AVENTICS LU2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Français
1 A propos de cette documentation
Validité de la documentation
La présente documentation est valable pour les produits suivants :
W Unité de blocage pour vérins pneumatiques Ø 32-100
Cette documentation est destiné aux monteurs, utilisateurs, techniciens de
maintenance et exploitants de l’installation.
Cette documentation contient des informations importantes pour installer, utiliser et
entretenir l’unité de blocage pour vérins pneumatiques Ø 32-100 de manière sûre et
conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples interférences.
O Lire cette documentation et surtout le chapitre 2 „Consignes de sécurité“ à la
page 1, avant de travailler avec l’unité de blocage pour vérins pneumatiques.
Documentations complémentaires
L’unité de blocage est un composant d’installation. Consulter également les
documentations des autres composants d’installation. Observer en outre les
documentations suivantes :
W Documentation d’installation du fabricant de l’installation
Présentation des informations
Cette documentation contient des consignes de sécurité, symboles, termes et
abréviations standardisés. Ces derniers sont résumés dans les paragraphes
suivants.
Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent devant les
instructions dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante :
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot clé : précise la gravité du danger
W Nature du danger : désigne la nature ou la source du danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
Abréviations et symboles
Cette documentation emploie les symboles suivants :
MOT-CLE
Type/source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou
mortelles si le danger n’est pas évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à
modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être
endommagés.
En cas de non respect de cette information, le produit ne livrera pas sa
performance optimale.
Symbole Signification
O Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
LU1e Maintien : par tension de ressort réglable,
Desserrage : air comprimé
LU1 Maintien : par tension de ressort,
Desserrage : air comprimé ou vis (desserrage manuel)
LU2 Maintien : air comprimé,
Desserrage : air comprimé
2 Consignes de sécurité
A propos de ce chapitre
Ce produit a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux
règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels
peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi
que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans cette
documentation ne sont pas respectées.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
O Toujours transmettre l’unité de blocage aux tierces personnes accompagnée du
mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
O Employer l’unité de blocage uniquement dans le domaine industriel.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
O Ne charger le piston que dans le sens de déplacement.
O N’employer l’unité de blocage que pour le maintien précis de tiges de pistons ou
de ronds en acier comparables.
O N’utiliser que des tiges de Ø 12, 16, 20 et 25 et ayant une zone de tolérance f9.
Utilisation non conforme
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W Charge dynamique de l’unité de blocage pour vérins pneumatiques Ø 32-100.
W L’unité de blocage ne doit pas être utilisée dans ou en tant que dispositif de
sécurité.
W Il est interdit d’utiliser des tiges en acier trempé ou chromées.
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l’utilisation, le démontage et l’entretien
(maintenance comprise) exigent des connaissances pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats. Afin
d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux doivent par conséquent
être effectués par des professionnels spécialement formés ou par une personne
instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation du produit.
W Si la mise hors service des dispositifs de sécurité est nécessaire, par exemple
pour les travaux de mise en service ou de maintenance, prendre toutes les
mesures permettant d’exclure toute situation corporelle et matérielle
dangereuse. Pour cela, respecter le mode d’emploi de la machine ou de
l’installation.
W Utiliser l’unité de blocage uniquement dans un état technique irréprochable.
W Utiliser le produit dans des applications importantes pour la sécurité uniquement
lorsque ces applications sont expressément spécifiées et autorisées dans la
documentation.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
Lors du montage
W Toujours mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit. Sécuriser la partie de l’installation afin d’empêcher
toute remise en marche intempestive.
Lors du nettoyage
W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs. Nettoyer le produit
uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce faire, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
W Maintenir la tige de piston dans un état de propreté irréprochable et exempt de
graisse, huile et cire en silicone. Les poussières ainsi que l’application de
substances lubrifiantes et collantes altèrent le fonctionnement du bloqueur.
3 Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 unité de blocage LU1e, LU1 ou LU2 avec fixation pour vérins pneumatiques
Ø 32-100 conformément à la commande
W 1 mode d’emploi de l’unité de blocag
AVENTICS | LU1/LU2 | 1829927007–BDL–001–AD | Français 9
4 A propos de ce produit
Description des performances
L’unité de blocage pour vérins pneumatiques (selon ISO 15552) est un composant
permettant de fixer une tige de piston (tige de serrage comparable) à l’aide d’air
comprimé ou par tension de ressort. En fonction du modèle, la tige de piston se
détache par air comprimé ou par vis.
Description du produit
L’unité de blocage est constituée des composants suivants :
W Boîtier en aluminium
W Excentrique avec levier d’embrayage
W Piston
En fonction du modèle, le piston peut se déplacer par alimentation en air comprimé
ou par tension de ressort (voir figures suivantes).
Le levier d’embrayage est dirigé par le mouvement axial du piston. Le levier
d’embrayage est solidement relié à l’excentrique et le pivote d’un certain angle. Le
déplacement de l’excentrique presse la tige de piston contre deux paliers lisses et
maintient ainsi la tige de piston fermement.
Le mouvement de la tige de piston se libère en replaçant le piston dans sa position
initiale, ce qui supprime la fonction de l’excentrique.
Identification du produit
Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur l’emballage doivent
être respectées.
5 Montage
Montage du produit
ATTENTION
Risque de blessure dû à des parties d’installation en mouvement et à des
charges utiles en suspens !
Un risque de blessure existe en cas de travaux de montage sur une installation en
fonctionnement.
O Mettre l’installation hors tension pour stopper tout mouvement. Attendre que
toutes les pièces de machine en mouvement s’immobilisent et protéger
l’installation de toute remise en marche intempestive.
O Amener les charges utiles dans une position sûre ou les éloigner de
l’installation.
O Ne pas mettre la partie pertinente de l’installation hors pression auparavant.
O De manière générale, éviter de coincer le raccord d’air comprimé.
O Eliminer toutes les autres sources de danger provenant de l’énergie
emmagasinée dans l’installation dans la zone de travail à proximité
immédiate.
ATTENTION
Risque de blessure dû à une fonction de maintien insuffisante
En cas d’utilisation de tiges différentes de celles prévues pour le produit, la
fonction de maintien peut s’avérer insuffisante. Cela peut provoquer des
mouvements incontrôlés de parties d’installation, blesser des personnes et
endommager d’autres composants.
O N’utiliser que les tiges comprises dans notre fourniture (Ø 12, 16, 20 et 25 avec
zone de tolérance f9).
O N’utiliser en aucun cas des tiges trempées ou chromées.
REMARQUE
Coincement du piston ou de la tige de piston !
En cas de soumission ou de déformation de l’unité de blocage par une tension, le
piston ou sa tige sont susceptibles de se coincer.
O S’assurer que l’unité de blocage est hors tension lors du montage.
Monter les unités de blocage sur des vérins pneumatiques AVENTICS à l’aide
de la bride intermédiaire. Les schémas de la décrivent la fixation de la
bride.
2
Fixation de l’unité de blocage LU1e
1. étendre le ressort entièrement en tournant la vis de réglage (1) vers la droite
(vers le –).
2. Faire coulisser l’unité de blocage sur la tige de piston.
3. Desserrer le serrage restant en alimentant le raccordement pilote Desserrer (2),
par exemple à l’aide du pistolet à air (P
e min
= 2,5 bar). L’unité devrait à présent
coulisser et s’ouvrir.
4. Fixer l’unité de blocage à l’aide de la bride intermédiaire ou d’un autre support
approprié, de sorte à permettre un mouvement rotatif aisé.
Réglage du jeu dans la rainure du dispositif anti-rotation
Le jeu dans la rainure du dispositif anti-rotation détermine la rotation de l’unité sur
la tige de piston. Un mauvais calage de la bride intermédiaire ou un positionnement
surdéterminé peut endommager le palier.
Ajustement de la force de serrage pour unité de
blocage LU1e
Ajuster la force de serrage uniquement lorsque le contre-écrou est desserré.
1. Alimenter le raccordement pilote Desserrer (2) avec une pression réduite. Cette
pression réduite se calcule comme suit : pression de pilotage - 1 bar.
2. Dévisser le contre-écrou.
3. Tourner la vis de réglage (1) vers la gauche à l’aide d’une clé à six pans (vers le +)
jusqu’à ce que l’unité de blocage commence à serrer la tige de piston. Lorsque la
fixation de la bride est desserrée, le déplacement axial de l’unité de blocage sur
la tige contre la résistance doit encore être possible.
4. Augmenter la pression d’1 bar sur la pression de pilotage.
L’unité de blocage doit pouvoir se déplacer librement sur la tige de piston. Si ce
n’est pas le cas, par exemple après avoir trop tourné la vis de réglage (1) sur la
gauche ou si la différence entre la pression de pilotage et la pression réduite est
inférieure à 1 bar, il est impératif de procéder à nouveau au réglage.
5. Après avoir procédé au réglage, serrer le contre-écrou.
Si la force de serrage est correctement réglée, il est possible de desserrer ou de
serrer une tige de piston de guidage grâce à l’unité de blocage en alimentant ou
ventilant le raccordement pilote Desserrer (2).
Fixation de l’unité de blocage LU1
1. Desserrer l’unité de blocage en alimentant le raccordement pilote (2) de
P
e
= 5 – 8 bar.
2. Faire coulisser l’unité de blocage sur la tige de piston.
3. Fixer l’unité de blocage à l’aide de la bride intermédiaire ou d’un autre support
approprié, de sorte à permettre un mouvement radial aisé.
Fixation de l’unité de blocage LU2
1. Alimenter brièvement le raccordement pilote Desserrer (2) en air comprimé,
P
e min
= 2,5 bar (le pistolet à air comprimé suffit).
2. Faire coulisser l’unité de blocage sur la tige de piston.
3. Fixer l’unité de blocage à l’aide de la bride intermédiaire ou d’un autre support
approprié, de sorte à permettre un mouvement radial aisé.
Ajustement de la force de serrage pour unité de
blocage LU2
Aucun ajustement de la force de serrage n’est nécessaire. Il est possible de serrer
ou desserrer une tige de guidage par l’unité de blocage en alimentant les
raccordements pilotes Tendre (1) et Desserrer (2) en alternance en air comprimé
P
e max
= 8 bar.
Raccordement pneumatique de l’unité de blocage
Le chapitre „Exemples de commande“ à la page 2 présente des exemples de pilotage
pour une commande sûre des unités de blocage et vérins.
REMARQUE
Un mauvais calage de la bride intermédiaire ou un positionnement surdéterminé
peut endommager le palier.
REMARQUE
Un mauvais calage de la bride intermédiaire ou un positionnement surdéterminé
peut endommager le palier.
3
3
4
5
5
AVENTICS | LU1/LU2 | 1829927007–BDL–001–AD | Français 10
6 Mise en service
O Mettre en service l’installation dans laquelle l’unité de blocage a été installée tel
que décrit dans le mode d’emploi de l’installation.
Première mise en service
O Mettre en service l’installation dans laquelle l’unité de blocage a été installée tel
que décrit dans le mode d’emploi de l’installation.
7 Fonctionnement
En cours de fonctionnement, aucune commande n’est nécessaire.
8 Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
O Nettoyer l’unité de blocage uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour
ce faire, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Maintenance
En cas d’utilisation conforme, l’unité de blocage est sans entretien.
ATTENTION
Risque de dommages matériels et corporels !
En cas de montage erroné du produit, des personnes peuvent être blessées et le
produit ou l’installation endommagé(e) lors de la mise en service.
O S’assurer que le produit a été monté par un personnel qualifié avant de mettre
le produit / l’installation en service. N’utiliser que les tiges comprises dans
notre fourniture (Ø 12, 16, 20 et 25 avec zone de tolérance f9).
ATTENTION
Mouvement incontrôlé de la tige de piston!
Un risque de blessure existe lors du desserrage de l’unité de blocage si la tige de
piston est coincée dans une position de course intermédiaire et qu’une seule
chambre de vérin est alimentée en pression. Cela provoque un mouvement
incontrôlé (déploiement ou rabattement) de la course restante par la tige de
piston lors du desserrage de l’unité de blocage).
O Piloter le vérin pneumatique doté de l’unité de blocage de sorte que les deux
chambres du vérin soient alimentées en pression pendant la durée du
blocage.
ATTENTION
Risque de blessure dû à des travaux sur l’installation en fonctionnement !
Les travaux sur l’installation en cours de fonctionnement peuvent provoquer des
blessures graves en raison des pièces de machines en mouvement.
O Respecter une distance de sécurité suffisante.
O Ne procéder à aucune intervention sur l’installation en cours de
fonctionnement.
REMARQUE
La pression hydraulique d’une nettoyeur haute pression peut endommager le
système pneumatique et les joints.
O N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager les joints du produit et
accélérer leur processus de vieillissement.
O Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs.
9 Démontage et remplacement
Démontage et remplacement de l’unité de blocage
Unité de blocage LU1e/LU2
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension avant le démontage.
2. Alimenter le raccordement pilote Desserrer en air comprimé (LU2 :
P
e max
= 8 bar).
3. Retirer l’unité de blocage de la tige de piston.
4. Monter la nouvelle unité de blocage (voir Fixation de l’unité de blocage LU1e
(voir ) ou Fixation de l’unité de blocage LU2 (voir )).
Unité de blocage LU1
1. Détendre l’unité de blocage mécaniquement ou pneumatiquement :
Mécaniquement : serrer la vis de desserrage dans le raccordement pilote
Desserrer.
Pneumatiquement : alimenter le raccordement pilote Desserrer en air
comprimé : P
e
5 – 8 bar.
2. Retirer l’unité de blocage de la tige de piston.
3. Monter la nouvelle unité de blocage (voir Fixation de l’unité de blocage LU2
(voir )).
10 Elimination des déchets
Eliminer le produit selon les directives du pays concerné.
11 Transformation et extension
La garantie de AVENTICS n’est valable que pour la configuration livrée et les
transformations ayant été prises en compte. Après une transformation ou une
extension dépassant les transformations et extensions décrites dans le présent
mode d’emploi, la garantie n’est plus valable.
O Ne pas modifier le produit.
12 Recherche et élimination de défauts
Au cas où le défaut survenu s’avérerait insoluble, s’adresser à l’un des contacts
énuméré sur le site www.aventics.com/contact.
13 Données techniques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des parties d’installation en mouvement et à des
charges utiles en suspens !
Un risque de blessure existe en cas de travaux de montage sur une installation en
fonctionnement. Un risque de blessure dû à l’énergie emmagasinée (air
comprimé) et à des charges utiles en suspens subsiste même lorsque
l’installation est coupée.
O Mettre l’installation hors tension pour stopper tout mouvement. Attendre que
toutes les pièces de machine en mouvement s’immobilisent et protéger
l’installation de toute remise en marche intempestive.
O De manière générale, éviter de coincer le raccord d’air comprimé.
O Eliminer toutes les autres sources de danger provenant de l’énergie
emmagasinée dans l’installation dans la zone de travail à proximité
immédiate.
O Amener les charges utiles dans une position sûre ou les éloigner de
l’installation.
O Ne pas mettre la partie pertinente de l’installation hors pression auparavant.
Type de fixation Par fixation par bride
Raccordement fileté Raccordement pilote R 1/8"
Température ambiante ˥
U max
80 °C
Température du fluide ˥
M max
80 °C
Pression minimale autorisée P
e
2 bar
Pression nominale P
e
8 bar
Pression de pilotage P
e min
≥ Pression de service au vérin
Diamètre de tige Øf9 12, 16, 20, 25 mm
Force de maintien
Unités de blocage LU1 et LU2
F
min
≥ Force de vérin
Force de maintien de l’unité de
blocage LU1e avec pression de
desserrage réglée à 5 bar
F
min
Ø 32 : 500 N
Ø 40 : 800 N
Ø 50–63 : 1900 N
Ø 80–100 : 5000 N
3 5
4
AVENTICS | LU1/LU2 | 1829927007–BDL–001–AD | Français 11
14 Annexe
Exemples de commande
Commande purement pneumatique
Veiller à ce que les signaux pneumatiques S1 et S2 soient suffisamment puissants
(voir : exemples 1 à 4).
Exemple 1 :
Commande purement pneumatique avec distributeur 5/3, position centrale 1 reliée
à 4 et 2. Commande de l’unité de blocage par sélecteur de circuit.
Exemple 2 :
Commande purement pneumatique avec 2 distributeurs 3/2 normalement ouverts,
c’est-à-dire position de repos 3 reliée à 2. Commande de l’unité de blocage par
sélecteur de circuit.
Exemple 3 :
Commande purement pneumatique avec distributeur 5/3, position centrale 1 reliée
à 4 et 2. Commande de l’unité de blocage par distributeur 5/2 supplémentaire.
Exemple 4 :
Commande purement pneumatique avec 2 distributeurs 3/2 normalement ouverts,
c’est-à-dire position de repos 3 reliée à 2. Commande de l’unité de blocage par
distributeur 5/2 supplémentaire.
Commande électropneumatique
Monter la commande électrique de sorte que l’aimant (y2a) du distributeur s’excite
pour l’unité de blocage parallèlement à l’excitation de l’aimant pour le mouvement
ascendant ou descendant du vérin (voir : exemples 5 à 8).
Exemple 5 :
Commande électropneumatique avec distributeur 5/3, position centrale 1 reliée à
4 et 2. Commande de l’unité de blocage par distributeur 3/2 supplémentaire.
Exemple 6 :
Commande électropneumatique avec 2 distributeurs 3/2 normalement ouverts,
c’est-à-dire position de repos 3 reliée à 2. Commande de l’unité de blocage par
distributeur 3/2 supplémentaire.
Exemple 7 :
Commande électropneumatique avec distributeur 5/3, position centrale 1 reliée à
4 et 2. Commande de l’unité de blocage par distributeur 5/2 supplémentaire.
Exemple 8 :
Commande électropneumatique avec 2 distributeurs 3/2 normalement ouverts,
c’est-à-dire position de repos 3 reliée à 2. Commande de l’unité de blocage par
distributeur 5/2 supplémentaire.
Exemple de commande au 2ème niveau de pression
(Exemple 9 – 12)
En raison de différences de surface dues à la construction du vérin, il peut y avoir
des différences de force. Ces différences de force peuvent être compensées en
alimentant la face du vérin côté sol en pression réduite.
Les exemples suivants sont valables aussi bien pour des commandes purement
pneumatiques qu’électropneumatiques (voir également les et ).
Répertoire d’adresses
Les adresses de nos représentations nationales sont disponibles sur le site
www.aventics.com/contact.
Surface du piston côté sol A1 = 19,6 cm
2
Surface du piston côté tige (pour une
tige de piston Ø 20 AST = 3,1 cm
2
)
A2 = 16,5 cm
2
Pression de service (P
2
)P
e
= 6 bar
Calcul du 2ème niveau de pression
(pression réduite) :
P
1
= 16,05 bar
6
6
7
7
8 9
8 9
P
1
P
2
xA
2
A
1
--------------=
P
1
6x 16 5,
19 6,
---------------------=
AVENTICS | LU1/LU2 | 1829927007–BDL–001–AD | Français 12
1
2
3
4
1
2
3
4
1 Aufnahme für die Lösen-Schraube
2 Halten (Federkraft)
3 Lösen (Druckluft)
4 Kolbenstange
1 Mounting for release screw
2 Hold (spring force)
3 Release (compressed air)
4 Piston rod
1 Réception de la vis de desserrage
2 Maintien (tension du ressort)
3 Desserrage (air comprimé)
4 Tige de piston
1
1 Halten (Druckluft)
2 Kolbenstange
3 Lösen (Druckluft)
1 Hold (compressed air)
2 Piston rod
3 Release (compressed air)
1 Maintien (air comprimé)
2 Tige de pisto
3 Desserrage (air comprimé)
Deutsch
1 Federkrafteinstellung
2 Halten (Federkraft)
3 Kolbenstange
4 Lösen (Druckluft)
English
1 Spring force setting
2 Hold (spring force)
3 Piston rod
4 Release (compressed air)
Français
1 Réglage de la tension du ressort
2 Maintien (tension du ressort)
3 Tige de piston
4 Desserrage (air comprimé)
LU1e
LU2
LU1
1
2
3
Produktübersicht / Product overview / Vue d’ensemble des produits
H10
H13
N
- 0,1
+ 0,2
+ 0,5
K
H8
R
O
C
M
L
Z
W
Y
X
H
B
E
D
A
±0,1
45°
ØF
±
0
,1
±0,1
ØG
ØP
ØR
ØS
ØJ
V+H
T+H
1
2
3
H
C
H10
H13
N
P
R
S
H13
E
± 0,1
F
M
O
L
W
B
A
D
ØG
ØJ
±0,1
±0,2
±0,1
ØK
+0,2
+0,5
±0,1
45°
T+H
1
2
3
2
H
C
H10
H13
N
- 0,1
+ 0,2
+ 0,5
ØG
A
M
O
L
W
ØK
ØP
ØR
ØS
45°
ØF
±0,2
+0,1
1 2
3
LU3
LU5
LU4
Montage mit Aufnahmeflanschen (LU3); Fußbefestigung (LU4); Flanschbefestigung (LU5) /
Assembly with mounting flanges (LU3); foot mounting (LU4); flange mounting (LU5) /
Montage avec brides intermédiaires (LU3) ; fixation par patte (LU4) ; fixation par bride (LU5)
Deutsch
1 Nut zur Verdrehsicherung
2 Befestigung
1)
(2teilig)
3 Feststelleinheit
1) Maße für die individuelle Befesti gung siehe AVENTICS-Information „Feststelleinheiten für Pneumatik-
Zylinder“ im Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog
English
1 Torsion protection groove
2 Mounting
1)
(2-part)
3 Locking unit
1) To find dimensions for individual mounting, see the AVENTICS article on locking units for pneumatic
cylinders in the online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog
Français
1 Rainure pour dispositif anti-rotation
2 Fixation
1)
(2 pièces))
3 Unité de blocage
1) Dimensions pour fixation individuelle, voir les informations AVENTICS « Unités de blocage pour vérins
pneumatiques » dans le catalogue en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog
6
14
513
42
12
1
2
1
S1 S2
1
LU1 LU1e
Beispiel 1 / Example 1 / Exemple 1
1
2
1
S1
12
31
2
12
31
2
S2
1
LU1 LU1e
Beispiel 2 / Example 2 / Exemple 2
14
5
1
3
42
12
1
2
1
S1 S2
14
5
1
3
42
2
1
LU2
Beispiel 3 / Example 3 / Exemple 3
1
2
1
S1 S2
14
5
1
3
42
12
3
1
2
12
3
1
2
1
2
LU2
Beispiel 4 / Example 4 / Exemple 4
1
2
3 LU1e
1
2
4 LU1
1
2
5 LU2
Rein pneumatische Steuerung / Pneumatic-only control / Commande purement pneumatique
Lösen / Release / Desserrage / Sblocco / Soltado / Lossa
Spannen / Clamp / Tension / Serraggio / Fijación / Spänna
513
42
1
2
3
1
LU1 LU1e
1
2
3
1
2
3 1
2
3
1
LU1 LU1e
5
1
3
42
3
1
5
42
2
1
LU2
3
1
5
42
1
2
3
1
2
3
2
1
LU2
Beispiel 5 / Example 5 / Exemple 5
Beispiel 6 / Example 6 / Exemple 6
Beispiel 7 / Example 7 / Exemple 7
Beispiel 8/ Example 8/ Exemple 8
7
Elektropneumatische Steuerung / Electro-pneumatic control / Commande électropneumatique
Lösen / Release / Desserrage
Spannen / Clamp / Tension
Beispiel für Ansteuerung mit 2. Druckniveau, LU2
(Halten: Druckluft, Lösen: Druckluft) /
Example for actuation at 2nd pressure level, LU2
(hold: compressed air, release: compressed air) /
Exemple de commande au 2ème niveau de pression, LU2
(Maintien air comprimé, desserrage : air comprimé)
5
3
1
2
4
P1 P2
1
8
P1 P2
3 1
2
3 1
2
1
Beispiel 9 / Example 9 / Exemple 9 Beispiel 10 / Example 10 / Exemple 10
5
3
1
2
4
P1 P2
1
2
9
P1 P2
3 1
2
3 1
2
2
1
Beispiel 11/ Example 11/ Exemple 11 Beispiel 12 / Example 12 / Exemple 12
Lösen / Release / Desserrage
Spannen / Clamp / Tension
Lösen / Release / Desserrage
Spannen / Clamp / Tension
Beispiel für Ansteuerung mit 2. Druckniveau, LU1 und LU1e
(Halten: Federkraft, Lösen: Druckluft (bei LU1e auch über Schraube)) /
Example for actuation at 2nd pressure level, LU1 and LU1e
(hold: spring force, release: compressed air (with LU1e also with screw)) /
Exemple de commande au 2ème niveau de pression, LU1 et LU1e
(Maintien : tension de ressort, desserrage : air comprimé (également par vis pour LU1e))
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENTICS LU2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire