Star Micronics PW2000-24 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PW2000-24
USER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
80871080
After unpacking the unit, check that all the necessary accessories are included
in the package.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez si tous les accessoires nécessaires se trouvent
dans la boîte.
Öffnen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Sie sich, daß alle unten abge-
bildeten Teile vorhanden sind.
Dopo aver disimballato l’unità, controllare che tutti gli accessori necessari siano inclusi
nella confezione.
1. Turn off power to the printer.
2. Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover tilted at this angle, then pull it
toward you to remove it.
1. Mettez l’imprimante hors tension.
2. Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant le couvercle incliné à cet angle,
tirez-le vers vous pour l’enlever.
1. Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung.
2. Zum Abnehmen der Frontabdeckung heben Sie diese ca. 3cm an, und zie-
hen sie dann nach vorne.
1. Spegnere la stampante.
2. Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il coperchio inclinato a questa angola-
zione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo.
3. Remove the 4 screws.
4. Remove the upper cover.
3. Enlevez les 4 vis.
4. Enlevez le couvercle supérieur.
3. Die 4 Schrauben entfernen.
4. Die obere Abdeckung entfernen.
3. Rimuovere le 4 viti.
4. Rimuovere il coperchio superiore.
1. UNPACKING
1. DÉBALLAGE
1. ÜBERPRÜFEN
1. DISIMBALLAGGIO
Spool
Bobine
Spule
Spola
Rewinder
Rembobineuse
Rückspulvorrichtung
Riavvolgitore
Self-tapping screws (2)
Vis autotaraudeuses (2)
Schneidschrauben (2)
Viti autofilettanti (2)
1
2. INSTALLING THE REWINDER
2. RÉGLAGE DE LA REMBOBINEUSE
2. EINSTELLEN DLER RÜCKSPULVORRICHTUNG
2. INSTALLAZIONE DEL RIAVVOLGITORE
Cover
Capot
Frontabdeckung
Coperchio
Power off
Hors tension
Netzschalter aus
Spegnere
2 3
5. Set the rewinder on the printer so that the bosses of the printer enter the
holes of the rewinder.
6. Tighten the two screws.
5. Installez la rembobineuse sur l’imprimante. Mettez-la en place de telle façon que les
bosses de l’imprimante pénètrent dans les trous de la rembobineuse.
6. Resserrez les deux vis.
5. Die Rückspulvorrichtung auf dem Drucker ansetzen. Hierbei darauf achten,
daß die Vorsprünge des Druckers in die Löcher der Rückspulvorrichtung
eingreift.
6. Die beiden Schrauben festziehen.
5. Installare il riavvolgitore sulla stampante in modo che la sporgenza della stampante
entri nel foro del riavvolgitore.
6. Serrare le due viti.
7. Pass the three lead wires between the two bosses as shown in the illustra-
tion below. Be careful that the lead wires do not become entangled in or
come in contact with any other parts such as the printer mechanism gears.
8. Insert the cable terminal into the connector.
7. Acheminez les trois fils conducteurs entre les deux bosses de la façon indiquée sur
l’illustration ci-dessous. Faites attention à ne pas laisser les fils conducteurs
s’emmêler ou entrer en contact avec une pièce quelconque comme les engrenages
de l’imprimante.
8. Insérez la borne de câble dans le connecteur.
7. Die drei Anschlußdrähte, wie in der Abbildung gezeigt, zwischen die bei-
den Vorsprünge führen. Darauf achten, daß die Anschlußdrähte nicht in
Kontakt mit anderen Teilen kommen (wie z.B. den Rädern des Druckerme-
chanismus) oder sich an diesen verfangen.
8. Die Kabelklemme an den Stecker anschließen.
7. Collegare i tre fili tra le due sporgenze come mostrato nell’illustrazione sotto. Fare
attenzione a che i fili non rimangano impigliati o vengano in contatto con altre parti
come gli ingranaggi del meccanismo stampante.
8. Inserire il terminale del cavo nel connettore.
9.Replace the upper case.
10.Tighten the four screws.
9. Remettez le couvercle supérieur en place.
10. Resserrez les quatre vis.
9. Das obere Gehäuse wieder ansetzen.
10.Die vier Schrauben festziehen.
9. Rimettere la cassa superiore.
10. Serrare le quattro viti.
4 5
Lead wire (black)
Fil conducteur (noir)
Anschlußdraht (schwarz)
Filo (nero)
Connector
Connecteur
Stecker
Connettore
Lead wires (red and black)
Fils conducteurs (rouge et noir)
Anschlußdrähte
(rot und schwarz)
Fili (rosso e nero)
Lead wire position
Position du conducteur
Anschlußdrahtposition
Posizione del filo
6 7
11.Use the procedure under “Loading the Ribbon Cartridge and Paper” on
page 15 of the separate “User’s Manual” to install a roll of 2-ply paper.
12.Feed approximately 20 cm of roll paper from the paper exit by pressing the
[FEED] button.
11. Utilisez la procédure décrite dans “Chargement du ruban et du papier” à la page 15
du “Mode d’emploi” séparé pour installer un rouleau de papier à deux couches.
12. Faites sortir environ 20 cm de papier de la sortie de papier en appuyant sur la touche
FEED.
11.Eine Rolle doppellagiges Papier einlegen. Hierzu den Schritten im
Abschnitt “Einlegen von Farbbandkassette und Papier” auf Seite 15 der
separaten “Betriebsanleitung” folgen.
12.Die Papiervorschubtaste FEED drücken, bis der Anfang der Papierrolle
etwa 20 cm aus dem Papierauslauf ausläuft.
11. Usare il procedimento descritto in “Installazione della cartuccia nastro e della carta”
a pagina 15 del “Manuale dell’utilizzatore” separato per installare un rullo di carta
doppia.
12. Fare avanzare la carta del rullo di circa 20 cm dall’uscita carta premendo l’interrut-
tore FEED.
13.Insert the end of the journal paper through the slit in the take-up spool as
shown below. Be sure that the right side of the paper is against the reel.
13. Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine réceptrice et le rouleau de la
façon indiquée ci-dessous. Faites attention à ce que le bord droit du papier soit bien
contre le bord de la collerette.
13.Das Ende der Journalstreifenrolle, wie unten gezeigt, in den Schlitz der Auf-
wickelspule einführen. Hierbei darauf achten, daß die richtige Papierseite
zum Spulenflansch weist.
13. Inserire il capo della carta copia tra la spola di avvolgimento e la bobina come
mostrato sotto. Assicurarsi che il lato destro della carta sia contro la flangia della
bobina.
14.Wind the paper onto the spool about three turns.
14. Enrouler le papier sur la bobine sur environ trois tours.
14.Das Papier etwa drei Umdrehungen um die Spule wickeln.
14. Arrotolare la carta sulla bobina facendo tre giri.
15.While holding the paper down so that there is no slack, set the spool into
place so the gear on the spool engages with the gear inside the printer.
15. Tenir le papier de sorte qu’il reste tendu et mettre la bobine en place de manière que
le mécanisme de la bobine s’emboîte dans le mécanisme de l’imprimante.
15.Das Papier nach unten halten, damit es sich nicht lockern kann. Dabei
gleichzeitig die Spule in Stellung bringen, so daß das Zahnrad auf der
Spule und das Zahnrad im Inneren des Druckers ineinandergreifen.
15. Trattenendo la carta per evitare che si allenti, fissare la bobina in modo che l’ingra-
naggio su quest’ultima si innesti sull’ingranaggio all’interno della stampante.
3. INSTALLING THE SPOOL
3. INSTALLATION DE LA BOBINE
3. EINBAU DER SPULE
3. INSTALLAZIONE DELLA SPOLA
FEED
Lower paper
Feuille inférieure
Untere Papierlage
Carta inferiore
Upper paper
Feuille supérieure
Obere Papierlage
Carta Superiore
8
Spool
Bobine
Spule
Spola
9
10
Reel
Collerette
Spulenflansch
Flangia
Gear
Mécanisme
Zahnrad
Ingranaggio
Frame
Cadre
Rahmen
Telaio
11
16.Press the [FEED] button to wind the paper a round the take-up spool. Hold
down the [FEED] button until there is no slack in the paper.
16. Appuyez sur la touche [FEED] pour rembobiner le papier sur la bobine réceptrice.
Maintenez la touche [FEED] enfoncée jusqu’à ce le papier soit tendu.
16.Die Papiervorschubtaste [FEED] zum Aufwickeln des Papiers durch die
Aufwickelspule drücken. Die Papiervorschubtaste [FEED] gedrückt halten,
bis das Papier straff gewickelt ist.
16. Premere il tasto [FEED] e avvolgere la carta sulla bobina di avvolgimento. Tenere
premuto il tasto [FEED] fino a che non rimane allentamento nella carta.
17.After installation is complete, replace the printer cover while passing the
leading edge of the upper paper through the slit in the cover.
17. Lorsque le rouleau est en place, remettre le couvercle de l’imprimante en faisant
passer le bord de l’amorce de la feuille supérieure dans la fente du couvercle.
17.Wenn alles so eingerichtet ist wie Sie es wünschen, die Abdeckung des
Druckers wieder anbringen. Dabei gleichzeitig die Vorderkante der oberen
Papierlage durch den Schlitz in der Abdeckung führen.
17. Dopo avere sistemato ogni cosa, rimettere a posto il coperchio della stampante men-
tre si passa il bordo in avanti della carta superiore attraverso la fessura del coper-
chio.
18.Slide the paper from the spool along with the flange as shown in the illustra-
tion.
18. Faire glisser le papier de la bobine ensemble avec la collerette, comme illustré.
18.Das Papier, wie in der Abbildung dargestellt, zusammen mit der Spolen-
flansch abziehen.
18. Far scorrere la carta dalla bobina lungo la flangia, come mostrato nell’illustrazione.
ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION
STAR MICRONICS CO., LTD.
536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka,
424-0066 Japan
Tel: 0543-47-0112, Fax: 0543-48-5013
OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES
STAR MICRONICS AMERICA, INC.
1150 King Georges Post Road, Edison, NJ 08837-3729
Tel: 732-623-5555, Fax: 732-623-5590
STAR MICRONICS U.K. LTD.
Star House, Peregrine Business Park, Gomm Road,
High Wycombe, Bucks, HP13 7DL, U.K.
Tel: 01494-471111, Fax: 01494-473333
Please access the following URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
for the lastest revision of the manual.
©
Copyright 1999 Star Micronics Co.,Ltd.
FEED
12 13
Lower paper
Feuille inférieure
Untere Papierlage
Foglio inferiore
Upper paper
Feuille supérieure
Obere Papierlage
Foglio superiore
Cover
Capot
Abdeckung
Coperchio
4. REMOVING PAPER FROM THE TAKE-UP REEL
4. RETRAIT DU PAPIER DE LA BOBINE RÉCEP-
TRICE
4. DAS PAPIER DER AUFGEWICKELTEN PAPIER-
ROLLE ABNEHMEN
4. RIMUOVERE LA CARTA DAL ROCCHETTO RICE-
VITORE
Paper
Papier
Papier
Carta
Reel
Collerette
Spulenflansch
Flangia
Spool
Bobine
Spule
Bobina
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Star Micronics PW2000-24 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur