WIKA 116.18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EN
DE
FR
ES
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Model 116.15 Model 116.18
Pressure gauges DirectDrive version,
models 116.15 and 116.18
Druckmessgeräte DirectDrive-Ausführung,
Typen 116.15 und 116.18
Manomètres version DirectDrive,
types 116.15 et 116.18
Manómetros versión DirectDrive,
modelos 116.15 y 116.18
EN
DE
FR
ES
2
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
WIKA Operating instructions models 116.15 and 116.18
Operating instructions models 116.15 and 116.18
Page
3 - 18
Betriebsanleitung Typen 116.15 und 116.18
Seite
19 - 34
Mode d'emploi types 116.15 et 116.18
Page
35 - 50
Manual de instrucciones modelos 116.15 y 116.18
Página
51 - 67
© 2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 35
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
Sommaire
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités 36
2. Conception et fonction 37
3. Sécurité 38
4. Transport, emballage et stockage 41
5. Mise en service, utilisation 42
6. Dysfonctionnements 44
7. Entretien et nettoyage 45
8. Démontage, retour et mise au rebut 46
9. Spécifications 48
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1836
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
1. Généralités
Le manomètre mécanique décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les
dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences
environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion
sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescrip-
tions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate
de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel qualifié. Confier le mode
d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement
et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspon-
dante :
PM 01.16, SP 01.21, SP 01.24
- Conseiller applications :
Tél. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
info@wika.fr
1. Généralités
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 37
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Aiguille
Event de sécurité
1)
avec film de compensation de pression
2)
Cadran avec échelle de pression
Voyant
Boîtier
Raccord process
1) Il empêche l'éjection du voyant en cas d'une soudaine augmentation de pression dans le boîtier
2) Il protège contre l'intrusion de poussière et d'eau dans le boîtier
2.2 Description
Le type 116.XX est un manomètre “DirectDrive”. L'aiguille est ainsi déplacée directement
par l'élément de mesure sans mouvement. Ici, d'une part, la résistance aux vibrations de
l'appareil est accrue, et d'autre part, cela permet une exécution particulièrement plate.
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1838
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les manomètres mécaniques version DirectDrive doivent être utilisés exclusivement pour
mesurer des pressions statiques dans des fluides secs gazeux qui ne vont pas attaquer
les pièces en alliage de cuivre. Le raccord process et la ligne de mesure doivent être secs
et libres de corps étrangers. Le domaine d'application est défini par les limites techniques
de performance et les matériaux.
Les manomètres ont été conçus pour des applications industrielles situées à l'intérieur et à
l'extérieur.
On définit un usage impropre comme étant toute application qui excède les limites
techniques de performance ou étant incompatible avec les matériaux. La vérification de
l'usage conforme incombe à l'opérateur.
Limitation maximale de pression:
Statique : 3/4 x valeur pleine échelle de l'échelle de pression
Courte durée : valeur pleine échelle de l'échelle de pression
Plages de température admissibles :
Ambiante : -20 … +60 °C
Fluide : -20 … +60 °C
Stockage : -40 … +70 °C
Indice de protection :
IP65 selon EN/lEC 60529
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir fiches techniques WIKA PM 01.16, SP 01.21,
SP 01.24 et la documentation de commande ainsi que le chapitre 9 “Spécifications”.
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
Tout fonctionnement des instruments s'écartant des recommandations ci-dessus doit être
clairement discutée, testée et approuvée à l'avance en détail par le département technique
responsable du fabricant.
3. Sécurité
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 39
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à
des blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument.
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou visqueux.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument ne devra être utilisé que pour des applications industrielles. L'opérateur est de
ce fait responsable des obligations légales en matière de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les réglementations liées à
la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement pour le
domaine d'application doivent être respectées.
Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer que
les points suivants sont respectés :
Des secouristes et un équipement de premiers secours doivent être disponibles à tout
moment en cas de besoin.
Le personnel opérationnel doit recevoir à intervalles réguliers des instructions relatives
à toutes les questions concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la
protection de l'environnement. Il faut s'assurer que le mode d'emploi et, en particulier,
les instructions de sécurité qu'il contient, sont connus.
L'adéquation de l'instrument en conformité avec l'usage prévu doit être testée pour
l'application en question.
Un équipement de protection individuelle doit être disponible.
3.5 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corpo-
rels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées
que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée,
de ses connaissances dans le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation
et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementations nationales
et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et d'identifier de façon
autonome les dangers potentiels.
3. Sécurité
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1840
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
3.6 Equipement de protection individuelle
L'équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel qualifié contre les
dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le person-
nel qualifié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution des diffé-
rents travaux sur et avec l'instrument.
Respecter les indications concernant l'équipement de protection individuelle dans la zone
de travail !
L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur.
Porter des lunettes de protection !
Protéger les yeux contre les projections et les éclaboussures.
Porter des gants de protection !
Protéger les mains contre les frottements, les éraflures, les coupures ou les
blessures profondes de même que contre tout contact avec les surfaces
chaudes et les fluides agressifs.
3.7 Disposition du cadran (exemple)
Echelle de pression
Unité de pression
Marquage CE, seulement > 200 bar
Marquage “Libre d'huile et de graisse” (en
option)
Logo de la société
3. Sécurité
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 41
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier l'instrument et le container de transport pour voir s'il y a des dégâts sur l'instrument
liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport
des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer
les consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne après réception, observer les instructions du
chapitre 5.2 “Emballage et stockage”.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +70 °C
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-
tions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, prière de contacter
WIKA.
4. Transport, emballage et stockage
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1842
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualifié
Equipement de protection : lunettes de sécurité, gants de protection
Outils : clé plate
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de
réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et
de dommages aux équipements et à l'environnement.
Des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et
sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument. En cas de
panne, des composants peuvent être éjectés ou des fluides peuvent être
évacués sous pression élevée.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être
observés en plus des régulations standard.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.6 “Equipe-
ment de protection individuelle”).
5.1 Exigences relatives au lieu d'installation
Pour fonctionnement interne et externe. Protéger l'instrument contre l'exposition directe au
soleil.
5.2 Raccordement mécanique
Observer les règles techniques générales pour les manomètres (par exemple EN 837-2
“Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
Il faut vérifier que le raccord process du système ne se trouve pas sous pression lors du
montage et du démontage du manomètre.
Si le manomètre est monté plus bas que le point de mesure de la pression, la conduite
de mesure doit être soigneusement nettoyée avant d'être raccordée pour éliminer tout
corps étranger. Avant le montage, toutes les lignes de mesure doivent être sèches.
Lors du vissage des instruments, la force requise pour l'étanchéité ne doit pas être
appliquée sur le boîtier, mais seulement sur les surfaces de clé prévues à cet effet sur le
bloc carré du manche de connexion, et ce avec un outil approprié.
5. Mise en service, utilisation
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 43
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
Surface de clé
Surface d'étanchéité
Etanchéité sur
filetage
Pour l'étanchéité des connexions de manomètre avec des filetages parallèles, utiliser des
joints d'étanchéité plats, des bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à écrase-
ment WIKA sur la face d'étanchéité
. Pour des filetages coniques (par exemple des
filetages NPT), l'étanchéité doit se faire sur les filetages
en utilisant des matériaux
d'étanchéité supplémentaires, comme par exemple la bande PTFE (EN 837-2).
Le couple de serrage dépend du joint d'étanchéité utilisé. Pour orienter l'instrument de
mesure de sorte qu'il puisse être lu aussi bien que possible, un manchon de serrage ou un
écrou à chapeau doit être utilisé.
Montage avec clé à fourche Joint d'étanchéité du raccord process
5. Mise en service, utilisation
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1844
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre
une mise en service accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre 9.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement causés par un fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de
réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et
de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une tempé-
rature extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de
l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être
observés en plus des régulations standard.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.6 “Equipe-
ment de protection individuelle”).
6.1 Raisons et mesures
Défaut Cause Mesure
Erreur d'affichage Conditions de fonctionne-
ment inadmissibles, par
exemple dépassant la plage
d'utilisation
Remplacer le manomètre, voir
chapitre 8 “Démontage, retour et
mise au rebut”
Voyant embué de l'intérieur Le film de compensation de
pression sur le voyant s'est
détaché
Remplacer le manomètre, voir
chapitre 8 “Démontage, retour et
mise au rebut”
La fonctionnalité de l'état
“lors de la livraison” n'est plus
assurée
Dommage dû au transport Retour au fabricant
6. Dysfonctionnements
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 45
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
7. Entretien et nettoyage
Personnel : personnel qualifié
Equipement de protection : lunettes de sécurité, gants de protection
7.1 Entretien
Ce manomètre ne nécessite aucun entretien. Les instruments défectueux doivent immédi-
atement être remplacés par de nouveaux instruments.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à
l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des
dommages aux équipements ou à l'environnement. Les restes de fluides
se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ci-dessous.
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation de pression.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
7. Entretien et nettoyage
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1846
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
8. Démontage, retour et mise au rebut
Personnel : personnel qualifié
Equipement de protection : lunettes de sécurité, gants de protection
Outil : clé plate
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène,
substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif,
toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de
réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et
de dommages aux équipements et à l'environnement.
Avant de stocker l'instrument démonté (à la suite de son utilisation), le
laver ou le nettoyer afin de protéger le personnel et l'environnement contre
le danger lié aux résidus de fluides.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.6 “Equipe-
ment de protection individuelle”).
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de fluides
dangereusement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment
l'instrument !
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques
Lors du démontage, le danger peut provenir de fluides agressifs et de
pressions élevées.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.6 “Equipe-
ment de protection individuelle”).
Observer les informations de la fiche technique de sécurité de matériau
pour le fluide correspondant.
Déconnecter le manomètre si le système a été mis hors pression.
8.1 Démontage
1. Avant le démontage, assurez-vous que le point de mesure n'est pas sous pression et a
bien refroidi.
2. Démonter le manomètre avec une clé plate en utilisant les surfaces de clé du raccord
process
8. Démontage, retour et mise au rebut
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 47
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses
(acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à
l'environnement liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité
de matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Nettoyage pour retour
Si les instruments sont libres de matières dangereuses, cela n'a aucun sens
de les nettoyer à fond dans le cas d'un retour, car les fluides peuvent avoir
une importance dans l'analyse de la panne.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre
site Internet à la rubrique “Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
8. Démontage, retour et mise au rebut
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1848
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
9. Spécifications
Spécifications Type 116.15 Type 116.18
DN 36, 41 DN 23 DN 36, 41
Diamètre en mm (DN) 36, 41 23 36, 41
Classe de précision
1)
4,0 5,0 4,0
Limitation maximale de
pression
Statique : 3/4 x valeur pleine échelle
Momentanément : Valeur pleine échelle
Plage de températures
admissibles
Ambiante : -20 … +60 °C
Fluide : -20 … +60 °C
Stockage : -40 … +70 °C
Effet de la température max. ±0,4 %/10 K de la gamme
Au cas où la température du système de mesure dévie de la tempéra-
ture de référence (+20 °C)
Indice de protection
selon EN/CEI 60529
IP65 IP67 IP65
Raccord process
Matériau
Position du raccord
Raccord
Alliage de cuivre
Plongeur arrière centré
G 1/8 B filetage mâle,
SW 12
Alliage de cuivre,
plaqué nickel
Raccord arrière
centré M10 x 1,25
filetage mâle, SW
22
Alliage de cuivre,
Plongeur arrière
centré
G 1/4 B filetage mâle,
SW 14
Elément de mesure Alliage de cuivre
(CuBe2), forme spiralée
Alliage de cuivre, forme hélicoïdale
Cadran Plastique, blanc, gradu-
ation et chiffres noirs
Angle d'indication
120° ±15°
Aluminium, blanc,
inscriptions en
caractères noirs,
angle d'indication
120° ±15°
Plastique, blanc,
inscriptions en
caractères noirs,
segments colorés en
fonction des exigenc-
es du client, angle
d'indication 120° ±15°
Aiguille Alliage de cuivre, noir Pas d'aiguille séparée ; l'aiguille est
représentée par l'extrémité du tube
Boîtier Acier inox Alliage de cuivre,
plaqué nickel
Acier inox
Voyant Polycarbonate, transparent
1) Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale
9. Spécifications
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.18 49
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
FR
Mode d'emploi WIKA, types 116.15 et 116.1850
31108482.01 10/2016 DE/EN/FR/ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

WIKA 116.18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues