Parkside PFBS 160 A1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes
IAN 96078
O
UTIL MULTIFONCTION DE PRECISION PFBS 160 A1
OUTIL MULTIFONCTION DE PRECISION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
FEINBOHRSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PRECISION MULTI-GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 19
GB Operation and Safety Notes Page 33
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
5 FR
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 7
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 8
5. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 9
Consignes de sécurité pour toutes les applications ..........................................................................Page 9
Rebond et consignes de sécurité respectives ....................................................................................Page 10
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner .......................................................Page 11
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner ..............................................................Page 11
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ...............................Page 12
Instructions de sécurité valables pour les ponçages .........................................................................Page 12
Indications de sécurité spécifiques à la perceuse ponceuse ............................................................Page 12
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 13
Mise en service
Insérer / Changer la pince de serrage / l‘outil ..................................................................................Page 13
Meules .................................................................................................................................................Page 14
Monter les bandes abrasives .............................................................................................................Page 14
Montage des polissoirs ......................................................................................................................Page 14
Mise en marche et extinction / Réglage de la vitesse de rotation ...................................................Page 14
Indications concernant l‘usinage de matières / l‘outil / la plage de vitesse de rotation ................. Page 14
Arbre flexible .......................................................................................................................................Page 15
Pied pour l‘outil multifonctions ............................................................................................................Page 15
Table de fraisage ................................................................................................................................ Page 16
Nettoyage, entretien, rangement ..............................................................................Page 16
Garantie ........................................................................................................................................... Page 16
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 17
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 17
6 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Outil multifonction de precision
PFBS 160 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le
mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscienci-
eusement toutes les indications d‘utilisation et de sécu-
rité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
La outil multifonction de precision, nommée ci-après
appareil, est conçue pour percer, fraiser, graver,
poncer, nettoyer, meuler, découper le bois, le métal,
les matières plastiques, la céramique ou la pierre dan
s
des locaux secs. Toute autre utilisation ou modification
de la machine est considérée comme non conforme
et peut être source de graves dangers. Ce produit
n‘est pas destiné à un usage professionnel.
Équipement
Outil multifonction de precision :
1
Commutateur MARCHE / ARRÊT
2
Cordon secteur
3
Étrier en métal
4
Fentes d’aération
5
Écrou-raccord
6
Écrou de serrage
7
Pince de serrage 3,2 mm
8
Touche de blocage de la broche
9
Brosses en carbone
10
Sélecteur de vitesse de rotation en continu
Accessoires (voir fig. A) :
11
Vis de blocage
12
Table de fraisage
13
Arbre flexible
13 b
Écrou-raccord (Arbre flexible)
14
Support pour porte-pince
15
Support trépied
16
Pied
17
Bride de serrage
Équippement accessoire (42 pièces)
(voir fig. B) :
18
8 Rondelles de découpage
19
6 Disques de meulage
20
5 Bits de meulage, abrasifs
21
2 Disques de meulage, abrasifs
22
3 Polissoirs
23
1 Meule
24
5 Bandes abrasives
25
1 Mandrin de serrage pour polissoirs
26
2 Bits de gravure
27
1 Bit de fraisage
28
1 Foret
29
1 Mandrin de serrage pour disques de
découpage et de meulage
30
2 Brosses en plastique
31
1 Brosse en métal
32
1 Pince de serrage 2,4 mm
33
1 Clé combinée
34
1 Embout pour bande abrasive
Contenu de la livraison
1 Outil multifonction de precision PFBS 160 A1
1 Malette en plastique
1 Arbre flexible
1 Pied
1 Bride de serrage
1 Table de fraisage
1 Équipement accessoire 42 pièces
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale : 160 W
Tension: 230–240 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide (n
0
) : 10.000–35.000 / min
-1
Porte-outils : max. 3,2 mm
Classe de protection : II /
7 FR
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 91 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
h
= 2,3 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex-
céder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référ
ence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisati
on
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de te
rre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
8 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
j
oux. Garder les cheveux, les vêteme
nts
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
9 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pi
èces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour les
opérations de meulage, de ponçage, de
brossage métallique, de polissage ou de
tronçonnage par meule abrasive :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme meuleuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
ou ponceuse au papier et tronçonneuse.
Respecter toutes les consignes de sé-
curité, instructions, illustrations et
données lors du travail avec l’appareil.
Le non respect des consignes suivantes peut
causer une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
b) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces-
soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil élec-
trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo-
logués peuvent casser ou être projetés.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces-
soires doivent exactement être adaptés
à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas
exactement à la broche tournent de manière ir-
régulière, vibrent énormément et peuvent faire
perdre de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi-
nage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées
ou fissurées et les plateaux de pon-
çage fissurés ou usés excessivement.
Vérifier que les brosses métalliques
ne comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est en-
dommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
g) Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utili-
10 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
ser un masque de protection du vi-
sage ou des lunettes protectrices. Il
convient le cas échéant de porter un
masque respiratoire, une protection
auditive, des gants ou un tablier de
protection pour vous protéger des
particules de ponçage. Les yeux doivent
surtout être protégés contre les projections de
corps étrangers pouvant survenir lors des di-
verses applications, les masques antipoussières
ou respiratoires doivent filtrer les poussières oc-
casionnés par l’usinage. L’exposition prolone
à un bruit fort peut altérer l’audition.
h) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
i) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissi-
mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten-
sion et provoquer une décharge électrique.
j) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per-
dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la sur-
face de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête-
ments peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
m) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des pro-
blèmes électriques.
n) Ne pas utiliser l’outil élec
trique à proxi-
mité de matériaux inflammables. Les étin-
celles peuvent faire prendre feu aux matériaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Rebond et consignes
de sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au
coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en
rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir
ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo-
cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage
en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de
manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le
sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend
dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou cau
ser
un rebond. La meule se déplace alors en direction
de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction
du sens de rotation de la meule à l’endroit du blo-
cage. La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant
être évité en prenant les mesures de précautions
suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le rebond.
Toujours utiliser la poignée supplé-
mentaire si celle-ci est disponible, de
manière à avoir le meilleur contrô le
possible sur tout éventuel rebond ou
couple de réaction. L’utilisateur peut maîtri-
ser les rebonds et couples de réaction par des
mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
11 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de rebond.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond
entraîne l’outil électrique dans la direction op-
posée à celle du déplacement de la meule à
l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que
les outils d’usinage rebondissent de la
pièce usinée et se coincent. L’outil
d’usinage en rotation tend à se coincer
lorsqu’il rebondit sur des coins, arêtes
vives. Ceci entraîne une perte de contrôle ou
un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro-
voquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utili-
sateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour couper
les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort
latéral sur ces disques peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de
taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap-
tées aux vitesses de rotation supérieures des
petits outils électriques et peuvent casser.
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une pro-
fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibili-
tés d’un rebond ou de cassure du disque.
b) Ne pas vous placer dans lálignement
de la meule en rotation ni derrière
celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonc-
tionnement, s’eloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et
l’outil électrique directement sur vous.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il
faut éteindre l’appareil et le maintenir
fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille sous
peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la cou-
pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un rebond.
12 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de rebond causés par le coincement du
disque à tronçonner. Les pièces de grande
taille peuvent se plier en raison de leur poids
élevé. La pièce usinée doit être fixée des deux
côtés du disque, aussi bien à proximité du disque
que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des
conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri-
ques ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec-
ter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des
blessures, des blocages, voire se déchirer ou
causer un rebond.
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Ne permettre à aucune partie lâche du
bonnet de lustrage ou de ses fils de
fixation de tourner librement. Cacher
ou tailler tous les fils de fixation lâches.
Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent
s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur
la pièce à usiner.
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec
des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage
normal. Ne pas surcharger la brosse
en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer
des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et brosses
boisseau peut s’agrandir par la pression d’ap-
pui et les forces centrifuges.
Instructions de sécurité
valables pour les ponçages
a) Général
Les disques abrasifs sont composés de diamant na-
turel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique
maintenus par un agglomérant. Ces produits abra-
sifs sont fragiles et doivent donc être manipulés,
transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de
manière incorrecte est dangereux et peut causer
de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les
ranger à température ambiante, à l’abri de l’humi-
dité dans des locaux fermés.
Indications de sécurité spéci-
fiques à la perceuse ponceuse
Utiliser l’équipement de protection ci-dessous :
des lunettes protectrices et des gants de protection.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
L’outil continu de tourner après l’extinction !
Éviter tout contact avec les outils en rotation.
Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage / étau pour
fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus
sûrement fixée qu’à la main.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner pour préve-
nir tous risques de blessures en cas de dérapage.
RISQUE D’INCENDIE PAR PROJECTION
D’ÉTINCELLES ! Les projections d’étincelles
13 FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
se produisent lorsque vous poncez des métaux.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre
personne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
DANGER DU AUX
POUSSIERES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur et des personnes
séjournant à proximité.
Porter un masque anti-poussières !
VAPEURS
TOXIQUES ! Assurer une ventilation conve-
nable du local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Observez la maintenance de l‘outil.
Toute utilisation en tant que scie ainsi que l‘usage
de lames de scie avec cet appareil est interdite.
Ne pas imbiber les matières ou les surfaces à
usiner de liquides à base de solvants.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d‘amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Éviter tout contact avec l‘outil de rectification
en rotation.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
REMARQUE ! Ne pas forcer sur l’appareil
de manière telle qu’il s’arrête complètement !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Après l’extinction de l’appareil, at
tendre
l’arrêt complet avant de le poser.
L’appareil doit tou-
jours rester propre, sec et exempt d’huiles ou
de graisses.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires et équi-
pements indiqués dans le mode d‘emploi ou
bien ceux compatibles avec l‘appareil.
Mise en service
Insérer / Changer la pince
de serrage / l‘outil
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
8
.
Tournez l‘écrou de serrage
6
jusqu‘à ce que
le blocage s‘enclenche.
Désserrer l‘écrou de serrage
6
du filetage
avec la clé combinée
33
.
Retirez éventuellement un l’outil utilisé.
Insérez d‘abord l‘outil prévu dans l‘écrou de
serrage
6
avant de l‘enfoncer dans la pince
de serrage
7
correspondant au manche de
l‘outil.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
8
.
Enfoncez la pince de serrage
7
dans l‘insert
fileté et vissez l‘écrou de serrage
6
dans le
filetage avec la clé combinée
33
.
Utiliser l‘outil d‘insertion avec le mandrin
de serrage :
Utilisez le tournevis de la clé combinée
33
pour
desserrer et serrer la vis des mandrins de fixation.
Insérez le mandrin de fixation dans l‘appareil
comme indiqué.
Desserrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
33
.
Introduisez l‘outil d‘insertion souhaité entre les
deux rondelles sur la vis.
Serrez la vis du mandrin à l‘aide de la clé
combinée
33
.
14 FR
Mise en serviceMise en service
Meules
Tendez bien la pierre à aiguiser ! Utilisez pour
cela un étau ou un outil similaire pour éviter les
blessures.
Si vous utiliser les meules pour la première fois,
celles-ci doivent être tout d‘abord ébardées à
l‘aide d‘une pierre à aiguiser quadratique. Pour
cela, approchez lentement la meule
23
vers la
pierre à aiguiser, la machine étant à l‘état de
marche. Par le meulage des deux corps abrasifs
l‘un contre l‘autre, les aspérités de la surface
de la meule sont éliminées. La meule peut de
plus être formée spécialement à l‘aide de la
pierre à aiguiser.
Monter les bandes abrasives
Faites glisser la bande abrasive
24
sur le man-
drin de serrage
34
par le haut. Pour fixer la
bande abrasive
24
, serrer la vis du mandrin
de serrage
34
de la bande abrasive.
Montage des polissoirs
Fixez l‘embout de polissage
22
par rotation sur
la pointe de mandrin de serrage prévu pour les
polissoirs
25
.
Mise en marche et extinction /
Réglage de la vitesse de rotation
Mise en marche/Réglage de la vitesse de
rotation :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
1
en
position «I» en appuyant sur celui-ci d‘abord
vers le bas puis vers l‘avant.
Placer le sélecteur de vitesse de rotation en
continue
10
en position entre «1» et « 6 ».
Arrêt :
Placez l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
1
en
position « 0 ».
Indications concernant l‘usinage
de matières / l‘outil / la plage de
vitesse de rotation
Pour le travail de l‘acier et du fer, utilisez les bits
de fraisage à la vitesse de rotation maximale.
Déterminez la plage de vitesse de rotation
adéquate pour le travail du zinc, des alliages
de zinc, de l‘aluminium, du cuivre et du plomb
par des essais sur des échantillons.
Travaillez les matières plastiques et les matériaux
à bas point de fusion avec une faible vitesse de
rotation.
Travailler le bois avec une vitesse de rotation
élevée.
Effectuez les travaux de nettoyage, de ponçage
et de polissage avec une vitesse de rotation
moyenne.
Les indications suivantes constituent des recomman-
dations sans engagement. Testez vous-même concrè-
tement quel outil et quel réglage est le mieux adapté
à la matière à usiner.
15 FR
Mise en service
Exemples d’utilisation / Sélection de l‘outil approprié
Fonction Accessoires Usage
Perçage Foret
28
Travail du bois (voir fig. C)
Fraisage Bit de fraisage
27
Travail diversifié, par ex. évaser, creuser, former,
réalisation de rainures ou de fentes
Gravure Bits de gravure
26
Réalisation de marquage (voir fig. D)
Polissage,
dérouillage
ATTENTION !
Exercez seulement
une pression légère
sur la pièce à usiner.
Brosse en métal
31
Dérouillage (voir fig. E)
Polissoirs
22
Usiner différents métaux et matières plastiques,
en particuliers les métaux précieux tels que l'or ou
l'argent (voir fig. F)
Nettoyage Brosses en plastique
30
Par ex. nettoyage de boîtiers en matière plastique
difficilement accessibles ou nettoyage de la zone
environnante d'une serrure de porte
Brosse en métal
31
Par ex. pour le dérouillage (voir fig. E)
(La brosse en métal est plus douce que l'acier)
Ponçage Disques de meulage
19
,
21
Meule
23
,
Bits de meulage
20
Travaux de ponçage sur la pierre, travaux de
précision sur des matériaux durs, tels que la
céramique ou l'acier allié (voir fig. G)
Bandes abrasives
24
Travaux de ponçage sur bois
Séparation
Rondelles de découpage
18
Travail sur le métal, le plastique (voir fig. H)
Arbre flexible
N‘utilisez jamais le blocage de la broche lorsque
le moteur est en marche. Dans le cas contraire,
l‘appareil ou l‘arbre flexible peuvent être en-
dommagées.
Dévissez l‘écrou-raccord
5
de l‘appareil dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Actionnez et maintenez enfoncé l‘arrêt de la
broche
8
.
Dévissez l‘écrou de serrage
6
de l‘appareil
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Montez l‘arbre flexible sur l‘appareil, l‘axe inté-
rieur de l‘arbre flexible étant inséré en même temps
que l‘écrou de serrage
6
dans la pince de serra
ge
7
. Vissez d‘abord l‘écrou de serrage
6
, puis
l‘écrou-raccord
13 b
de l‘arbre flexible
13
sur
l‘appareil dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
Insérez maintenant l‘accessoire souhaité dans
la pince de serrage
7
de l‘arbre flexible.
Pour bloquer la broche, repoussez vers l‘arrière
la gaine noire se trouvant sur l‘arbre flexible.
Ouvrez à l‘aide de la clé combinée
33
le sup-
port de la pince de serrage
14
de l‘arbre flexibl
e,
imsérez l‘accessoire et revisser le support de la
pince de serrage
14
.
Pied pour l‘outil multifonctions
(fig. I)
Vissez le pied
16
dans la bride de serrage
17
.
Indication : Selon la fixation voulue sur une
surface horizontale ou verticale, vous pouvez
Mise en service
16 FR
/ / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / FabricantMise en service / Nettoyage, entretien, rangement / Garantie
visser le pied
16
dans la bride de serrage en
deux positions différentes.
Vissez la bride de serrage
17
au bord d‘un
établi ou d‘un banc de travail dont l‘épaisseur
ne pas dépasse pas 55 mm.
Le pied
16
est réglable en hauteur. Détachez
le tube du pied
16
en tournant vers la gauche (–).
Tirez le tube jusqu‘à la hauteur voulue, puis blo-
quez à nouveau en tournant vers la droite (+).
Le support
15
est également variable en hauteur,
tournez le filetage noir vers la gauche. Après
avoir réglé la hauteur souhaitée du support,
tournez de nouveau le filetage en sens inverse.
Fixez l‘appareil au support
15
du pied
16
. Ce
support
15
peut être tourné à 360° .
Table de fraisage
À l‘aide de cet embout, cet appareil est particuliè-
rement approprié pour la découpe. de formes spé-
ciales (Trous pour les prises électriques, etc.).
Insérez le bit de fraisage
27
comme indiqué
dans le chapitre «Changer la pince de serrage /
l‘outil».
Dévissez l‘écrou-raccord de l‘appareil dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre et
conservez le.
Vissez la table de fraisage
12
sur l‘appareil.
Pour régler la profondeur de travail appropriée,
desserrer la vis de serrage
11
et réglez la table
de fraisage à la taille voulue.
Revissez ensuite la vis de serrage
11
.
Nettoyage, entretien,
rangement
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du
boîtier.
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de rac-
cordement doit être effectué par le fabricant
ou son représentant.
Rangez soigneusement l’appareil et toutes les
pièces détachées dans la malette en matière
plastique prévue à cet effet, afin de ne perdre
aucune pièce.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
17 FR
/ / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 96078
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de vot-
re ville concernant les possibilités de mise au rebut
de l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Outil multifonction de precision PFBS 160 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2014
Numéro de série : IAN 96078
Bochum, 31.01.2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Mise en service / Nettoyage, entretien, rangement / Garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Parkside PFBS 160 A1 Operation and Safety Notes

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues