Toro 14-38Z TimeCutter Z Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3329–261
Z14–38 et Z16–42
TimeCutter
Z avec tondeuse à éjection latérale
Modèle Nº 74402 – Nº de série 230000001 et suivants
Modèle Nº 74403 – Nº de série 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Table des matières
Page
Table des matières 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique pour le Modèle 74402 6. . . . .
Puissance acoustique pour le Modèle 74402 6. . . .
Vibration pour le Modèle 74402 6. . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique pour le Modèle 74403 6. . . . .
Puissance acoustique pour le Modèle 74403 6. . . .
Vibration pour le Modèle 74403 6. . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . . .
Plein du réservoir de carburant 13. . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . . .
Utilisation 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 14. . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 15. . . . . . . . . .
Système de sécurité 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 16. . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 17. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de la tondeuse 17. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de commande de déplacement 18
Poussée manuelle de la machine 18. . . . . . . . . . . . .
Réglage du repose-pied 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et repose du capot du moteur 19. . . . . . . . . .
Éjection latérale ou mulching 20. . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour
les deux modèles) 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait et mise en place des déflecteurs de mulching
(modèle 74402 seulement) 20. . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Entretien 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 23. . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 24. . . . . .
Entretien du filtre à air 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la bougie 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 27. . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 31. . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à carburant 32. . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 32. . . . . . . . . . . .
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de
coupe 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames 33.
Contrôle des courroies 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse 35. . . .
Dépose du plateau de coupe 35. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du plateau de coupe 36. . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du carter de tondeuse 37. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 37. . . . . . . . . .
Schéma de câblage 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
m–6414
1
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
3
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’atten-
tion sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et pro-
jeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse auto-
portée en cas de problème sur une pente. La perte de
contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
4
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusque-
ment sur une pente ;
progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débran-
chez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
5
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 12 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motri-
cité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
6
Suivez les recommandations du constructeur concer-
nant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contre-
poids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Pression acoustique pour le
Modèle 74402
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 86 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74402
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Vibration pour le Modèle 74402
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,22 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,195 m/s
2
, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Pression acoustique pour le
Modèle 74403
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74403
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Vibration pour le Modèle 74403
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,66 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,14 m/s
2
, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6677
1. Attention – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflec-
teur relevé ou sans le
déflecteur. Le déflecteur
doit rester en place.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
105-7015
106-2223
106-2224
1. Manette d’accélérateur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
6. Prise de force (PdF)
7. Phares
8. Arrêt du moteur
9. Moteur en marche
10. Démarrage du moteur
11. Allumage
10
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
106-7043
1. Ne remorquez pas la machine. Tirez sur le levier pour conduire
la machine ou poussez-le pour pousser la machine.
106-8717
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
3. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
4. Moteur
106-6989
1. Attention – lisez les instruc-
tions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions
de la machine. Serrez le frein
de stationnement et retirez la
clé de contact avant de
laisser la machine sans
surveillance.
2. Attention – lisez le
Manuel
de l’utilisateur.
3. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
4. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
15 degrés.
5. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
6. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
7. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
11
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
12
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrême-
ment inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carbu-
rant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homolo-
gué et hors de portée des enfants. Ne stockez
jamais plus que la quantité d’essence consommée
en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’inté-
rieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhi-
cule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directe-
ment à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’inges-
tion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence
peut causer des blessures et des maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 24).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une déni-
vellation peut entraîner le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine ou
de vous retourner :
Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
12 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas brusquement de vitesse ou de
direction.
14
2
3
1
m–6491
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
m–6415
1
3
2
Figure 3
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
1 1
3
2
m–6416
3
Figure 4
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Accoudoirs – Option pour
les modèles 74402 et
74403
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est serré automatiquement
lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la
position de freinage (Fig. 9).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position de freinage.
2. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
1
m–4201
2
Figure 5
1. PdF embrayée 2. PdF débrayée
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Fig. 6).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
15
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la
manette d’accélérateur en position de régime maximum
(Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d’accélérateur en position de Starter pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
m–5126
4
3
2
1
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
3. Régime maximum
4. Ralenti
m–4268
1
2
3
4
Figure 7
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum (Fig. 6).
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
5. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
Embrayage de la PdF
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
1
m–4201
2
Figure 8
1. PdF embrayée 2. PdF débrayée
Débrayage de la PdF
Poussez la commande de PdF en position Débrayée
(Fig. 8).
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
Prudence
16
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La PdF est embrayée.
Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à
la position de freinage.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la
PdF est engagée.
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de freinage et embrayez la PdF.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF.
Amenez l’un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de
déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de commande de déplacement au
point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, amenez les leviers de commande de dé-
placement au centre en position déverrouillée, embrayez
la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Prudence
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
m–6466
3 1
5
4
2
Figure 9
1. Manette de commande de
déplacement
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Position de freinage
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
17
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspon-
dant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort et séparez-les à la position de
freinage, débrayez la PdF, vérifiez que la manette
d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé
de contact en position contact coupé. N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et placez les
leviers de commande de déplacement à la position
de freinage si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Prudence
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(par pas de 13 mm) suivant l’emplacement du levier de
réglage de la hauteur de coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de
hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée
(Fig. 10).
m–6421
A
B
C
D
E
F
G
51 mm
64 mm
76 mm
89 mm
102 mm
114 mm
38 mm
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des roues de la
tondeuse
Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette
dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être
modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée.
1. Pour modifier la hauteur des roues avant de la tondeuse,
retirer le boulon de fixation de la roue et le monter dans
un autre trou (Fig. 11).
2. Utiliser le trou du haut pour la plus petite hauteur de
coupe, et le trou du bas pour les hauteurs de coupe
supérieures (Fig. 11).
1505
1
2
3
4
Figure 11
1. Roue
2. Support
3. Contre-écrou
4. Boulon
18
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
m–6433
1
Figure 12
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants
Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 13).
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
2
3
m–6417
Figure 13
1. Levier de commande
2. Boulon
3. Arbre du bras de
commande
Poussée manuelle de la
machine
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque de l’endommager.
Pour pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Poussez chaque levier de dérivation vers l’avant, puis
sortez-les complètement (Fig. 14).
4. Placez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée et desserrez le frein
(Fig. 9).
5. Poussez la machine.
19
2
1
m–6418
Figure 14
1. Position pour conduire la
machine
2. Position pour pousser la
machine
Pour conduire la machine
Poussez les deux leviers de dérivation vers l’intérieur puis
ramenez-les en arrière (Fig. 14).
Remarque : La machine ne pourra pas être utilisée si les
leviers de dérivation ne sont pas poussés à l’intérieur puis à
l’extérieur.
Réglage du repose-pied
Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le
confort de l’utilisateur.
1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes
trous (Fig. 15).
m–6423
1
3
2
3
Figure 15
1. Repose-pied
2. Tige
3. Emplacement des trous
Dépose et repose du capot du
moteur
1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le
capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16).
2
1
m–6480
Figure 16
1. Capot du moteur 2. Bouton
2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans
les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 17).
3. Serrez les boutons (Fig. 16).
1
2
m–6479
Figure 17
1. Capot du moteur 2. Crochet
20
Éjection latérale ou mulching
Cette machine dispose d’une fonction de mulching (broyage)
et d’éjection latérale de l’herbe. À la livraison, la machine
est réglée au mode mulching.
Danger
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédia-
tement le déflecteur s’il est endommagé.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjec-
tion ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande de lame (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en tournant
la clé en position contact coupé. Retirez égale-
ment la clé de contact et débranchez les fils des
bougies.
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser l’herbe coupée sur le côté
et vers le sol lorsque l’éjection latérale est sélectionnée.
Pour hacher l’herbe coupée, un obturateur d’éjection (en
option sur certains modèles) doit être monté dans
l’ouverture latérale du carter de tondeuse (voir Montage de
l’obturateur d’éjection, page 20).
Mise en place et retrait de
l’obturateur d’éjection (pour les
deux modèles)
Montage de l’obturateur d’éjection
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez le déflecteur d’herbe et glissez les pattes
d’accrochage de l’obturateur d’éjection sous l’axe de
pivotement du déflecteur d’herbe. Abaissez l’obturateur
d’éjection jusque sur le bord inférieur du carter de
tondeuse pour fermer l’ouverture (Fig. 18).
3. Fixez l’obturateur d’éjection au bord inférieur du carter
de tondeuse à l’aide des boulons et des écrous (Fig. 18).
Remarque : Ne serrez pas les écrous excessivement pour
ne pas déformer l’obturateur, qui serait alors en contact
avec les lames.
1
6
5
4
3
6
5
2
m–6469
Figure 18
1. Déflecteur d’herbe
2. Pattes sous l’axe de
pivotement
3. Obturateur d’éjection
4. Bord inférieur
5. Boulon
6. Écrou
Retrait de l’obturateur d’éjection
Pour sélectionner l’éjection latérale, procédez comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les trois écrous et boulons de fixation de l’obtura-
teur d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 18).
3. Retirez le volet d’éjection et abaissez le déflecteur
d’herbe sur l’ouverture d’éjection.
Retrait et mise en place des
déflecteurs de mulching
(modèle 74402 seulement)
Dépose des déflecteurs de mulching
Effectuez la procédure suivante pour transformer la
machine de tondeuse mulching en tondeuse à éjection
latérale.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur G (114 mm)
(Fig. 10).
2. Retirez les boulons et le contre-écrou du déflecteur
avant puis déposez le déflecteur (Fig. 19). Mettez de
côté les boulons et le contre-écrou.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 14-38Z TimeCutter Z Riding Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à