KTM 950 SUPERMOTO R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire
950 SUPERMOTO R
KTM Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.com
9/2007 FOTO: MITTERBAUER
KTM Group Partner
ART. NR. 3211246fr
MANUEL D’UTILISATION 2008
*3211246fr*
3211246fr
1
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve en particulier le droit de
modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc.
et cela sans préavis et sans avoir à en justifier; pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux cir-
constances locales ; de même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi
que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font
pas partie de l'équipement de série.
© 2007, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction, même partielle, interdite sans
autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Numéro de la clef
Cachet du concessionaire
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
CHER CLIENT, CHER AMI »
Vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre
confiance. Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites
correctement la maintenance et l’entretien.
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards
qui permettent une qualité maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES »
2
DOMAINE D'UTILISATION
Le modèle 950 Supermoto R a été conçu et réalisé pour résister aux sollicitations ordinaires dans un usage routier habituel, mais
pas sur les pistes de compétition ni en dehors des chemins asphaltés.
MANUEL D'UTILISATION
Lire ce manuel avec attention et en entier avant de mettre la machine en service, même si cela prend du temps. C'est ainsi que
l'on apprendra comment se servir au mieux de la moto et comment éviter les blessures malencontreuses. De plus ce manuel contient
des informations importantes en ce qui concerne l'entretien. Il faut porter une attention spéciale aux passages caractérisés de la
manière suivante :
Si l'on ne respecte pas ces indications, il peut s'ensuivre
un dommage corporel!
Le non-respect de ces conseils peut entraîner une dété-
rioration de la machine ou diminuer la sécurité.
Au moment de sa mise sous presse, ce manuel tenait compte des derniers perfectionnements. Il est toutefois possible que des peti-
tes différences apparaissent, dues au développement technique ultérieur des motos. Le manuel d'utilisation est une composante
de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de celle-ci.
ENTRETIEN
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement sans défaut il convient de respecter les préconisations en matière
d'utilisation, d'entretien et de révisions aussi bien en ce qui concerne le moteur que la partie-cycle. Tenir compte impérativement
des durées de rodage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Ce respect contribue notablement à l'augmentation de la
durée de vie de la moto.
L'utilisation de la machine dans des conditions extrêmes, par exemple en terrain boueux ou détrempé, peut entraîner une usure
anormale de certains éléments comme la transmission ou les freins. En conséquence il est alors possible que l'entretien ou le rem-
placement doive être effectué plus tôt que ce qui est prévu dans les tableaux d'entretien.
REMARQUES IMPORTANTES »
GARANTIE
Les révisions préconisées dans le „tableau de graissage et d'entretien“ doivent impérativement être effectuées dans un atelier KTM
agréé dont le personnel est spécialement formé. C'est là seulement qu'on trouvera des mécaniciens ayant suivi une formation spé-
cifique pour la 950 Supermoto R et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Les révisions doivent être attestées dans le carnet
d'entretien, autrement la garantie ne saurait s'appliquer.
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la machine, la garantie légale ni la
garantie constructeur ne saurait être prise en compte.
LIQUIDES
Il faut employer les carburants, lubrifiants et liquides indiqués dans le manuel d'utilisation, ou bien des produits aux spécifications
de même nature
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES
Pour des raisons de sécurité il convient de n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne sup-
porte aucune responsabilité en ce qui concerne les autres produits et les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.
ENVIRONNEMENT
Feire de la moto est un sport merveilleux dont la pratique procure beaucoup de joies. Néanmoins il est potentiellement source de
problèmes d'environnement et de conflit avec les autres personnes. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto dés-
amorce d'entrée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto il faut s'assurer que l'on reste dans le cadre légal,
faire preuve de respect envers l'environnement et tenir compte des droits des autres.
KTM vous souhaite beaucoup de plaisir au guidon de ses machines !
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUTRICHE
3
SOMMAIRE »
4
CHER CLIENT, CHER AMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
REMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . .6
Numéro de cadre, Plaque de constructeur . . . . . . . . . . . . . .6
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Compteur numérique multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Possibilités de réglage de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Affichage de la température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarreur . . . . . . . . .14
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Robinets d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Dépose de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Serrure de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . . . . .20
Amortissement à la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . .20
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT
POUR MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . . . .21
Rodage du moteur LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Accessoires et chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . .23
Démarrage moteur froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Démarrage moteur chaud ou très chaud . . . . . . . . . . . . . . .26
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Passage des vitesses, Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Arrêt et béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Carburant, mettre de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . .30
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . . . . . .34
Réglage de la fourche et de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réglage de la précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . .36
Reglage da la amortissement à la compression
de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Réglage de l’amortisseur, amortissement à la détente . . . . .38
Purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Contrôle de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SOMMAIRE »
5
Contrôle de l’usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Indications fondamentales concernant
les freins à disque KTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Position de base de la poignée de frein . . . . . . . . . . . . . . .43
Vérification du niveau de liquide de frein à l'avant . . . . . . .43
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . . . .44
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . .45
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . . . .45
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fusibles des différents éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Remplacement d'une ampoule de phare . . . . . . . . . . . . . .55
Réglage de la portée du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Remplacement d’une ampoule de clignotant . . . . . . . . . . .56
Remplacement d'une ampoule de feu rouge ou de stop . . . .57
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage . .62
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . . . .62
Câbles de gaz – Vérification du jeu et réglage . . . . . . . . . . .63
Câble de starter - Vérification du jeu et réglage . . . . . . . . . .63
Réglage du ralenti du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Complément d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Vidange du moteur et changement du filtre à huile,
nettoyage des crépines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . . . . .73
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . .74
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . . . . . .75
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . . . . . . .79
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Numéro de cadre, Plaque de constructeur
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'es-
pace prévu à la première page.
La plaque de constructeur se trouve à côté du numéro de cadre.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le pignon de sortie
de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
6
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage [1] est à gauche au guidon. La vis de réglage [A] permet de faire
varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
L’embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d’elle-même.
Starter
Quand on tire sur le levier de starter [2] un passage s’ouvre dans les carburateurs, ce qui
permet au moteur d’aspirer un peu d’essence supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange
air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démarrage à froid. La quan-
tité d’essence admise et donc le régime moteur sont fonctions de la position du levier de
starter.
Pour des températures supérieures à 5° C il suffit d’actionner le levier de starter sur la moi-
tié de sa course. Pour des températures inférieures à 5° C il convient de tirer à fond sur le
levier. Quand on repousse le levier jusqu’en butée vers l’avant le passage se trouve refermé.
Levier de frein
La poignée de frein [3] se trouve à droite au guidon et commande le frein avant. La posi-
tion de base de la poignée de frein connaît 5 réglages (cf. travaux d’entretien).
ORGANES DE COMMANDE »
7
3
2
A
1
Compteur numérique multifonction
Ce compteur comprend trois parties.
Les touches MODE et SET [1] permettent de modifier l'affichage et d'effectuer les réglages
de base de l'écran.
L'écran [2] affiche toutes les données importantes. Cinq modes différents d'affichage peu-
vent être sélectionnés grâce à la touche MODE.
Les témoins [3] donnent des informations supplémentaires sur l'état de la machine.
Ecran
TEST
Lorsque l'on met le contact, tous les champs s'allument durant une seconde comme test de
fonctionnement.
WS (wheel size)
L'indication change et durant une seconde le diamètre de la roue avant est indiqué en pou-
ces (WS = wheel size).
Puis s'affiche le mode UHR ou bien le mode qui était affiché lorsque l'on a coupé le contact.
ORGANES DE COMMANDE »
8
TEST
WS
31 2
HEURE
L'affichage CLOCK (HEURE) se reconnaît aux points qui clignotent entre les heures et les
minutes. Sont indiquées alors la vitesse, la température du liquide de refroidissement et
l'heure. Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
ODO
Sur le mode ODO sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et
les kilomètres ou les miles parcourus.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 1
Sur le mode TRIP 1 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement
et le kilométrage journalier.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 2
Sur le mode TRIP 2 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement
et le kilométrage journalier 2.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP F
Sur le mode TRIP F (fuel) sont indiquées la vitesse, la température du liquide de refroidis-
sement et la distance parcourue depuis qu'a été atteinte la réserve (le témoin de carburant
s'est allumé).
Pour revenir au mode CLOCK (HEURE), appuyer sur la touche MODE.
ORGANES DE COMMANDE »
9
ODO
CLOCK
TRIP 1
TRIP 2
TRIP F
Possibilités de réglage de l'écran
Kilomètres ou miles.
Il est possible de faire afficher la vitesse et le kilométrage en kilomètres ou en miles. On
peut ainsi adapter le compteur au pays où l'on se trouve. Pour passer des kilomètres aux
miles, mettre le contact et appuyer sur la touche MODE [1] pendant environ 10 secondes.
L'indication passe alors de km/h à mph. La vitesse et le kilométrage sont calculés et affi-
chés en miles.
Pour revenir aux kilomètres, procéder de la même façon.
RÉGLAGE DE LA MONTRE
Mettre le contact et passer au mode HEURE.
Appuyer en même temps sur les touches MODE [1] et SET [2]. Les chiffres de la montre se
mettent alors à clignoter. La touche MODE permet de régler le chiffre des heures, la touche
SET règle les minutes.
Le réglage fait, appuyer en même temps sur les touches MODE et SET.
N.B. :
Quand la montre n'est plus alimentée en courant, elle passe sur 0:00. La cause peut en être
un fusible défectueux ou un défaut du circuit électrique (cf. recherche de panne).
TRIP 1
Le compteur journalier 1 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. Il permet de mesurer une
étape ou la distance entre deux pleins. Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur
le mode TRIP 1 et appuyer sur la touche SET [2].
ORGANES DE COMMANDE »
10
10 sec
2
2
1
1
TRIP 2 MISE À ZÉRO
Le compteur journalier 2 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. On peut l'utiliser de manière
similaire à TRIP 1, mais il est particulièrement indiqué pour la navigation au roadbook et
cela en liaison avec un bouton que l'on peut se procurer au titre des accessoires (cf. plus
bas).
Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 2 et appuyer sur la tou-
che SET [2].
TRIP F
Lorsque le niveau d'essence atteint le repère de réserve, l'indication passe automatique-
ment à TRIP F et le comptage s'effectue (quel que soit le mode d'affichage activé aupara-
vant). En même temps le témoin de carburant s'allume. La réserve est suffisante pour au
moins 30 km.
Quand on a fait le plein, il faut environ 8 minutes pour que le témoin s'éteigne, que TRIP
F passe à 0 et que l'on repasse dans le mode d'affichage précédent.
N.B. : En appuyant sur la touche SET 2 on éteint aussitôt le témoin.
ORGANES DE COMMANDE »
11
2
Affichage de la température du liquide de refroidissement
L'affichage de la température [1] sur l'écran se fait au moyen de 7 barres. Plus il y a de bar-
res qui s'allument, plus la température du liquide de refroidissement est élevée. Lorsque la
barre du bas s'allume, le liquide a atteint environ 40°C. Lorsque la barre du haut (120°C)
s'allume, toutes les barres se mettent à clignoter et le témoin rouge [2] s'allume aussi.
Causes possibles de l'échauffement et de l'allumage du témoin rouge de température:
forte charge du moteur alors que l'on roule doucement et que latempérature extérieure
est élevée,
manque de liquide dans le circuit,
le ventilateur sur le radiateur gauche ne fonctionne pas,
mauvais usage de l'embrayage à vitesse réduite.
ORGANES DE COMMANDE »
12
120°C (248°F)
110°C (230°F)
100°C (212°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
40°C (104°F)
2
1
Témoins
Le témoin vert clignote au rythme des clignotants.
N.B.:
Lorsqu'un clignotant est hors service, le témoin clignote plus rapidement.
Le témoin vert est allumé quand la boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu est allumé quand le feu de route est allumé.
Le témoin rouge se met à clignoter quand le liquide de refroidissement atteint une
température d'environ 120° celsius.
Le témoin orange s'allume quand le niveau d'essence atteint la réserve. Dans le même
temps l'écran passe au mode TRIP F (cf. TRIP F).
Le témoin rouge s'allume quand le contact est mis et que le moteur ne tourne pas.
Quand le moteur est lancé, le témoin s'éteint dès que la pression d'huile est suffi-
sante.
Ce témoin n'est pas.
Contacteur
Le contacteur à clef présente 3 positions:
Allumage coupé (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis, lumière mise (Le moteur peut être démarré).
Allumage coupé. Direction bloquée.
Pour mettre en position , appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner le gui-
don vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions et la clé peut être retirée.
Commodo
L'inverseur [1] permet de passer de code en phare et inversement.
Feu de route (phare)
Feu de croisement (code)
Le bouton [2] est l'appel de phare.
Le bouton de clignotants [3] revient lui-même en position médiane. Pour couper le
clignotant, il faut appuyer sur le bouton.
Le bouton [4] actionne le klaxon.
ORGANES DE COMMANDE »
13
4
3
1
1
2
Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarreur
Le bouton d'arrêt d'urgence [1] est conçu pour des situations d'urgence et ne doit pas être
utilisé communément pour arrêter le moteur.
En position le moteur est prêt à tourner (les circuits d'allumage et du démarreur sont
fermés).
En position le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d'allumage et du démarreur sont
interrompus).
Le bouton [2] permet d'actionner le démarreur.
Bouchon de réservoir
Le bouchon [3] peut être fermé à clef. Il est pourvu d'une mise à l'air.
Pour ouvrir, enfoncer la clef, la tourner de 90° vers la gauche et soulever le bouchon.
Pour fermer, remettre le bouchon, tourner la clef de 90° vers la droite et la retirer.
ORGANES DE COMMANDE »
14
3
1
2
15
Robinets d'essence
Le réservoir présente 2 robinets [4] qui doivent toujours être ouverts quand la moto est uti-
lisée. Une durite raccord permet une compensation des niveaux. Quand le moteur est coupé
la pompe à essence ne tourne plus, si bien que l'essence ne peut plus arriver aux carbura-
teurs. C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de fermer les robinets quand on arrête la moto.
Pour ouvrir, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Pour fermer, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre.
4
4
ORGANES DE COMMANDE »
ORGANES DE COMMANDE »
16
Dépose de la selle
Actionner le levier [2] et en même temps lever la selle [3] par l'arrière.
Poignées de maintien
Les poignées [1] permettent de manœuvrer la moto à l'arrêt. En circulation, le passager peut
s'y tenir.
Pour monter la selle, l'accrocher à la vis à tête bombée [4], l'abaisser à l'arrière et pousser
en même temps vers l'avant. Les deux pattes [5] doivent s’accrocher sur le cadre. Enfiler le
doigt de la serrure [6] dans le logement et appuyer sur l’arrière de la selle jusqu’à ce qu’on
entende que le doigt a pris sa place.
Vérifier si la selle tient bien.
Si la selle est mal montée, elle peut glisser alors qu’on roule, ce qui peut faire perdre le
contrôle de la moto.
4
5
6
1
1
2
3
17
Outillage de bord
L'outillage de bord [1] se trouve dans la boîte sous la selle.
Serrure de casque
Le câble en acier [2] se trouvant dans la trousse d'outillage de bord permet d'accrocher un
casque.
Pour ce faire, déposer la selle, passer le câble dans le casque, accrocher les deux bouts du
câble au crochet [3] et remonter la selle.
La serrure de casque est prévue pour accrocher un casque quand la moto est garée. Ne
jamais rien laisser accroché au câble, casque ou autre, quand on roule. On pourrait alors
perdre le contrôle de la machine.
Selecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différen-
tes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
1
2,3,4,5,6
N
2
3
1
ORGANES DE COMMANDE »
ORGANES DE COMMANDE »
18
Béquille latérale
Avec le pied déplier la béquille latérale [1] vers l'avant jusqu'en butée et porter le poids de
la moto sur elle. Veiller à ce que le sol soit dur et à ce que la moto ne puisse bouger. La
béquille latérale est équipée d'un système de sécurité anti-démarrage. Respecter les consi-
gnes de démarrage.
Pédale de frein
La pédale de frein principal [2] se trouve devant le repose-pied droit. La position de base
peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de maintenance).
Repose-pied
Les repose-pied passager [3] sont repliables.
3
2
1
ORGANES DE COMMANDE »
19
Réglage de la compression de la fourche
Sur la fourche on peut régler la valeur de l’amortissement à l’enfoncement (à la compres-
sion). On peut ainsi adapter l’amortissement de la fourche à son style de conduite et à la
charge de la machine.
Les vis de réglage [1] se trouvent au bas de la fourche.
Une description plus détaillée se trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de
l’amortisseur“.
Réglage de la détente de la fourche
Sur la fourche on peut aussi régler la valeur de l’amortissement quand la fourche remonte
(amortissement à la détente). On peut ainsi également adapter l’amortissement de la four-
che à son style de conduite et à la charge de la machine.
Les vis de réglage [2] se situent tout en haut des bras. Une description plus détaillée se
trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
Précontrainte de la fourche
On peut modifier la précontrainte de la fourche au moyen des vis de réglage [3]. Utiliser
pour cela une clef plate de 24.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de
l’amortisseur“.
3
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

KTM 950 SUPERMOTO R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire