Hamilton Beach 43253 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Coffeemaker
Cafetière
Cafetera
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant l’utilisation.
Lea antes de usar.
840142001
H
e
l
p
H
a
m
i
l
t
o
n
B
e
a
c
h
M
a
k
e
a
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc. has reduced the size of this Use and Care and made it
available online. We believe strongly in doing our part to
help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
hamiltonbeach.com
Aidez-vous à protéger l'environnement!
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc. a réduit le format des manuels
d'utilisation et d'entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l'environnement. Pour voir les
manuels d'utilisation et d'entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
hamiltonbeach.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este Uso y
Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos fuertemente
en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
hamiltonbeach.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2828
México: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug
or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair, or
adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Use only the carafe provided with the appliance.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
12. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave
oven.
13. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
14. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
15. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
16. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee. Do not use force when
placing lid on carafe.
17. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
18. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF, then
remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
WARNING!
Shock Hazard: This appliance has a polarized
plug (one wide blade) that reduces the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or using an adapter. If the plug does not fit,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with your
coffeemaker.
Parts and features
1. Filter Basket
2. Clock and Controls
3. Carafe
4. Keep-Hot Plate
5. Water Level Guide
6. Lid
7. Water Reservoir
8. Swivel Shower
Head
9. Cord Storage
10. Water Filter Lid*
11. Water Filter*
12. Water Filter Base*
13. Coffee Scoop*
*optional feature on
selected models
Carafe and filter basket
1. Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of
dishwasher.
2. Remove the filter basket. Filter basket may be washed by
hand or in top rack of dishwasher. Clean filter basket often.
Outside of coffeemaker
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not
use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the
product.
Care and cleaning (cont.)
This warranty applies to products purchased in the U.S. and
Canada. This is the only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one
of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse or misuse. This
warranty extends only to the original consumer purchaser or gift
recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price.
Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is
disclaimed except to the extent prohibited by law, in which
case such warranty or condition is limited to the duration of
this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on where you
live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental or consequential damages, so the
foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store.
Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca
in Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Limited warranty
How to make coffee
1. Wash unit before first use. See “Care and cleaning.”
2. Press H to set current hour with AM or PM. Press M to set
current minutes.
3. Place OPTIONAL water filter and water filter base into
water reservoir (see “Optional accessories”).
4. Lift lid. Fill carafe with the desired amount of cold water,
and pour into water reservoir. Place carafe with carafe lid
attached on keep-hot plate. Move swivel shower head
into a position over the water reservoir. Place disposable
paper filter in filter basket. Use a good quality cupcake-
style (basket) filter, 8 to 12 cup size. A permanent filter
may also be used.
5. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon of ground coffee into filter.
6. After adding ground coffee into filter, move swivel shower
head back into position over filter basket. Flip lid down to
close.
NOTE: If swivel shower head is positioned over water
reservoir when lid is closed, it will automatically be
swiveled into position over filter basket when the lid is
closed.
7. Press ON/OFF button once to turn the coffeemaker on.
The On/Off indicator light will glow red when in use.
NOTE: To serve coffee during the brewing cycle, remove
carafe and pour a cup. By removing the carafe, the flow
of coffee from the bottom of the filter basket will stop.
8. When finished, press ON/OFF button once and unplug.
NOTE: If the coffeemaker is not turned off manually, it will
automatically shut off in two hours.
9. If storing coffeemaker, the cord can be pushed into a
special cord storage area in the back of the unit.
To program automatic brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee.
Place carafe with lid on keep-hot plate.
3. While holding PROG (program) button, press H and M
buttons until desired brewing time is reached.
4. Once desired brewing time has been reached, release
PROG and current time is displayed.
5. Press AUTO to set coffeemaker to come on automatically
at the desired time.
6. An illuminated green light within the AUTO button
indicates that the brew cycle will begin at the set time.
7. Press AUTO again to cancel automatic brew.
How to use the water filter
(optional accessory on select models)
1. Before first use, soak water filter in cold tap water for 15
minutes. Then rinse under cold running tap water for 15
seconds.
2. Insert filter in base. Snap lid onto
base. Set your replacement month
by aligning arrow with the month
you expect will represent 60 brew
cycles.
3. Using the water filter lid (or
handle), place filter and filter base
in water reservoir. The water filter
base should fit snuggly in a
specially-designed well at the
bottom of the water reservoir.
4. Replace after 60 brew cycles of
coffee. Refer to the month
indicator to know when to
replace your filter.
5. To replace, pull up on lid of filter
holder while holding filter base;
turn filter base to allow filter to
drop out.
Troubleshooting
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
Excessive amounts of coffee.
Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
Carafe not securely placed on keep-hot plate.
Carafe removed during brewing for more than 20 seconds
and not placed securely back on keep-hot plate.
Coffeemaker needs cleaning.
Coffee grounds between paper filter and filter basket.
Paper filter not open and in proper position.
Press the seamed edges of paper filter before inserting
into basket.
Rinse filter basket before inserting paper filter so the
edges will remain pressed against the sides of the basket.
Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
Coffeemaker needs cleaning.
Coffee ground other than automatic drip.
Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal
preference.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee not brewing/unit will not turn on.
Water reservoir is empty.
Unit is unplugged.
Power outage.
Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
Clock requires reset after power outage.
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate
of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases the possibility of
breakage.
• Do not bump, scratch or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d'utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser
les risques d'incendie, d'électrocution et des blessures,
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
3. Pour éviter les risques d'électrocution, ne pas immerger le
cordon ou la fiche ou la cafetière dans l'eau ou tout autre
liquide.
4. L'utilisation de tout appareil par ou près des enfants
requiert une surveillance accrue.
5. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l'horloge
n'est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d'installer ou de retirer des pièces et avant de
la nettoyer.
6. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin
des bords de comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
7. Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, ou toutes anomalies de fonctionnement de
l'appareil, une chute ou tout autre dommage quel qu'il soit.
Appeler la ligne sans frais du Service à la clientèle pour plus
d'information à propos d'une vérification, réparation ou
réglage.
8. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant d'électroménagers peut causer des blessures.
9. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet
appareil.
10. Ne pas utiliser à l'extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et
éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
cuisinière.
12. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
13. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
14. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
15. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
abrasifs.
16. S'assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien
fixé pendant le cycle d'infusion et au moment de verser le
café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la
verseuse à café.
17. Ne pas placer la cafetière sur ou près d'une cuisinière
électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
18. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de
réglage à OFF puis débrancher la fiche de la prise murale.
19. AVERTISSEMENT! Pour éviter les risques d'incendie et
d'électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l'intérieur. Les
réparations doivent être faites par un technicien agréé
seulement.
20. N'utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est destiné.
CONSERVEZ CES
INSTUCTIONS
Renseignement pour la sécurité
du consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution : Cet appareil est
doté d'une fiche polarisée (lame large) qui réduit le risque
d'électrocution.
Cette fiche s'insère d'une seule manière dans une prise
polarisée. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la
fiche en modifiant celle-ci de quelque manière que ce soit ou
en utilisant un adaptateur. Si la fiche refuse de s'insérer,
inversez-la. Si elle refuse toujours de s'insérer, faites
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été
sélectionnée afin de réduire les risques d'enchevêtrement ou
de faux pas causés par un fil trop long. L'utilisation d'une
rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de
l'appareil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manière à ne pas faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu'un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élevée sur le
même circuit électrique que la cafetière pour éviter les
risques de surcharges électriques du circuit.
Pièces et caractéristiques
1. Panier à filtre
2. Horloge et
commandes
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Repère du niveau
d’eau
6. Couvercle
7. Réservoir d’eau
8. Diffuseur d’eau
pivotant
9. Stockage du
cordon
10. Couvercle du filtre
à eau*
11. Filtre à eau*
12. Base du filtre à eau*
13. Pelle à café*
*En option sur certains
modèles
Préparation du café
1. Pour assurer le meilleur goût possible, lavez la cafetière
puis nettoyez l’intérieur de l’appareil. Reportez-vous à la
section «Instructions de nettoyage».
2. Appuyez sur H pour régler l’heure en AM ou PM.
Appuyez sur
M pour régler les minutes.
3. Placez le filtre à eau FACULTATIF et le porte-filtre à eau
dans le réservoir (reportez-vous à la section
« Caractéristique facultative»).
4. Soulevez le couvercle. Remplissez la verseuse de la
quantité d'eau fraîche désirée et videz-la dans le
réservoir. Placez sur la plaque chauffante la verseuse
munie du couvercle qui lui est solidaire. Faites tourner le
diffuseur d'eau pivotant jusqu’à ce qu’il soit au-dessus
du réservoir. Mettez un filtre en papier dans le panier-
filtre. Utilisez un filtre en papier de genre « panier », de
bonne qualité et de taille pour 8 à 12 tasses. On peut
aussi utiliser un filtre permanent.
5. Pour chaque tasse de café prévue, déposez 1 cuillère à
soupe rase de café moulu au fond du filtre.
6. Après avoir mis le café moulu dans le filtre, ramenez le
diffuseur d'eau en position au-dessus du panier-filtre.
Rabattez le couvercle pour le fermer.
REMARQUE : Si le diffuseur d'eau se trouve au-dessus
du réservoir lorsque le couvercle est fermé, il pivotera
automatiquement pour se placer au-dessus du panier-
filtre.
7. Appuyez une fois sur le bouton « ON/OFF » (marche/
arrêt) afin de mettre la cafetière en marche. Le voyant
rouge de marche/arrêt lorsque la machine est en
marche.
REMARQUE : Pour servir le café pendant le cycle
d'infusion, retirez la verseuse et versez une tasse.
Retirer la verseuse de la cafetière interrompt le débit de
café du bas du panier de filtre.
8. Lorsque vous avez terminé, appuyez un fois sur le
bouton « ON/OFF » (marche/ arrêt) puis débranchez.
REMARQUE : Si vous n’éteignez pas votre cafetière, elle
s’arrêtera automatiquement au bout de 2 heures.
9. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le
cordon peut être remisé dans un orifice pour le
rangement situé au dos de l’appareil.
PROG ON/OFFAUTO H M
AM
PM
ON/OFF
Button
Hour Button
Program
Button
Minute Button
AUTO
Button/Light
Clock and controls
Red On/Off
Indicator
Light
Optional accessories
Water Filter Kit
Improve coffee flavor. Each kit includes two filters and one
holder. Part 80674.
Permanent Stainless Steel Coffee Filter
Replaces paper filters and is dishwasher safe. Part 80675.
Replacement Carafe
Order a replacement if carafe cracks or breaks. Part 88165.
To Order:
USA: 1.800.851.8900 • Canada: 1.800.267.2828
México: 01.800.71.16.100
hamiltonbeach.com
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer's recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow
coffee in filter basket to cool before removing filter basket.
w WARNING
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l'utilisation d'un café décaféiné, ne dépassez pas
les quantités recommandées par le fabricant de café.
Appuyer fermement sur le couvercle pour s'assurer que
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-
filtre.
w AVERTISSEMENT
Inside of coffeemaker
1. Remove water filter and water filter base (see “How to
use the water filter”).
2. Make sure the filter basket is empty.
3. Place empty carafe on keep-hot plate.
4. Pour one pint of plain white vinegar into water reservoir.
5. Plug unit into electrical outlet.
6. Press the ON/OFF button once and the indicator light will
glow red. After 30 seconds, turn OFF.
7. Wait 30 minutes to allow vinegar to clean. Then turn ON
again. When brew cycle is finished, wait for unit to cool.
8. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water
into water reservoir. Place carafe on keep-hot plate.
9. Press ON/OFF button once. When the brew cycle is
complete, empty the carafe. Allow the coffeemaker to
cool, then repeat this step with one more carafe of cold
tap water.
10. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
Care and cleaning
Programmation de l’infusion
automatique
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière.
Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante.
3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme),
appuyez sur les boutons
H et M jusqu’à ce que l’heure
d’infusion désirée apparaisse.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton
PROG et l’heure actuelle s’affichera.
5. Appuyez sur AUTO pour activer la mise en marche
automatique à l’heure désirée.
6. Un témoin vert allumé dans le bouton AUTO indique que
le cycle d’infusion commencera à l’heure choisie.
7. Appuyez de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion
automatique.
Filtre à eau
(sur certains modèles)
1. Avant la première utilisation, laissez tremper pendant
15 minutes le filtre à eau dans de l’eau froide du robinet.
Rincez ensuite à l’eau courante pendant 15 secondes.
2. Insérez le filtre dans la base.
Enclenchez le couvercle dans
la base. Réglez le mois de
remplacement du filtre en
alignant la flèche avec le mois
correspondant selon vous à 60
cycles d'infusion.
3. À l'aide du couvercle (poignée)
du filtre à eau, placez le filtre et
le porte-filtre dans le réservoir.
La base du filtre à eau doit être
calée dans une cavité de forme
spéciale au fond du réservoir.
4. Remplacez le filtre après 60
cycles d'infusion. Reportez-vous
à l’indicateur du mois pour savoir
quand il faudra remplacer le
filtre.
5. Lors du remplacement, soulevez
le couvercle du porte-filtre tout en saisissant la base du
filtre et tournez celle-ci pour
en dégager le filtre.
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :
1. Enlevez le filtre à eau et le porte-filtre à eau (reportez-
vous à « Caractéristique facultative »).
2. Assurez-vous que le panier à filtre est vide.
3. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
4. Versez une pinte de vinaigre blanc ordinaire dans le
réservoir.
5. Branchez l’appareil dans une prise électrique.
6. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
et le voyant rouge s'allume. Au bout de 30 secondes,
éteignez la cafetière.
7. Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir. Mettez
en marche de nouveau. Lorsque le cycle d’infusion est
terminé, attendez que l’appareil soit refroidi.
8. Videz la verseuse et rincez-la. Versez une verseuse pleine
d’eau froide du robinet dans le réservoir. Placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
9. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
Lorsque le cycle d’infusion est terminé, videz la verseuse.
Laissez la cafetière refroidir et répétez cette même
procédure encore une fois avec une autre verseuse pleine
d’eau froide du robinet.
10. Lavez la verseuse et le panier à filtre avant de préparer le
café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier à filtre :
1. Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude
savonneuse. La verseuse peut être lavée sur le panier du
haut du lave-vaisselle.
2. Pour enlever le panier à filtre, ouvrez le couvercle et
soulevez-le tout droit par sa poignée. Le panier à filtre
peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Pour de meilleurs résultats, souvent le
panier à filtre.
Pour nettoyer l’extérieur de la cafetière :
Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau chaude
savonneuse. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs car
ils risquent de rayer le fini de l’appareil.
Nettoyage
Précautions de sécurité pour
la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile
et qu'il peut se briser ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles.
Ce symbole vous indique qu’il existe un danger
potentiel de blessures corporelles si vous négligez
de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
Quantités excessives de café.
Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière
automatique).
La verseuse n’est pas bien placée sur la plaque
chauffante.
La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus
de 20 secondes et n’a pas été bien remise en place sur
la plaque chauffante.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier
et le panier de filtre.
Le filtre en papier n'est pas ouvert ou est mal positionné.
Appuyez sur le joint rabattu du filtre en papier avant de
l’insérer dans le panier.
Rincez le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier
pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois
humides du panier.
Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture n’est pas adaptée à une cafetière automatique.
La proportion de café et d’eau n’est pas équilibrée.
Ajustez-la selon votre préférence.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en
bouteille).
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met
pas en marche.
Le réservoir d’eau est vide.
L’appareil est débranché.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une surtension électrique. Débranchez l’appareil
et branchez-le à nouveau.
L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne
d’électricité.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est
desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement
sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne la faites pas
fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à
gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin.
Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la
remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide
ou mouillée. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des tampons en laine
d’acier, des détergents abrasifs ou tout autre produit
pouvant provoquer des éraflures.
• N’introduisez pas la main dans la verseuse. Manipulez
celle-ci avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement
des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner
le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
• Ne cognez pas et n'éraflez pas la verseuse et ne la faites
pas chauffer jusqu'à évaporation totale du liquide qu'elle
contient.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est fêlée, éraflée ou
chauffée à vide pendant un long laps de temps.
Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en
faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc.
N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour
éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le
bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Cette garantie s'applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C'est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d'oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d'achat d'origine. Au cours de cette période, votre seul
recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s'avérant défectueux, à notre gré, mais vous
êtes responsable de tous les coûts liés à l'expédition du
produit et le retour d'un produit ou d'un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n'est
plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l'usure d'un
usage normal, l'utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d'un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s'applique seulement à l'acheteur original ou à la
personne l'ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d'origine comme preuve d'achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
ne s'applique pas si le produit est utilisé à d'autres fins
qu'une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d'achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d'adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez
avoir d'autres droits qui varient selon l'endroit où vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou
indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s'appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d'une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-
851-8900 aux É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou
visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou
www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus
rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d'appareil et les
numéros de série sur votre appareil.
Garantie Limitée
SALVAGUARDIAS
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de
fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas.
Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente
derramado.
4. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato está siendo usado por o cerca de niños.
6. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o
reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
8. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. Llame a nuestro número Lada sin costo de
servicio a cliente para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar daños.
10. Use solo la garrafa provista con este aparato.
11. No use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
13. La garrafa está diseñada para uso con esta cafetera. No
debe usarse sobre una estufa o en un horno de
microondas.
14. No ponga una garrafa caliente sobre una superficie mojada o
fría.
15. No use una garrafa quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
16. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de acero
u otros materiales abrasivos.
17. Asegúrese que la tapa de la garrafa esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparación y
cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa
en la garrafa.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
19. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO, luego remueva el enchufe de la toma de pared.
20.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
21. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Más información de seguridad
para el consumidor
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga: Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una clavija ancha) que reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
El enchufe se ajusta sólo de un manera en una toma
polarizada. No elimine el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un
adaptador. Si el enchufe no entra, invierta el enchufe. Si aún
no entra, haga que un eléctrico reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue
seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La
clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o
mayor que la clasificación del aparato.
Se debe de tener cuidado de acomodar el cable extensión no
cubra una cubierta o mesa y que pueda ser jalado por un
niño o pueda provocar un tropiezo accidental.
Para evitar una sobrecarga eléctrica, no use otro aparato de
alto consumo de watts en el mismo circuito de su cafetera.
Piezas y Características
1. Portafiltros
2. Reloj y controles
3. Jarra
4. Placa que
mantiene caliente
el café
5 Guía del nivel de
agua
6. Cubierta
7. Depósito de agua
8. Cabeza rociadora
giratoria
9. Guardacable
10. Tapa del filtro de
agua*
11. Filtro de agua*
12. Base del filtro de
agua*
13. Cuchara para café*
*Característica opcional
en modelos selectos
Cómo preparar café
1. Para asegurar el mejor sabor, lave la jarra, después
limpie el interior de la unidad. Vea “Instrucciones de
limpieza”.
2. Presione H para fijar la hora actual con AM o PM.
Oprima M para fijar los minutos actuales.
3. Coloque el filtro de agua OPCIONAL y la agarradera del
filtro de agua en el recipiente (vea “característica
opcional”).
4. Levante la cubierta superior. Llene la jarra con la
cantidad deseada de agua fría y viértala en el depósito.
Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que
mantiene caliente el café. Mueva la cabeza rociadora en
su posición sobre el depósito. Coloque el filtro de papel
desechable en el portafiltros. Use un filtro estilo canasta
de buena calidad, con capacidad para 8 a 12 tazas.
También puede usarse un filtro permanente.
5. Por cada taza de café que prepare, coloque una
cucharada de café molido en el filtro.
6. Después de agregar café molido en el filtro, mueva la
cabeza nuevamente hacia su posición sobre el
portafiltros. Baje la cubierta superior para cerrarla.
NOTA: Si la cabeza rociadora está colocada sobre el
depósito de agua cuando la cubierta esté cerrada, ésta
girará automáticamente a su posición sobre el
portafiltros cuando la cubierta esté cerrada.
7. Presione una vez el botón de Encendido/Apagado
(ON/OFF) para encender la cafetera. El botón se pondrá
rojo cuando esté en uso.
NOTA: Para servir café durante el ciclo de preparación,
retire la jarra y sirva en una taza. Al retirar la jarra, se
descontinuará el flujo de café del fondo del portafiltros.
8. Cuando haya terminado, presione una vez el botón
ON/OFF y desenchufe.
NOTA: Si no se apaga la cafetera manualmente, se
apagará auto-máticamente después de dos horas.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia
un área especial para guardar el cable en la parte
posterior de la cafetera.
Para programar la preparación
automática
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta
del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de
café. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa
que mantiene caliente el café.
3. Mientras sostiene el botón PROG (Programa) presione los
botones H y M hasta llegar a la hora deseada de
preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de
preparación del café, suelte PROG y se mostrará en la
pantalla la hora actual.
5. Presione AUTO (Automático) para establecer que la
cafetera se encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina a la izquierda del botón
AUTO indica que el ciclo de preparación comenzará a la
hora fijada.
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la
preparación automática.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Quite el filtro de agua y la agarradera del filtro de agua
(vea “Características opcionales”.)
2. Asegúrese de que el portafiltros esté vacío.
3. Coloque la jarra vacía en la placa que mantiene caliente
el café.
4. Vierta una pinta (0,5 litros) de vinagre blanco común en
el recipiente.
5. Enchufe la unidad en el tomacorriente.
6. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y la luz
indicadora se iluminará de rojo. Después de 30 segundos,
apague (OFF).
7. Espere 30 minutos para dejar que el vinagre limpie.
Después encienda (ON) de nuevo. Cuando el ciclo de
preparación termine, espere a que la unidad se enfríe.
8. Vacíe la jarra y enjuague. Vierta una jarra de agua fría del
grifo en el depósito. Coloque la jarra en la placa que
mantiene caliente el café.
9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una
vez. Cuando se termine el ciclo de preparación, vacíe la
jarra. Deje que la cafetera se enfríe, luego repita este paso
con una jarra más de agua fría.
10. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
1. Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa. La jarra
puede lavarse en el estante superior del lavavajillas.
2. Para quitar el portafiltros, abra la tapa del filtro y levante
directamente por la agarradera. El portafiltros puede lavarse
a mano o en la canasta superior del lavavajillas. Para
mantener el desempeño, lave seguido el portafiltros.
Para limpiar el exterior de la cafetera:
Limpie el exterior con un paño suave y agua tibia y jabonosa.
No use limpiadores abrasivos ya que rayarán el acabado del
producto.
Limpieza
Filtro de agua
(en modelos selectos)
1. Antes de usarse por primera vez, sumerja el filtro de agua
en agua fría del grifo por 15 minutos. Después enjuague
bajo agua fría por 15 segundos.
2. Inserte el filtro en la base.
Enganche la tapa en la base.
Ajuste el mes de reemplazo
alineando la flecha con el mes
que usted espera que represente
60 ciclos de preparación de café.
3. Con la cubierta del filtro de agua
(o agarradera), coloque el filtro y
el portafiltros en el depósito.
La base del filtro de agua debe
ajustarse perfectamente en el
espacio especialmente designado
en el fondo del depósito.
4. Reemplace después de 60 ciclos
de preparación de café. Consulte
el indicador del mes para saber
cuándo reemplazar el filtro.
5. Para reemplazar, jale hacia arriba
de la tapa de la agarradera del filtro mientras sostiene
la base del filtro, gire la base del filtro para permitir
que el filtro salga.
Precauciones de seguridad
de la jarra
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y se
puede romper, lo cual puede resultar en daños
personales.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales de daños personales si no lee y sigue
estas precauciones de seguridad.
• No use una jarra rajada o una jarra que tenga el mango
suelto o débil.
• Esta jarra está diseñada para ser usada sólo en la placa que
mantiene caliente el café de su cafetera. No la use en una
estufa de gas o eléctrica ni en un microondas ni en un horno
convencional.
• Para evitar que se rompa, maneje la jarra con cuidado. Evite
los golpes bruscos. El vidrio se romperá como resultado de
un golpe brusco. Tenga cuidado cuando la llene de agua para
evitar que se pegue con el grifo.
• No coloque la jarra caliente en una superficie fría o mojada.
Deje que se enfríe antes de lavar o añadir líquidos.
• No coloque la jarra vacía en una superficie caliente.
• No la limpie con estropajos de metal, limpiadores abrasivos
o cualquier otro material que pueda rayarla.
• No ponga las manos dentro de la jarra. Cuando la use, tenga
cuidado si está usando cualquier joya, especialmente anillos
de diamantes. La joya puede rajar el vidrio, lo cual aumenta
las posibilidades de que se rompa.
• No la choque, raje ni deje que hierva sin agua.
• Deseche la jarra si está rajada, rota o si se calentó vacía por
un período de tiempo largo.
• Para evitar accidentes, no vierta en dirección de las personas.
• Si mezcla en la jarra, use sólo utensilios de madera, plástico
o goma. No use utensilios de metal.
• Siga las precauciones de seguridad anteriores con cuidado
para evitar quemaduras serias que pueden resultar si la jarra
se rompe mientras contiene líquidos calientes.
Solución de problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es
muy lenta.
Cantidad de café en exceso.
El grano del café es muy fino (no es grano para goteo
automático).
La jarra no está colocada adecuadamente en la placa que
mantiene caliente el café.
La jarra se quitó durante la preparación por más de 20
segundos y no se colocó adecuadamente de regreso en
la placa que mantiene caliente el café.
La cafetera necesita limpiarse.
Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
Presione los bordes cosidos del filtro de papel antes de
colocarlo en la canasta.
Enjuague la canasta portafiltros antes de insertar el filtro
de papel para que los bordes permanezcan presionados
contra los lados de la canasta.
El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
La cafetera necesita limpiarse.
El grano de café no es para goteo automático.
La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según
la preferencia personal.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
No está en marcha la preparación del café/la unidad no
enciende.
El recipiente del agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad
de nuevo.
El reloj necesita ser reajustado después de un corte de
corriente.
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame
sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que
resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 01-800-71-16-100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por
el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro
de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su
garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del
mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta
días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email:
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Los números de modelo también pueden
estar seguidos del sufijo “MX”.
Modelos:
43251
43253
43253H
43254
Tipo:
A37
A37
A37
A37
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 1025W
120V~ 60Hz 1025W
120V~ 60Hz 1025W
120V~ 60Hz 1025W
Accessoires en option
Ensemble de filtre à eau
Améliorez le goût du café. Chaque ensemble de filtre à eau
comprend deux filtres et un porte-filtre. N° 80674.
Filtre à café permanent en acier inoxydable
Remplace les filtres en papier et peut passer au lave-vaisselle
N° 80675.
Verseuse de rechange
Vous pouvez commander une verseuse de rechange si la
verseuse est fissurée ou cassée. N° 88165.
Pour commander, appelez les numéros suivants:
1.800.851.8900 (U.S.)
1.800.267.2826 (Canada)
01.800.71.16.100 (Mexique)
ou visitez le site Web hamiltonbeach.com
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla
de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de
porción recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la
tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la
cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe
antes de remover la canastilla de filtro.
w ADVERTENCIA
Paquete de Filtro de Agua
Mejora el sabor del café. Cada paquete incluye dos filtros y un
soporte. Parte 80674.
Filtro Permanente para Café de Acero Inoxidable
Reemplaza los filtros de papel y es seguro para el lavaplatos.
Parte 80675.
Garrafa de Reemplazo
Ordene un reemplazo si la garrafa se quiebra o rompe.
Parte 88165.
Para solicitar llame al:
1.800.851.8900 (EE.UU.) • 1.800.267.2826 (Canadá)
01.800.71.16.100 (México)
O visite hamiltonbeach.com
Optional Accesorios
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 43253 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur