNICO:
LUGAR DE ADQUISICION:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
R
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
R
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (S)
68P91666W65-O
2 Channel Power Amplifier
Jook Jin Won Saek
Print Co.
109, Cho-dong,
Jung-gu,
Seoul, Korea
MRV-1002/MRV-T502/
MRV-T302
(MRV-1002)
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Power Output: RMS Continuous Power (at 12.0V, 20 Hz to 20 kHz)
Per channel into 4 ohms
100W 50W 30W
0.08% THD
Per channel into 2 ohms
200W 100W 50W
0.3% THD
Bridged into 4 ohms
400W 200W 100W
0.3% THD
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz)
Per channel into 4 ohms
150W 75W 50W
0.08% THD
Per channel into 2 ohms
300W 150W 75W
0.3% THD
Bridged into 4 ohms
600W 300W 150W
0.3% THD
Max. Power (at 14.4V, 1 kHz)
Per channel into 4 ohms
240W 140W 80W
10% THD
Frequency Response
8 Hz to 60 kHz 10 Hz to 50 kHz
(+0, –1 dB)
Signal-to-Noise Ratio
105 dBA 100 dBA 100 dBA
(referenced to rated power)
Slew factor Greater than 5
Input Sensitivity (for rated power
output)
200mV to 4.0V (1.0V at center detent)
Input Impedance 10k ohms <
Speaker Impedance 4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged)
Active Dividing Network Frequency
and Slope
50 to 200 Hz, 12 dB per octave
Power Requirement 11 – 16VDC Negative Ground
SPECIFICATIONS
Dimensions (W x H x D)
MRV-1002 ...................................................................... 240mm x 53mm x 400mm (9-7/16" x 2-1/16" x 15-3/4")
MRV-T502...................................................................... 240mm x 53mm x 270mm (9-7/16" x 2-1/16" x 10-5/8")
MRV-T302........................................................................ 240mm x 53mm x 180mm (9-7/16" x 2-1/16" x 7-1/8")
Weight
MRV-1002 ............................................................................................................................. 4.8 kg (10 lbs. 9 oz)
MRV-T502............................................................................................................................... 3.3 kg (7 lbs. 4 oz)
MRV-T302............................................................................................................................. 2.2 kg (4 lbs. 13 oz)
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
MRV-1002 ................................................................................................................. 240mm x 53mm x 400mm
MRV-T502................................................................................................................. 240mm x 53mm x 270mm
MRV-T302................................................................................................................. 240mm x 53mm x 180mm
Peso
MRV-1002 ................................................................................................................................................. 4,8 kg
MRV-T502................................................................................................................................................. 3,3 kg
MRV-T302................................................................................................................................................. 2,2 kg
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x H x P)
MRV-1002 ..................................................................... 240mm x 53mm x 400mm (9-7/16" x 2-1/16" x 15-3/4")
MRV-T502..................................................................... 240mm x 53mm x 270mm (9-7/16" x 2-1/16" x 10-5/8")
MRV-T302....................................................................... 240mm x 53mm x 180mm (9-7/16" x 2-1/16" x 7-1/8")
Poids
MRV-1002 .............................................................................................................................. 4,8 kg (10 li. 9 on.)
MRV-T502................................................................................................................................ 3,3 kg (7 li. 4 on.)
MRV-T302.............................................................................................................................. 2,2 kg (4 li. 13 on.)
REMARQUE:
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 12,0V, de 20 Hz a 20 kHz)
Por canal en 4 ohmios
100W 50W 30W
0,08% DAT
Por canal en 2 ohmios
200W 100W 50W
0,3% DAT
Ponteado en 4 ohmios
400W 200W 100W
0,3% DAT
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)
Por canal en 4 ohmios
150W 75W 50W
0,08% DAT
Por canal en 2 ohmios
300W 150W 75W
0,3% DAT
Ponteado en 4 ohmios
600W 300W 150W
0,3% DAT
Potencia máxima (a 14,4V, 1 kHz)
Por canal en 4 ohmios
240W 140W 80W
10% DAT
Respuesta de frecuencia
8 Hz a 60 kHz 10 Hz a 50 kHz
(+0, –1 dB)
Relación señal/ruido
105 dBA 100 dBA 100 dBA
(con referencia a la potencia nominal)
Factor de torsión Mayor que 5
Sensibilidad de entrada (para salida
de potencia nominal)
200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)
Impedancia de entrada 10k ohmios <
Impedancia de altavoz 4 o 2 ohmios (Estéreo), 4 ohmios (En puente)
Frecuencia y pendiente del filtro
divisor de frecuencia
50 a 200 Hz, 12 dB por octava
Requisito de potencia 11 – 16V CC con conexión negativa a tierra
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 12,0V, 20 Hz à 20 kHz)
Par canal à 4 ohms
100W 50W 30W
0,08% DHT
Par canal à 2 ohms
200W 100W 50W
0,3% DHT
En pont à 4 ohms
400W 200W 100W
0,3% DHT
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)
Par canal à 4 ohms
150W 75W 50W
0,08% DHT
Par canal à 2 ohms
300W 150W 75W
0,3% DHT
En pont à 4 ohms
600W 300W 150W
0,3% DHT
Puissance maximale (à 14,4V, 1 kHz)
Par canal à 4 ohms
240W 140W 80W
10% DHT
Réponse de fréquence
8 Hz à 60 kHz 10 Hz à 50 kHz
(+0, –1 dB)
Rapport signal/bruit
105 dBA 100 dBA 100 dBA
(par rapport à la puissance nominale)
Facteur de saut Plus que 5
Sensibilité d'entrée (pour la sortie
de puissance nominale)
200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)
Impédance d'entrée 10k ohms <
Impédance de haut-parleur 4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)
Fréquence et pente du diviseur de
fréquence active
50 à 200 Hz, 12 dB/octave
Alimentation nécessaire 11 – 16V CC à la terre négative
BASS EQ
CROSSOVER
FILTER
GAIN
ONOFFLPHP
PHASE
180°0° OFF
INPUT MODE
1+2ST1(MONO)
0dB
(Hz)
100
50
75 140
200
55 170
+12dB
+6dB
MIN MAX
NOM
0.5V
2/1 CHANNEL POWER
AMPLIFIER
MRV-1002
INSTALLATION (Fig. 1)
Due to the high power output of the MRV-1002/MRV-
T502/MRV-T302, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the
amplifier should be mounted in a location which will
allow for free circulation of air, such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please
contact your authorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 over
the screw holes, and secure with four self-tapping
screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
()). Be sure this is a good ground by checking
continuity to the battery (–) terminal. As much as
possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 14)
2 Ground Lead
3 Chassis
4 Holes
INSTALACION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRV-1002/
MRV-T502/MRV-T302, se produce un calor considera-
ble cuando el amplificador está en funcionamiento.
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en
una ubicación que permita la libre circulación de aire,
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio-
nes de instalación alternativas, por favor contacte a su
distribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 sobre
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
autorroscantes.
INSTALLATION (Fig. 1)
En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-
1002/MRV-T502/MRV-T302, une forte chaleur est
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur.
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le
coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis
auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci
vous aidera à éliminer le bruit.
1 Vis auto-taraudées (M4 x 14)
2 Conducteur de mise à la terre
3 Châssis
4 Trous
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra
bueno verificando la continuidad con el terminal de la
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a
eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Cable de tierra
3 Chasis
4 Agujeros
Fig. 1
4
3
1
2
CONNECTIONS (Fig. 2 – Fig. 10)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the
amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery.
Do not connect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm away
from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads
as possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove the coating if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far
away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries
various Alpine noise suppressors, contact them for further
information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit
using RCA extension cables (sold separately). Be sure to
observe correct channel connections; Left to Left and Right to
Right.
2 Speaker Output Terminals
The MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 has two sets of speaker
outputs. Be sure to observe correct speaker output connec-
tions and phasing. In the stereo mode, connect the right
speaker outputs to the right speaker and the left to left.
Connect the positive output to the positive speaker terminal
and the negative to negative.
In the bridged mode, connect the left positive to the positive
terminal on the speaker and the right negative to the negative
terminal of the speaker. Do not use the speaker (–) terminals
as a common lead between the left and right channels. Do not
connect this lead to the vehicle's chassis.
NOTE:
Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
3 Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)
Be sure to add a
60 amp fuse (or two 30A fuses in parallel)
as close as possible to the battery's positive (+) terminal. This
fuse will protect your vehicle's electrical system in case of a
short circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge
should be 8 AWG or larger.
MRV-1002 ... 60 amp fuse (or two 30A fuses in parallel)
MRV-T502 ... 30 amp fuse
MRV-T302 ... 20 amp fuse
4 Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Separately)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
5 Ground Lead (Black) (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the
vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by
checking for continuity between that point and the negative (–)
terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio
components to the same point on the chassis to prevent
ground loops.
6 Insulation Tube
SWITCH SETTINGS
d High-pass Output Phase Switch
Sets the phase of this output to 0° (in phase) or 180°
(inverted) independently from the other output. Often, the
subwoofer and midrange (or midrange and tweeter) may be
acoustically out of phase with each other, meaning all the
sound will cancel completely or partially. Also, 2nd order filters
are naturally out-of-phase electrically. Always try the phase
switch to establish the best setting before fine-tuning the
crossover frequencies.
e Input Mode Selector Switch
a) Set to the "ST" position (center) when
the two channels are used in stereo. The
CH-1 (or CH-2) input will output at the
Speaker Output Terminal CH-1 (or CH-
2).
b) Set to the "1 (MONO)" position when the
two channels are used for one channel
of a stereo bridged system. The CH-1
input is output from the Speaker Output
Terminals CH-1(+) and CH-2 (–). The
CH-2 input accepts no signal. (Refer to
Fig. 8.)
c) Set to the "1 + 2" position when the two
channels are used for a subwoofer
system which uses the right channel
and left channel signals summed. The
CH-1 and CH-2 inputs are summed,
then output from the Speaker Output
Terminals CH-1(+) and CH-2 (–). (Refer
to Fig. 7.)
f Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the "LP" position when the
amplifier is used to drive a subwoofer.
The frequencies above the crossover
point will be attenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 12 dB/octave.
c) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving full-
range speakers. The full frequency
bandwidth will be output to the speakers
with no high or low frequency
attenuation.
g Crossover Frequency Adjustment Knob
Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the
knob to select any frequency between 50 to 200 Hz as the
crossover point.
h Bass EQ Selector Switch
Set to "ON" position when using for driving subwoofer.
i Bass EQ Adjustment Knob
Use when the Bass EQ Selector Switch is set to "ON".
Adjust the low frequency to your favorite level between 0dB to
+12dB.
j Input Gain Adjustment Control
Set the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 input gain knobs to
the minimum (4V) position. Using a loud cassette or preferably
a CD as a source, turn up the head unit volume until it distorts.
Then, reduce the volume 1 step. You can then increase
amplifier gain until the sound from the speakers becomes
distorted.
7 Speaker Input Leads
These leads are input leads for use with head units not
equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line
Input connectors, you should connect these wires to the
speaker output leads of your head unit. The MRV-1002/MRV-
T502/MRV-T302 accepts input from high power or standard
power head units.
8 Left Speaker
9 Connect the Ground Lead of the head unit.
- Right Speaker
a White (+)
b Black (–)
c Gray (+)
NOTE:
In case of using the speaker input cord, noises may occur at
power off depending on the head unit connected. If you feel
uneasy about the noises, add a SPST switch to the connec-
tion. (Fig. 5)
Cautions on wire lead connections
In case of using the leads (speaker/power supply cord)
purchased at the market, use the hexagon screws and the
hexagon wrench included as the accessory to make
connection easier. Improper handling may cause troubles, so
make the connections correctly by referring to the description
shown below.
A special care will be necessary for the connections using the
hexagon screws, so we recommend you to ask the connection
for your dealer.
1. Check the wire size.
Notes:
Applicable wire size chart
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Power Supply AWG6 – AWG18 AWG8 – AWG18 AWG8 – AWG18
Speaker AWG7 – AWG18
If the wire size used is unknown, ask to the shop you
get the unit, service shop, Alpine Service Center, etc.
2. Remove the insulation cover (insulation material such as
vinyl, etc.) of the wire leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/
8") from the lead end to exposure the conduction leads.
(Fig. 3)
Notes:
If length of the conduction leads with the cover
removed is too short, incorrect connection may occur
and this may cause operation failure or sound
interruption.
On the other hand, if the length is too long, an
electrical short-circuit may occur.
3. Remove the screw attached on the unit. Insert the lead
end into the lead terminal. Tighten the hexagon screw with
the hexagon wrench, and the lead will be fixed. (Fig. 4)
Before making this connection, dress a short-circuit
prevention rubber tube to the leads.
Notes:
Use only the hexagon screws supplied.
For the safety, always connect the battery leads last.
To prevent disconnection of the leads or drop of the
unit, do not grasp the leads when carrying the unit.
MRV-1002
Please check your head unit for the conditions listed
below: (Fig. 5)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+)
5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)
12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna. If any of the above conditions
exist, the remote turn-on lead of your MRV-1002/MRV-
T502/MRV-T302 must be connected to a switched power
source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as
close as possible to this ignition tap. Using this connection
method, the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 will turn on
and stay on as long as the ignition switch is on.
HP LPOFF
HP LPOFF
HP LPOFF
CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 10)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants
audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la
batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive
(+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de
fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système
audio.
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de
distance du faisceau de câbles de la voiture.
Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible
des autres câbles.
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent
(enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la
voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le
plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine
pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine
disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
mesures de prévention contre les parasites.
1 Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité
principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus
séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes:
gauche/vers la gauche et droite/vers la droite.
2 Bornes de sortie du haut-parleur
Le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 a deux ensembles de sorties
haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la mise en phase des
sorties haut-parleurs sont correctes. En mode stéréo, connecter les
sorties du haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sorties de
gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la sortie positive sur
la borne positive du haut-parleur et la sortie négative sur la borne
négative.
En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne
positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne
négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–)
à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble
sur la terre du châssis du véhicule.
REMARQUE:
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur
la terre du châssis.
3 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu séparément)
Assurez-vous d'ajouter
un fusible de 60A (ou deux de 30A en
parallèle) le plus près que possible de la borne positive (+) de la
batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre
véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé,
la jauge de fil doit être de 8 AWG ou plus.
MRV-1002 ... fusible de 60A (ou deux de 30A en parallèle)
MRV-T502 ... fusible de 30A
MRV-T302 ... fusible de 20A
4 Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/
blanc) (vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur
positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
5 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du
châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le
passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–)
de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants
audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.
6 Tube d'isolation
7 Conducteurs d'entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour utilisation avec
unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Si
vous n'utilisez pas des connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous
devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de haut-parleur
de l'unité principale. Le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 accepte
entrée à partir d'unités principales de haute puissance ou de
puissance normale.
8 Haut-parleur gauche
9 Connecter le fil de mise à la terre de l’unité principale.
- Haut-parleur droit
a Blanc (+)
b Noir (–)
c Gris (+)
REMARQUE:
Si vous utilisez le fil d’entrée de l’haut-parleur, lorsque l’appareil est
mis hors tension, quelque bruit peut être produit, selon l'unité
principale connectée. Si le bruit vous préoccupe, ajouter l'interrupteur
SPST à la connexion. (Fig. 5)
Précautions avec les connexions des fils conducteurs
Si vous utilisez les conducteurs (câble de haut-parleur/alimentation)
achetés au marché, utilisez les vis à six pans et la clé à vis à six pans
fournies comme accessoires pour rendre plus facile la connexion. Une
manipulation incorrecte risque de provoquer des pannes, par
conséquent, faire correctement les connexions en se référant à la
description suivante.
Une attention particulière doit être portée aux connexions utilisant des
vis à six pans, c'est pourquoi il est recommandé de demander la
connexion à votre revendeur.
1. Vérifier le calibre des fils.
Remarques:
Liste de dimension du fil applicable
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Alimentation AWG6 – AWG18 AWG8 – AWG18 AWG8 – AWG18
Haut-parleur AWG7 – AWG18
Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès
du revendeur, du service après-vente, d'un centre de service
Alpine, etc.
2. Retirer la bague d'isolation (matériau isolant, par exemple, du
vinyle, etc.) des fils conducteurs de 7 – 10mm (9/32" – 3/8")
environ du bout du conducteur pour exposer l'âme des
conducteurs. (Fig. 3)
Remarques:
Si la longueur des conducteurs avec la bague retirée est trop
courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela
peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption
du son.
D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un
court-circuit électrique risque de se produire.
3. Retirer la vis fixée à l'appareil. Insérer le bout du conducteur dans
la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d'une clé
mâle, et le conducteur est fixé. (Fig. 4)
Avant de faire cette connexion, habiller les conducteurs avec
un tube en caoutchouc comme protection contre les court-
circuits.
Remarques:
Utiliser uniquement les vis à six pans fournies.
Par mesure de sécurité, toujours connecter les fils de la
batterie en dernier.
Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire
tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du
transport de l'appareil.
CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 10)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los
componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería
proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de
la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del
conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un
punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimien-
to) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos
posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
Solicítele más información.
1 Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal
correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha.
2 Terminales de salida del altavoz
El MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 posee dos juegos de salidas de
altavoz. Asegúrese de observar las conexiones y la fase correctas de
la salida a altavoz . En el modo estéreo, conecte la salida de altavoz
derecha al altavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conecte la
salida positiva al terminal positivo del altavoz y la negativa al
negativo.
En el modo de puente, conecte la salida izquierda positiva al terminal
positivo del altavoz y la salida derecha negativa al terminal negativo
del altavoz. No utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente
entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte al chasis del
vehículo.
NOTA:
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del
chasis.
3 Cable de batería (amarillo) (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir
un fusible de 60A (o dos fusibles de 30A en
paralelo) tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la
batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en
caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este
cable, la medida del nuevo cable deberá ser 8 AWG o mayor.
MRV-1002 ... fusible de 60A (o dos fusibles de 30A en paralelo)
MRV-T502 ... fusible de 30A
MRV-T302 ... fusible de 20A
4 Cable para encendido remoto (azul/blanco) (vendido
separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena
eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad
principal.
5 Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un
verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe
continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería
del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el
mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra.
6 Tubo de aislamiento
7 Cables de entrada de altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas
de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA,
deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la
unidad principal. El MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 acepta entrada
a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia
normal.
8 Altavoz izquierdo
9 Conecte el cable de tierra de la unidad principal.
- Altavoz derecho
a Blanco (+)
b Negro (–)
c Gris (+)
NOTA:
Si utiliza el cable de entrada del altavoz, cuando el aparato sea
apagado, se puede producir ruido, según la unidad principal
conectada. Si dicho ruido le preocupa, añada el interruptor SPST al
conector. (Fig. 5)
Precauciones durante la conexión de alambres
Si utiliza unos cables (de altavoz/alimentación) comprados en el
mercado, utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas
hexagonales, provistos como accesorios, para hacer más fácil la
conexión. Las conexiones incorrectas pueden causar problemas; por
lo tanto, asegúrese de efectuar correctamente las conexiones
siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
Las conexiones con tornillos hexagonales requieren un cuidado
especial; le recomendamos solicitar estas conexiones a su
distribuidor.
1. Compruebe el tamaño de los alambres.
Notas:
Lista de la dimensión de los cables aplicables
MRV-1002 MRV-T502 MRV-T302
Alimentación AWG6 – AWG18 AWG8 – AWG18 AWG8 – AWG18
Altavoz AWG7 – AWG18
Si no conoce el tamaño del alambre empleado, consulte en
la tienda donde adquirió la unidad, en el taller de servicio, en
un centro de servicio Alpine, etc.
2. Quite aproximadamente 7 – 10mm de aislación (material
aislante; cinta de vinilo, etc.) del extremo del alambre para dejar
expuestos los conductores. (Fig. 3)
Notas:
Si los conductores del alambre quedan demasiado cortos al
quitar la aislación, las conexiones podrán quedar mal
hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o
interrupciones en el sonido.
Por otro lado, si los conductores son demasiado largos,
podrán producirse cortocircuitos eléctricos.
3. Quite el tornillo fijado en la unidad. Inserte el extremo del
alambre en el terminal. Apriete el tornillo hexagonal con la llave
hexagonal para fijar el alambre en posición. (Fig. 4)
Antes de hacer esta conexión, proteja los alambres con
tubos de goma para evitar cortocircuitos.
Notas:
Use sólo los tornillos hexagonales proporcionados.
Para su seguridad, conecte siempre los cables de la batería
al final.
Para evitar la desconexión de los alambres o la caída de la
unidad, asegúrese de no coger los alambres mientras lleva la
unidad.
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l'unité principale: (Fig. 5)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous
tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé
en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif
(de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V
lors de la connexion à un autre équipement en plus de
l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-
dessus se présente, le conducteur de mise sous tension
télécommandée du MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 doit
être connecté à une source d'alimentation commutée
(allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de
3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En
utilisant cette méthode de connexion, le MRV-1002/MRV-
T502/MRV-T302 est mis sous tension et restera allumé
aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera
activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-
dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de
mise sous tension du MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Ce
commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors)
tension le MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Pour cette raison,
prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand
le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé
et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
Por favor compruebe el estado de su unidad principal
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 5)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto
o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está encendida
(desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una
salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo
de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es
conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del
vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores,
el cable de encendido remoto de su MRV-1002/MRV-T502/
MRV-T302 se deberá conectar a una fuente de alimenta-
ción mediante interruptor (ignición) en el vehículo.
Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea
posible de esta llave de ignición. Empleando este método
de conexión, el MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 se
encenderá y permanecerá encendido mientras el
interruptor de ignición esté activado.
HP LPOFF
HP LPOFF
HP LPOFF
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
d Interruptor de fase de salida de paso alto
Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o 180° (invertida)
independientemente de la otra salida. A menudo, el altavoz
de frecuencias ultrabajas y de tonos medios (o de tonos
medios y agudos) pueden estar desfasados mutuamente, lo
que significa que el sonido puede ser total o parcialmente
anulado. De la misma manera, los filtros de segundo orden
son naturalmente desfasados eléctricamente. Siempre ensaye
el interruptor de fase para establecer el mejor ajuste antes de
sintonizar con precisión las frecuencias de cruce.
e Interruptor selector del modo de entrada
a) Fíjelo en la posición "ST" (central)
cuando se usen los dos canales en
estéreo. La entrada de CH-1 (o CH-2)
saldrá del terminal de salida de altavoz
CH-1 (o CH-2).
b) Fíjelo en la posición "1 (MONO)" cuando
los dos canales se utilicen para un canal
de un sistema estéreo ponteado. La
entrada de CH-1 saldrá de los
terminales de salida de altavoz CH-1 (+)
y CH-2 (–). La entrada de CH-2 acepta
ausencia de señal. (Refiérase a la Fig.
8.)
c) Fíjelo en la posición "1 + 2" cuando los
dos canales se utilicen para un sistema
de altavoz de frecuencias ultrabajas que
emplee las señales sumadas del canal
derecho y del canal izquierdo. Las
entradas de CH-1 y CH-2 son sumadas,
luego salen a partir de los terminales de
salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 (–).
(Refiérase a la Fig. 7.)
f Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
altavoz de frecuencias ultrabajas. Las
frecuencias sobre el punto de cruce se
cortarán (a razón de 12 dB por octava).
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
sistema de altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el punto
de cruce se cortarán (a razón de 12 dB
por octava).
c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para
excitar un sistema con altavoces que
reproduzcan la gama completa de
frecuencias. La anchura de banda total
se emitirá sin cortar ni las frecuencias
altas ni las bajas.
g Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón
para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200 Hz como
punto de intersección.
h Botón selector de graves de EQ
Póngalo en la posición "ON" cuando sea utilizado para excitar
el altavoz de subgraves.
i Botón de ajuste de graves EQ
Utilícelo cuando el interruptor del selector BASS EQ está en la
posición "ON".
Ajuste la frecuencia de graves a su gusto entre 0 dB y +12 dB.
j Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRV-1002/
MRV-T502/MRV-T302 a su posición mínima (4V). Utilizando
una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste el volumen
de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después
reduzca de un paso el volumen. Usted podrá entonces
aumentar la ganancia del amplificador hasta que el sonido de
los altavoces salga distorsionado.
f Commutateur sélecteur de mode de transfert
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur
est utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées
à raison de 12 dB par octave.
b) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter un
système de haut-parleur d'aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
c) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter les
haut-parleurs de large bande. La bande
entière sortira aux haut-parleurs sans
que les fréquences basses ou hautes
soient coupées.
g Bouton de réglage de la fréquence de transfert
Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le
bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 200 Hz
comme point de recouvrement.
h Interrupteur sélecteur des graves EQ
Mettre sur la position "ON" lors de l'utilisateur pour exciter
l’haut-parleur de sous-graves.
i Bouton d’adjustement des graves EQ
Utiliser quand l’interrupteur sélecteur des graves EQ est réglé
sur "ON".
Régler la fréquence basse à votre choix entre 0dB et +12dB.
j Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRV-1002/MRV-T502/
MRV-T302 à la position minimale (4V). En utilisant une
cassette ou de préférence un CD comme source, augmenter le
volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis,
réduire le volume d'un pas. Vous pouvez augmenter le gain de
l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs
devienne altéré.
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR
d Commutateur de phase de sortie passe-haut
Réglez la phase de cette sortie à 0° (en phase) ou 180°
(inversée) indépendamment de l'autre sortie. Souvent le
haut-parleur de sous-graves et de bande moyenne (ou de
bande moyenne et aigus) peut être acoustiquement déphasé
l'un par rapport à l'autre, signifiant que tout le son sera
complètement ou partiellement annulé. De la même manière,
les filtres de 2nd ordre sont naturellement déphasés
électriquement. Toujours essayer le commutateur de phase
pour établir le meilleur réglage avant de syntoniser avec
précision les fréquences de recouvrement.
e Commutateur sélecteur de mode d'entrée
a) Régler sur la position "ST" (centre)
lorsque les deux canaux sont utilisés en
stéréo. L'entrée de CH-1 (ou CH-2)
sortira à la borne de sortie de haut-
parleur CH-1 (ou CH-2).
b) Régler sur "1 (MONO)" lorsque les deux
canaux sont utilisés pour un canal d'un
système stéréo en pont. L'entrée de
CH-1 sortira à partir des bornes de
sortie de haut-parleur CH-1 (+) y CH-2
(–). L'entrée CH-2 accepte absence de
signal. (Se reporter à la Fig. 8.)
c) Régler sur la position "1 + 2" lorsque les
deux canaux sont utilisés pour un
système de haut-parleur de sous-
graves qui utilise les signaux mélangés
des canaux droit et gauche. Les
entrées de CH-1 et CH-2 sont
mélangés puis sortent à partir des
bornes de sortie de haut-parleur CH-1
(+) et CH-2 (–). (Se reporter à la Fig. 7.)
HP LPOFF
HP LPOFF
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
HP LPOFF
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
ST 1+21(MONO)
Fig. 5
MRV-1002
MRV-T502
MRV-T302
1
2
3
4
5
6
7
8
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
3
4
5
6
c
7
a
b
1 2
8
9
-
MRV-T502/MRV-T302
30
INPUT
CH-2
(R)
CH-1
(L)
CH-2
(R)
CH-1
(L)
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
CH-2
+ +
+
FUSE POWER SUPPLY
BATTERY
30A
REMOTE
GND
12
3
4
5
6
c
7
a
b
8
9
-
(MRV-T502)
Fig. 2
BASS EQ
CROSSOVER
FILTER
GAIN
ONOFFLPHP
PHASE
180°0° OFF
INPUT MODE
1+2ST1(MONO)
0dB
(Hz)
100
50
75 140
200
55 170
+12dB
+6dB
MIN MAX
NOM
0.5V
2/1 CHANNEL POWER
AMPLIFIER
MRV-1002
d e f g h i j
Fig. 4
7 – 10 mm (9/32" – 3/8")
Lead end side of the
product/Côté
extrémité du produit/
Extremo del producto
Lead Terminal/Borne de
conducteur/Terminal
Lead/Conducteur/
Alambre
Hexagon screw/Vis à six
pans/Tornillo hexagonal
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)
switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be
installed in-line on the MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302 turn-
on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the
MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Therefore, the switch should
be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the
switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise,
the amplifier will remain on and drain the battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible
de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un
interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de
encendido del MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Este
interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el
MRV-1002/MRV-T502/MRV-T302. Por lo tanto, el interruptor se
deberá montar de forma tal que resulte accesible para el
conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el
amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8 Fuente de encendido
(MRV-1002)
Fig. 3
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Fig. 6
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
(R)
kl
3
5
4
n
m
o
p
q
r
fe
1(MONO) ST 1+2
INPUT MODE
OFF HP LP
OFF HP LP
OFF HP LP
RL
(R) (L)
+
+
FILTER
FILTER
FILTER
2 -Channel Stereo System/Système stéréo à 2 canaux/Sistema estéreo de 2 canales
Single Channel System/Système à canal unique/Sistema de canal único
1(MONO) ST 1+2
INPUT MODE
OFF HP LP
r
o
r
fe
+
FILTER
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
3
5
4
n
m
(R) (L)
Single Channel Stereo System/Système à canal unique stéréo/
Sistema estéreo de canal único
Speaker Input Leads System/Système des conducteurs d'entrée de
haut-parleur/Sistema de conductores de entrada de altavoz
Speaker Input Leads Stereo System/Système stéréo des
conducteurs d'entrée de haut-parleur/Sistema estéreo de
conductores de entrada de altavoz
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
(L)
1(MONO) ST 1+2
INPUT MODE
OFF HP LP
(R)
(L)
r
3
5
m
o
r
fe
4
r
3
5
n
4
+
+
FILTER
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
BlackCH 1
+
CH 2
+
(L) (R)
GND
+
ab
7
c
+
n
★★
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la
fois./Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.
★★ Do not connect the black (–) speaker input lead to the speaker output (–). Connect it to the Ground Lead of the head unit./Ne pas connecter le conducteur noir d'entrée de haut-parleur (–)
à la sortie (–) de haut-parleur. Connectez-le au conducteur de mise à la terre de l'unité principale./No conecte el conductor de entrada de altavoz negro (–) a la salida de altavoz.
Conéctelo al cable de tierra de la unidad principal.
NOTE/REMARQUE/NOTA:
When making the connection with the speaker input lead, refer to the system shown in Fig. 9 or Fig. 10/ Lors de la connexion avec le conducteur d'entrée de haut-parleur, voir le système de la
Fig. 9 ou 10./Cuando haga la conexión con el conductor de entrada de altavoz, vea el sistema de la Fig. 9 o 10.
[English]
k Right Speaker
l Left Speaker
m Extension Cable (Sold Separately)
n Head Unit with Pre-Amp Outputs
o Speakers
p Full-range Speakers
q Tweeter/Midrange
r Subwoofer
[Français]
k Haut-parleur droit
l Haut-parleur gauche
m Câble de rallonge
(vendu séparément)
n Unité principale avec sorties de
préamplificateur
o Haut-parleurs
p Haut-parleurs de large bande
q Haut-parleur d'aigus/de gamme moyenne
r Haut-parleur de sous-graves
[Español]
k Altavoz derecho
l Altavoz izquierdo
m Cable de extensión
(vendido separadamente)
n Unidad principal con salidas de
preamplificador
o Altavoces
p Altavoces de gama completa
q Altavoz de agudos/tonos medios
r Altavoz de frecuencias ultrabajas
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
CH 2Black
+
CH 1
+
(L) (R)
GND
+
c
7
a
b
+
n
BlackCH 1 +
CH 2
+
c
7
a
b
★★
★★
30
30
INPUT
SPEAKER
LEVEL
INPUT
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
BRIDGED
CH-1
(L)(R)
(R) (L)
CH-2 CH-1
CH-1
CH-2
(L)
(R)
CH-2
BATTERY
30A30A
REMOTE
GND
+ +
+
★★
Fig. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Alpine MRV-1002 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire