AVENTICS Modular seal system series MSS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning |
㝜⇫広㢝⃵
R412019487/2018-06, Replaces: 09.2016, DE/EN/FR/IT/ES/SV/ZH
Modulares Dichtungssystem
Modular sealing system
Système de joints modulaire
Sistema di tenuta modulare
Sistema modular de estanqueidad
Modulart tatningssystem
㲰⧦▥⹕⺐侊兮
MSS
Deutsch
Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für den Austausch von Serie MSS an
Normzylindern der Serien PRA, TRB und ITS. Beachten Sie die
Tabellen 1 bis 3.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
Sicherheitshinweise
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung
können beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
negative Auswirkungen auf den Betriebsablauf haben.
ACHTUNG
Herabfallende Nutzlast an der Kolbenstange!
Bei vertikaler Einbaulage des Zylinders kann eine an der
Kolbenstange angehängte Last herabfallen, wenn die
Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
O Entfernen und sichern Sie angehängte Lasten von der
Kolbenstange, bevor Sie die Druckluftzufuhr abschalten.
Mechanische Belastungen!
Der Zylinder bzw. Teile des Zylinders können durch
unsachgemäßen Austausch der Dichtungsadapter MSS
beschädigt werden.
O Achten Sie darauf, dass der Zylinder nicht durch
herabfallende Teile oder durch einen falschen Umgang mit
Werkzeugen beschädigt wird. Insbesondere die
Kolbenstange und die Dichtungen dürfen nicht beschädigt
werden.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W ein Modulares Dichtungssystem MSS
(auf Lebensdauer geschmiert)
W eine Montageanleitung
Austausch vorbereiten
1. Fahren Sie die Kolbenstange aus.
2. Sichern Sie die angehängte Last.
3. Lösen Sie die Kolbenstange von der Last.
4. Fahren Sie die Kolbenstange ein.
5. Schalten Sie den Zylinder drucklos
6. Schalten Sie den Anlagenteil spannungslos und sichern Sie ihn
gegen Wiedereinschalten.
7. Halten Sie ein Werkzeug mit passender Schlüsselweite bereit
– siehe Tabelle 2.
Serie MSS entfernen
1. Lösen Sie die Mutter von der Kolbenstange.
2. Lösen Sie den Dichtungsadapter MSS mit einem Werkzeug mit
passender Schlüsselweite – siehe Tabelle 2.
3. Schrauben Sie den alten Dichtungsadapter MSS ganz heraus
und ziehen Sie ihn über die Kolbenstange ab.
Serie MSS einsetzen
1. Führen Sie den neuen Dichtungsadapter MSS über die
Kolbenstange bis an das Anschlussgewinde.
2. Ziehen Sie den Dichtungsadapter MSS mit dem vorgegebenen
Anzugsdrehmoment fest – siehe Tabelle 2.
3. Schrauben Sie die Mutter wieder auf die Kolbenstange.
Austausch beenden
1. Montieren Sie gegebenenfalls entfernte Befestigungen wieder
an der Kolbenstange.
2. Geben Sie Druck auf den Zylinder und Versorgungsspannung
auf den Anlagenteil.
3. Fahren Sie die Kolbenstange aus.
4. Befestigen Sie die Last an der Kolbenstange.
Für MSS mit Ø 50 bis 125 mm benötigen Sie für
Demontage und Montage einen Hakenschlüssel nach
DIN 1810 A.
VORSICHT
Lassen Sie den Zylinder erst abkühlen. Im Betrieb erwärmt sich
die Kolbenstange. Es besteht Verbrennungsgefahr.
4
5
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | Deutsch 1
English
Documentation validity
This documentation applies for the exchange of MSS series on
standard cylinders of the PRA, TRB and ITS series. Observe
Tables 1 to 3.
Presentation of information
Warnings
In this document, there are warning notes before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be observed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
Notes on safety
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injuries.
NOTICE
Indicates damage to property: The product or its environment
may be damaged.
Operation may be impaired if this information is
disregarded.
NOTICE
Useful load falling at piston rod!
With a vertical installation position of the cylinder, a load
suspended on the piston rod can fall when the compressed air
supply is switched off.
O Remove and secure suspended loads from the piston rod
before you switch off the compressed air supply.
Mechanical loads!
The cylinder or cylinder parts can be damaged if the MSS seal
adapters are exchanged improperly.
O Make sure that the cylinder is not damaged by falling parts
or incorrect tool usage. Especially avoid damage to the
piston rod and seals.
Delivery contents
The delivery contents include:
W One MSS modular sealing system
(lifetime lubrication)
W One set of assembly instructions
Preparing for exchange
1. Extend the piston rod.
2. Secure the suspended load.
3. Remove the piston rod from the load.
4. Retract the piston rod.
5. Depressurize the cylinder.
6. Make sure the relevant section of the system is not under
voltage and protect it from being switched on.
7. Have a tool with a suitable wrench size ready – see Table 2.
Remove MSS series
1. Remove the nut from the piston rod.
2. Loosen the MSS seal adapter with an appropriately sized
wrench – see Table 2.
3. Unscrew the old MSS seal adapter completely and remove it
over the piston rod.
Insert MSS series
1. Guide the new MSS seal adapter over the piston rod up to the
connection thread.
2. Tighten the MSS seal adapter with the specified torque – see
Table 2.
3. Screw the nut onto the piston rod again.
Finishing the exchange
1. If necessary, assemble any removed mountings back onto the
piston rod.
2. Apply pressure to the cylinder and supply voltage to the
system component.
3. Extend the piston rod.
4. Fasten the load to the piston rod.
For MSS with Ø 50 to 125 mm, you require a hook wrench
according to DIN 1810 A for assembly and disassembly.
CAUTION
Let the cylinder cool first. The piston rod warms up in operation.
There is a danger of burns.
4
5
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | English 2
Français
Validité de la documentation
Cette documentation est valable pour le remplacement de série
MSS sur les vérins standard des séries PRA, TRB et ITS. Respecter
les tableaux 1 à 3.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est
précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
Consignes de sécurité
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut altérer le
fonctionnement.
REMARQUE
Chute de la charge utile de la tige de piston !
En cas de pose verticale du vérin, la charge suspendue à la tige
de piston peut tomber si l’alimentation en air comprimé est
coupée.
O Retirer et sécuriser les charges suspendues de la tige de
piston avant de couper l’alimentation en air comprimé.
Contraintes mécaniques !
Le vérin ou des parties du vérin peuvent être endommagés par
un remplacement incorrect des adaptateurs de joint MSS.
O Veiller à ce que le vérin ne soit pas endommagé par la chute
de pièces ou par une mauvaise manipulation d’outils. La tige
de piston et les joints doivent particulièrement être protégés
de tout endommagement.
Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W Système de joint modulaire MSS
(graissé pour toute sa durée de vie)
W Instructions de montage
Préparation au remplacement
1. Faire sortir la tige de piston.
2. Sécuriser la charge suspendue.
3. Défaire la tige de piston de la charge.
4. Faire rentrer la tige de piston.
5. Mettre le vérin hors pression.
6. Mettre la partie de l’installation hors tension et la protéger de
toute remise en marche intempestive.
7. Tenir un outil ayant une ouverture de clé adaptée à disposition
– voir tableau 2.
Retrait série MSS
1. Desserrer l’écrou de la tige de piston.
2. Desserrer l'adaptateur de joint MSS à l'aide d'un outil
disposant d'une ouverture de clé adéquate – voir tableau 2.
3. Dévisser entièrement l'ancien adaptateur de joint MSS et le
retirer par-dessus la tige de piston.
Mise en place série MSS
1. Passer le nouvel adaptateur de joint MSS par la tige de piston
jusqu'au filetage de raccordement.
2. Serrer l'adaptateur de joint MSS en le vissant avec le couple de
serrage prescrit – voir tableau 2.
3. Visser de nouveau l’écrou sur la tige de piston.
Clôture du remplacement
1. Le cas échéant, remonter les fixations qui ont été retirées sur
la tige de piston.
2. Mettre le vérin sous pression et la partie de l’installation sous
tension d’alimentation.
3. Faire sortir la tige de piston.
4. Fixer la charge sur la tige de piston.
Pour la série MSS de Ø 50 à 125 mm, une clé à ergot
correspondant à la norme DIN 1810 A est nécessaire pour
le démontage et le montage.
ATTENTION
Laisser d’abord le vérin refroidir. En fonctionnement, la tige de
piston chauffe. Il existe un risque de brûlure.
4
5
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | Français 3
Italiano
Validità della documentazione
La presente documentazione è valida per la sostituzione di serie
MSS su cilindri a norma delle serie PRA, TRB e ITS. Vedere le
tabelle 1 – 3.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni
a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli
devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
Avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di
pericolo
O Misure per evitare il pericolo
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può
provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Indica danni materiali: il prodotto o l’ambiente circostante
possono essere danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante
l’esercizio.
NOTA
Pericolo di caduta di carichi sospesi dall'asta pistone!
In caso di installazione verticale del cilindro, un carico sospeso
all'asta del pistone può cadere se viene interrotta
l'alimentazione di aria compressa.
O Rimuovere i carichi sospesi dall'asta del pistone e
assicurarli prima di togliere l'alimentazione di aria
compressa.
Sollecitazioni meccaniche!
Una sostituzione inappropriata dell'adattatore a tenuta MSS può
danneggiare il cilindro o le sue parti.
O Prestare attenzione affinché il cilindro non venga
danneggiato dalla caduta di componenti o da un uso errato
degli utensili. In particolare non devono essere danneggiate
l'asta del pistone e le guarnizioni.
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W Un sistema di tenuta modulare MSS
(a lubrificazione permanente)
W Istruzioni di montaggio
Preparazione per la sostituzione
1. Estrarre l'asta del pistone.
2. Assicurare il carico sospeso.
3. Staccare l’asta del pistone dal carico.
4. Arretrare l'asta del pistone.
5. Depressurizzare il cilindro.
6. Disinserire la tensione dalla parte dell'impianto e proteggerla
da una riaccensione.
7. Tenere a portata di mano uno strumento con apertura della
chiave adeguata – v. tabella 2.
Rimozione serie MSS
1. Rimuovere il dado dall'asta del pistone.
2. Svitare l'adattatore a tenuta MSS con uno strumento con
apertura della chiave adeguata – ved. tabella 2.
3. Svitare completamente l'adattatore a tenuta MSS usato e
sfilarlo dall'asta del pistone.
Inserimento serie MSS
1. Inserire il nuovo adattatore a tenuta MSS sull'asta del pistone
fino alla filettatura di raccordo.
2. Serrare l'adattatore a tenuta MSS con la coppia di serraggio
prescritta – ved. tabella 2.
3. Riavvitare il dado sull'asta del pistone.
Conclusione della sostituzione
1. Rimontare sull'asta del pistone eventuali fissaggi
precedentemente rimossi.
2. Applicare la pressione al cilindro e reinserire la tensione di
alimentazione per la parte dell'impianto.
3. Estrarre l'asta del pistone.
4. Fissare il carico all’asta del pistone.
Per il montaggio e lo smontaggio del serie MSS con Ø da
50 a 125 mm è necessaria una chiave a gancio a norma
DIN 1810 A.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare il cilindro. Durante l'esercizio l'asta pistone
si riscalda. Pericolo di ustioni.
Rimuovere il dado dall'asta del pistone.
4
5
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | taliano 4
Tabelle 1 / Table 1 / Tableau 1 / Tabella 1
Legende / Legend / Légende / Legenda
Kolbendurchmesser
Piston diameter
Diamètre de piston
Diametro pistone
Materialnummer
Part number
Référence
Numero di materiale
Kolbenstangendichtung
Piston rod seal
Joint de la tige de piston
Guarnizione asta pistone
Abstreifer
Scraper
Racleur
Raschia-asta
Ø 32 mm 0496400704
0496401107
0496401700
NBR
NBR
FPM
PEE
PTFE
PTFE
Ø 40 mm 0496400402
0496401409
0496400801
0496401204
0496401808
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 50 mm / 63 mm 0496400518
0496401506
0496400909
0496402103
0496401905
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 80 mm / 100 mm 0496400607
0496401603
0496401018
0496402200
0496402006
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 125 mm 0496301404
0496303105
0496301307
0496301706
0496303202
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 160 / 200 mm R412018749
R412018751
R412018750
R412018752
R412022884
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
Ø 250 mm R412018753
R412018755
R412018754
R412018756
R412022885
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
Ø 320 mm R412018757
R412018759
R412018758
R412018760
R412022886
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
PEE Polyester-Elastomer / Polyester elastomer / Elastomère polyester / Elastomero poliestere
PTFE Polytetrafluorethylen / Polytetrafluoroethylene / Polytétrafluoréthylène / Politetrafluoroetilene
PUR Polyurethane / Polyurethane / Polyuréthane / Poliuretano
NBR Acrylnitril-Butadien-Kautschuk / Acrylonitrile butadiene rubber / Caoutchouc acrylonitrilebutadiène /
Gomma acrilonitrile-butadiene
FPM
Fluor-Kautschuk / Fluororubber / Caoutchouc au fluor / Gomma al fluoro
MET Metall / Metal / Métal / Metallo
1
2
3
Tabelle 2 / Table 2 / Tableau 2 / Tabella 2
Kolbendurchmesser
Piston diameter
Diamètre de piston
Diametro pistone
Gewinde
Thread
Filetage
Filettatura
Anzugsmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Coppia di serraggio
Schlüsselweite
Wrench size
Ouverture de clé
Apertura della chiave
Ø 32 mm M22x1 20 Nm
+ 10
23
Ø 40 mm M26x1,5 20 Nm
+ 10
32
Ø 50 mm / 63 mm M33x2 30 Nm
+ 15
40–42 (DIN 1810 A)
Ø 80 mm / 100 mm M40x2 40 Nm
+ 15
45–50 (DIN 1810 A)
Ø 125 mm M50x2 50 Nm
+ 15
58–62 (DIN 1810 A)
Ø 160 / 200 mm M52x3 100 Nm
+ 15
60
Ø 250 mm M70x4 210 Nm
+ 20
80
Ø 320 mm M85x4 360 Nm
+ 30
95
Kolben
Piston
Piston
Pistone
Kolbenstangendichtung / Piston rod seal / Joint de la tige de piston / Guarnizione asta pistone
NBR FPM PUR PTFE
Ø 32–125 mm min. –20 °C
max. +80 °C
min. –10 °C
max. +150 °C
––
Ø 160–320 mm min. –20 °C
max. +80 °C
min. –10 °C
max. +150 °C
min. –40 °C
max. +80 °C
min. –20 °C
max. +150 °C
Serie MSS mit Schlüsselfläche
MSS series with parallel flats
Série MSS avec plat à clé
Serie MSS con superficie per chiavi
Serie MSS mit 4 Ansatzpunkten für Hakenschlüssel
MSS series with 4 dogs for hook wrench
Série MSS avec 4 points d'appui pour clé à ergot
Serie MSS con 4 superfici di attacco per chiavi a gancio
Serie MSS mit Sechskant-Schlüsselfläche
MSS series with hex flats
Série MSS avec plat à clé à six pans
Serie MSS con superficie per chiavi esagonali
SW
3 Ø 160–320 mm
2 Ø 50–125 mm
SW
Ø
SW
1 Ø 32–40 mm
1.
2.
4
1.
2.
3.
5
Serie MSS einsetzen / Insert MSS series / Mise en place série MSS / Inserimento serie MSS
Serie MSS entfernen / Remove MSS series / Retrait série MSS / Rimozione serie MSS
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W un sistema modular de estanqueidad MSS
(con lubricación permanente)
W un manual de instrucciones de montaje
Preparación
1. Extraiga el vástago de émbolo.
2. Asegure la carga suspendida.
3. Retire el vástago de émbolo de la carga.
4. Introduzca el vástago de émbolo.
5. Desconecte la presión del cilindro.
6. Desconecte la tensión del componente de la instalación que
corresponda y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.
7. Tenga a mano una herramienta con el ancho de llave que
corresponda (véase la tabla 2).
Extracción serie MSS
1. Retire la tuerca del vástago de émbolo.
2. Suelte el adaptador de junta MSS utilizando una herramienta
que tenga el ancho de llave adecuado (véase la tabla 2).
3. Desenrosque por completo el adaptador de junta MSS usado y
sáquelo por el vástago de émbolo.
Colocación serie MSS
1. Introduzca el adaptador de junta MSS nuevo por el vástago de
émbolo hasta la rosca de conexión.
2. Apriete el adaptador de junta MSS al par de apriete prescrito
(véase la tabla 2).
3. Enrosque de nuevo la tuerca en el vástago de émbolo.
Conclusión
1. Dado el caso, monte de nuevo en el vástago de émbolo las
fijaciones previamente retiradas.
2. Aplique presión al cilindro y tensión de alimentación al
componente de la instalación.
3. Extraiga el vástago de émbolo.
4. Fije la carga al vástago de émbolo.
Para el desmontaje y montaje de serie MSS de Ø 50 a
125 mm necesitará una llave de gancho según DIN 1810 A.
ATENCIÓN
Espere primero a que el cilindro se enfríe. El vástago de émbolo
se calienta durante el funcionamiento. Existe peligro de
quemaduras.
4
5
Español
Validez de la documentación
Esta documentación es válida para la sustitución de serie MSS en
cilindros estandarizados de las series PRA, TRB e ITS. Tenga en
cuenta las tablas 1 a 3.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones, las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
Significado de las palabras de advertencia
Símbolos
Indicaciones de seguridad
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias de ignorar el peligro
O Medidas para protegerse del peligro
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio.
NOTA
identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse
perjudicado el desarrollo del funcionamiento.
NOTA
Caída de carga útil del vástago de émbolo
En la posición de montaje vertical del cilindro puede caer una
carga suspendida al vástago de émbolo si se desconecta la
alimentación de aire comprimido.
O Retire del vástago de émbolo y asegure las cargas fijadas
antes de desconectar la alimentación de aire comprimido.
Cargas mecánicas
El cilindro o componentes del mismo pueden resultar dañados
si la sustitución de los adaptadores de junta MSS no se realiza
correctamente.
O Asegúrese de que el cilindro no pueda ser dañado por
piezas que caigan o por una manipulación incorrecta de
herramientas. En especial, ni el vástago de émbolo ni las
juntas deben resultar dañados.
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | Español 5
㠖ↅ䤓㦘㟗㊶
嫷咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
≰⚆幜
㇢㉒
㙟䯉
㙟䯉
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
嫷
㕕棳066侊⒦䤓
嫷
孔⏴066侊⒦䤓
嫷
兢㧮㦃㗱
㇢㉒
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | Svenska 6
Svenska
Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för byte av serien MSS på
standardcylindrarna i serierna PRA, TRB och ITS. Se tabellerna 1
till 3.
Ätergivning av information
Varning
I denna bruksanvisning anges varningar före en
hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller
materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
Signalordens betydelse
Symboler
Säkerhetsföreskrifter
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att undvika faran
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till
medelsvåra personskador om den inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
Risk för försämringar i driften om denna information inte
beaktas.
OBS!
Nedfallande nyttolast från kolvstången!
Om cylindern monteras vertikalt, kan last som hängts upp på
kolvstången falla ner när tryckluften kopplas ifrån.
O Ta bort laster från kolvstången och säkra dem innan
tryckluften kopplas från.
Mekanisk belastning!
Cylindern resp. cylinderns delar kan skadas om
tätningsadaptrarna MSS byts ut på ett felaktigt sätt.
O Kontrollera att cylindern inte skadas av fallande delar eller
felanvända verktyg. Var särskilt noga med att kolvstången
och tätningarna inte skadas.
Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W en modulärt tätningssystem MSS
(engångssmord för hela dess livslängd)
W en monteringsanvisning
Förbereda utbyte
1. Kör ut kolvstången.
2. Säkra den påhängda lasten.
3. Lossa kolvstången från lasten.
4. Kör in kolvstången.
5. Gör cylindern trycklös.
6. Koppla från spänningen från anläggningsdelen och säkra
anläggningsdelen mot återinkoppling.
7. Ha ett verktyg med lämplig nyckelvidd till hands – se tabell 2.
Ta bort serien MSS
1. Lossa muttern från kolvstången.
2. Lossa tätningsadaptern MSS med ett verktyg med lämplig
nyckelvidd – se tabell 2.
3. Skruva ut den gamla tätningsadaptern MSS helt och dra av den
över kolvstången.
Sätta i serien MSS
1. För den nya tätningsadaptern MSS över kolvstången ända till
anslutningsgängan.
2. Skruva i och dra åt tätningsadaptern MSS med angivet
åtdragningsmoment – se tabell 2.
3. Skruva på muttern på kolvstången igen.
Avsluta bytet
1. Montera vid behov tillbaka borttagna fästen på kolvstången.
2. Koppla till tryck på cylindern och spänning på
anläggningsdelen.
3. Kör ut kolvstången.
4. Fäst lasten på kolvstången.
För demontering och montering av serien MSS med Ø 50
till 125 mm behövs en haknyckel enligt DIN 1810 A.
SE UPP
Låt cylindern svalna först. Kolvstången värms upp under drift.
Risk för brännskador finns.
4
5
㠖ↅ䤓㦘㟗㊶
嫷咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
≰⚆幜
㇢㉒
㙟䯉
㙟䯉
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
嫷
㕕棳066侊⒦䤓
嫷
孔⏴066侊⒦䤓
嫷
兢㧮㦃㗱
㇢㉒
AVENTICS | MSS | R412019487–BAL–001–AD | ₼㠖 7
₼㠖
ↅ䤓㦘㟗㊶
㦻㠖ↅ抑䞷ℝ35$᧨75%♙,76侊⒦㪖⑕㺣凇ₙ䤓066侊⒦
⹕⺐㘴⯃䤓㦃㗱ᇭ㽷㎞嫷
咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⦷年㠖ↅ₼᧨⸘⏷㙟䯉⇜ℝ₏₹嫛┷欉ㄞ⃚ⓜ᧨⦷年欉ㄞ₼᧨
ⷧ⦷ⅉ⛧↳⹂㒥䓸德㗮⯀䤓☀棸ᇭ㉔權挄⸗㓏承䤓☀棸欓棁㘹
㡌ᇭ
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
⦷∪徶喒⦃␔▔㕻᧶
W ₏㲰⧦▥⹕⺐066 ᧤栎㟗䀵䅠᧥
W ₏㦻⸘孔広㢝⃵
≰⚆幜
☀棸䤓伊⨚✛㧴䄟
ₜ挄⸗䤓⚝㨫
O ☀棸棁喒㘹㡌
㇢
嫷䯉₏₹☀棸䤓㍔⑄᧨Ⱁ㨫ₜ挎⏜扨₏☀棸᧨⺕♾厌⺋咃戊㈽
䤓咂₼䷘䲚ㄵ䤓愺⇢♦↳ᇭ
㙟䯉
徱ℶ㗮⯀᧶ℶ❐㒥䘾⬒♾厌↩拼Ⓙ㗮⧞ᇭ
啴㦹㽷㎞㷳伊≰㋾᧨⒨♾厌㡯㽤㦏∂∎䞷㒥㝜⇫ℶ❐ᇭ
㙟䯉
⅝㿊⫭㧕ₙ囌ₚ䤓微嘆᧝
㇢㺣凇摖䞷⨑䦃⸘孔⇜函㢅᧨啴☚冸䴉㺣∪全␂桼᧨⒨㌻㖑⦷
㿊⫭㧕ₙ䤓微戌♾厌↩囌ₚᇭ
O ⦷⒖㠼☚冸䴉㺣∪全ⓜ᧨庆㕕棳ㄅ⦉⸩⇞㿊⫭㧕ₙ㌻㖑䤓
微戌ᇭ
㧉㬿微戌᧝
066⹕⺐㘴⯃㦃㗱ₜ㇢♾厌↩㗮⧞㺣凇㒥㺣凇榅ↅᇭ
O 庆㽷㎞᧨ₜ尐⥯囌ₚ䤓榅捷ↅ㒥枨幾⦿∎䞷ぴ␆力㗮⧞㺣
凇ᇭ⺳␅ₜ㈦㗮⧞㿊⫭㧕✛⹕⺐ↅ
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
1. ⇇⒉㿊⫭㧕ᇭ
2. ⦉⸩⇞㌻㖑䤓微戌ᇭ
3. ⅝微戌ₙ㨍ₚ㿊⫭㧕ᇭ
4. 冸⥭㿊⫭㧕ᇭ
5. 㺣凇␂咂㡯☚ᇭ
6. ␂㠼幍⮖捷ↅ䟄䄟᧨ㄅ析⇞棁㷱摜⚾ᇭ
7. ⑕⮖Ⰼ㔂㓚㆏♲⹌ㄵ⚗抑䤓ぴ␆ದ屐嫷

㕕棳066侊⒦䤓
1. ⅝㿊⫭㧕ₙ㨍ₚ婉㹜ᇭ
2. ∎䞷₏₹㔂㓚㆏♲⹌ㄵ⚗抑䤓ぴ␆㨍㆏⹕⺐㘴⯃066ದ屐
嫷
3. ⸛⏷㕶⒉㡶066⹕⺐㘴⯃᧨ㄅ⺕␅⅝㿊⫭㧕ₙ㕣ₚᇭ
孔⏴066侊⒦䤓
1. ⅝㿊⫭㧕ₙ⺕㠿⹕⺐㘴⯃066ㆤ咂扭㘴婉先ₙᇭ
2. ∎䞷屓⸩䤓㕶侶㓼䩸㕶侶⹕⺐㘴⯃066ದ屐嫷

3. 摜㠿⺕婉㹜㕶咂㿊⫭㧕ₙᇭ
兢㧮㦃㗱
1. Ⱁ㦘㉔尐᧨摜㠿⦷㿊⫭㧕ₙ⸘孔め㕕棳䤓侶⦉ↅᇭ
2. 全㺣凇┯☚♙幍⮖捷ↅ∪䟄ᇭ
3. ⇇⒉㿊⫭㧕ᇭ
4. 庆⺕微戌⦉⸩⦷㿊⫭㧕ₙᇭ
⦷㕕☇✛⸘孔䦃㈓⃉咂PP䤓066侊⒦⹕⺐㘴
⯃㢅᧨榏尐₏㔙䶵⚗',1 $㪖⑕䤓朸ㇱ㔂㓚ᇭ
㇢㉒
氥⏗常㺣凇⑆☃ᇭぴ⇫㢅㿊⫭㧕↩♧䍼ᇭ
㦘䌋↳☀棸ᇭ
4
5
Tabla 1 / Tabell 1 / 嫷1
Leyenda / Förklaring / ⦍√
Diámetro de émbolo
Kolvdiameter
㿊⫭䦃㈓
N.º de material
Materialnummer
ℶ❐ⅲ䪐
Junta de vástago de émbolo
Kolvstångstätning
㿊⫭㧕⹕⺐
Rascador
Avskrapare
棁⺧⦗
Ø 32 mm 0496400704
0496401107
0496401700
NBR
NBR
FPM
PEE
PTFE
PTFE
Ø 40 mm 0496400402
0496401409
0496400801
0496401204
0496401808
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 50 mm / 63 mm 0496400518
0496401506
0496400909
0496402103
0496401905
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 80 mm / 100 mm 0496400607
0496401603
0496401018
0496402200
0496402006
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 125 mm 0496301404
0496303105
0496301307
0496301706
0496303202
NBR
FPM
NBR
NBR
FPM
MET
MET
PEE
PTFE
PTFE
Ø 160 / 200 mm R412018749
R412018751
R412018750
R412018752
R412022884
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
Ø 250 mm R412018753
R412018755
R412018754
R412018756
R412022885
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
Ø 320 mm R412018757
R412018759
R412018758
R412018760
R412022886
NBR
FPM
PUR
FPM
PTFE
NBR
FPM
MET
MET
PTFE
PEE Elastómero de poliéster / Polyester-elastomer / 勩揾㇈㊶⇢
PTFE Politetrafluoretileno / Polytetrafluoretylen / 勩⥪㺮⃨䍾
PUR Poliuretano / Polyuretan / 勩㺷揾
NBR Caucho de acrilnitrilo butadieno / Akrylnitril-butadingummi / ₨䍾㪠厅
FPM
Caucho fluorado / Fluorgummi /
㺮㪠
MET Metal / Metall / 摠⻭
1
2
3
㠖ↅ䤓㦘㟗㊶
嫷咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
≰⚆幜
㇢㉒
㙟䯉
㙟䯉
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
嫷
㕕棳066侊⒦䤓
嫷
孔⏴066侊⒦䤓
嫷
兢㧮㦃㗱
㇢㉒
㠖ↅ䤓㦘㟗㊶
嫷咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
≰⚆幜
㇢㉒
㙟䯉
㙟䯉
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
嫷
㕕棳066侊⒦䤓
嫷
孔⏴066侊⒦䤓
嫷
兢㧮㦃㗱
㇢㉒
Tabla 2 / Tabell 2 / 嫷2
Diámetro de émbolo
Kolvdiameter
㿊⫭䦃㈓
Rosca
Gänga
婉先
Par de apriete
Åtdragningsmoment
㕶侶┪䩸
Ancho de llave
Nyckelvidd
㔂㓚㆏♲⹌ㄵ
Ø 32 mm M22x1 20 Nm
+ 10
23
Ø 40 mm M26x1,5 20 Nm
+ 10
32
Ø 50 mm / 63 mm M33x2 30 Nm
+ 15
40–42 (DIN 1810 A)
Ø 80 mm / 100 mm M40x2 40 Nm
+ 15
45–50 (DIN 1810 A)
Ø 125 mm M50x2 50 Nm
+ 15
58–62 (DIN 1810 A)
Ø 160 / 200 mm M52x3 100 Nm
+ 15
60
Ø 250 mm M70x4 210 Nm
+ 20
80
Ø 320 mm M85x4 360 Nm
+ 30
95
Émbolo
Kolv
㿊⫭
Junta de vástago de émbolo / Kolvstångstätning / 㿊⫭㧕⹕⺐
NBR FPM PUR PTFE
Ø 32–125 mm min. –20 °C
max. +80 °C
min. –10 °C
max. +150 °C
––
Ø 160–320 mm min. –20 °C
max. +80 °C
min. –10 °C
max. +150 °C
min. –40 °C
max. +80 °C
min. –20 °C
max. +150 °C
Serie MSS con superficie para llave
Serien MSS med beröringsyta för nyckel
サ朴▨槱䤓MSS侊⒦䤓
Serie MSS con 4 puntos de ataque para llave de gancho
Serien MSS med 4 beröringsytor för haknycklar
⚺₹⸩⇜槱䤓
MSS侊⒦䤓
Serie MSS con superficie para llave hexagonal
Serien MSS med beröringsyta för sexkantsnyckel
サ⏼屡朴▨槱䤓
MSS侊⒦䤓
Colocación serie MSS / Sätta i serien MSS / 孔⏴MSS侊⒦䤓⹕⺐㘴⯃
Extracción serie MSS/ Ta bort serien MSS / 㕕棳MSS侊⒦䤓⹕⺐㘴⯃
1.
2.
4
1.
2.
3.
5
㠖ↅ䤓㦘㟗㊶
嫷咂嫷
≰㋾㙞承
⸘⏷㙟䯉
⸘⏷㙟䯉䤓兢㨓Ⱁₚ
巵⛙㪖㉦✛≰⚆幜䤓⚺⃘Ⱁₚ
䶵⚆
⸘⏷㙟䯉
∪徶喒⦃
≰⚆幜
㇢㉒
㙟䯉
㙟䯉
㦃㗱⑕⮖ぴ⇫
嫷
㕕棳066侊⒦䤓
嫷
孔⏴066侊⒦䤓
嫷
兢㧮㦃㗱
㇢㉒
SW
1 Ø 32–40 mm
SW
3 Ø 160–320 mm
2 Ø 50–125 mm
SW
Ø
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release
the user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.
An example configuration is depicted
on the title page. The delivered
product may thus vary from that in the
illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the
German language.
R412019487–BAL–001–AD/2018-06
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even
and especially in cases of proprietary
rights applications. It may not be
reproduced or given to third parties
without its consent.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone: +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

AVENTICS Modular seal system series MSS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire