Mi-T-M CM Series Electric Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Operator’s Manual 11
34-1035
Location: Power Cord
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
Guide d’utilisation 33
Notes
34 Guide d’utilisation
Introduction
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un
produit.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT LIVRET an de
pouvoir utilser et entretenir correctement la machine,
sinon des dommages corporels ou matériels pourraient
en résulter.
CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie
intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner
même en cas de revente.
LES MESURES données dans cette publication sont
exprimées en unités métriques et leurs équivalents
US habituels. N’utiliser que les pièces de rechange et
les éléments de xation appropriés. Les éléments de
boulonnerie métrique et US néessitent l’emploi de clés
,étriques et US correspondantes.
LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et
guache, sont déterminées en faisant face au moteur de
la machine.
Les NUMÉROS D’SERIAL de la machine à l’une des
sections «Caractéristiques» ou «Numéros de série».
Noter correctement toutes les positions pour faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Prendre soin de recopier les numéros d’identication sur
une feuille séparée qui sera conservée dans un endriot
sûr.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien destiné
aux clients qui utilisent et entretiennent leur matériel tel
que décret dans ce livret. Les conditions de garantie
dont bénécie cette machine gurent sur le certicat de
garantie dans le livret.
Cette garantie donne l’assurance que reprendra ses
matériels, s’il s’avère qu’ils sont défectueux, pendant
la période de garantie. Toute utilisation abusive ou
modication visant à dépasser les performances spéciées
par le constructeur annuleront la garantie.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Guide d’utilisation 35
Table de matières
Page
Sécurité ................................................................... 36
Commandes .......................................................... 44
Préparation de l’appareil de lavage ...................... 45
Utilisation de l’appareil de lavage ...................... 49
Dépannage ............................................................... 55
Entretien ................................................................. 57
Remisage ................................................................ 59
Caractéristiques ..................................................... 61
Accessoies .............................................................. 62
Garantie ................................................................... 64
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notication toute
modication jugée appropriée.
36 Guide d’utilisation
Sécurité
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN
GARDE
Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu’il apparaît sur
la machine ou dans la présente publication, c’est pour
prévenir d’un risque potentiel de blessure.
Respecter tous les conseil de sécurité ainsi que les
consignes générales de prévention des accidents.
COMPRENDRE LES TERMES DE MISE EN
GARDE
Le symbole de mise en garde est accompagné d’un terme,
tel que DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Le
terme DANGER repère les dangers les plus graves.
Les autocollants avec DANGER ou AVERTISSEMENT
signalent des dangers spéciques. Les autocollants avec
ATTENTION se réfèrent à des précautions d’ordre général.
Dans la présente publication, le terme ATTENTION
accompagne les messages de sécurité.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans cette publication et ceux apposés sur la machine.
Veiller à ce que les autocollantes soient lisibles. Remplacer
ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.
S’assurer que les autocollants adéquats sont apposés
sur les noveaux équipements et les pièces de rechange.
Des autocollants de rechange sont disponibles chez le
concessionnaire.
Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les
commandes. Ne pas coner la machine à une personne
non formée à cet effet.
Maintenir la machine en permanence en bon état. Toute
modication illicite risque d’en affecter la fonctionnement
et/ou la sécurité et d’en réduire la durée de vie.
Prendre contact avec le concesionnaire cas de difcultés à
comprendre certaines parties de cette publication et pour
obtenir une assistance.
W
A R NIN
G
W
A R N IN G S IN
T H E M A N UA
L S
.
W
A R N IN G S IN
T H E M A N UA
L S
.
C A
U T I O N
O C A U T
I
O N
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C A U T
I
O N
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C A U T
I
O N
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
O C A U T
I
O N
S
IN
O
T
H
E
M
A
N
UA
L
S
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Operator’s Manual 37
PROTECTION CONTRE LES JETS SOUS
HAUTE PRESSION
Les jets haute pression peuvent pénétrer sous la peau
en causant de graves blessures. Éviter que ces jets
n’entrent en contact avec les mains ou toute autre partie
du corps.
En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.
En cas d’accident, si le jet semble avoir pénétré sous la peau,
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX D’URGENCE. NE
PAS TRAITER LA BLESSURE COMME UNE COUPURE
ORDINAIRE. Si on utilise des agents nettoyants, être
en mesure d’en indiquer le type exact au médecin.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S’il fonctionne mal
ou tombe en panne, la mise à la terre fournit un chemin
de moindre résisitance au courant électrique, réduisant
ainsi les risques de choc électricque. Ce produit est
équipé d’un cordon d’alimentation avec conducteur de
mise à la terre de l’équipment et une prise mâle de mise
à la terre. La prise mâle doit être branchée dans une
prise femelle appropriée correctement installée et mise
à la terre conformément aux normes et réglementations
locales.
DANGER - Un branchement incorrect du conducteur
de mise à la terre de l’équipement peut entraîner des
risques d’électrocution. Vérier avec un dépanneur ou
un électricien qualié en cas de doutes concernant la
mise à la terre. Ne pas modier la prise mâle fournie
avec le produit: si elle ne convient pas, une prise murale
appropriée doit être installée par un électricein qualié.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE
Cet appareil de lavage à haute pression est muni d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) incorporé au cordon
d’alimentation. Ce dispositif fourmit une protection
supplémentaire contre les risques de choc électrique. Si
le remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise
est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques comportant la protection GFCI.
NE PAS faire tomber le disjoncteur de fuite à la terre,
sous peine de l’endommager.
NE PAS tirer sur le cordon électrique pour le débrancher
de la prise, et NE PAS transporter l’appareil en le tenant
par son cordon.
38 Operator’s Manual
RALLONGES
L’usage de rallonges n’est pas recommandé sur
l’appareil de lavage à haute pression. Cependant,
s’il est inévitable, la rallonge doit être branchée sur
un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) comme il s’en
trouve dans les boîtiers à disjoncteurs ou les prises
protégées.
N’utiliser que des rallonges à 3 ls munies de prises
tripolaires avec raccordement à la terre et adaptées
à la prise de l’appareil de lavage. N’utiliser que des
rallonges pour usage extérieur, identiées par la mention
«Rallonge acceptable pour usage extérieur: la ranger
à l’intérieur si elle n’est pas en service». Utiliser des
rallonges d’une capacité au moins égale à celle du
produit. Ne pas utiliser de rallonge endommagée.
L’examiner avant de l’utiliser et la remplacer si elle est
abîmée. Ne pas la maltraiter et ne pas la déconnecter
en tirant violemment. Garder les rallonges à l’écart de la
chaleur et d’angles coupants. Toujours déconnecter la
rallonge de la prise avant de déconnecter l’équipement
de la rallonge.
ATTENTION: Pour réduire le risque d’electrocution,
maintenir toutes les connections sèches
et au-dessus du sol. Ne toucher aucune
prise avec des mains mouillées.
Pour des rallonges:
Longueur du cordon Diamètre du l
Jusqu’à 15 m (50 pi) 14 AWG
De 15 à 30 m (50 à 100 pi) 12 AWG
L’utilisation de rallonges ayant un calibre plus petit
provoquera l’arrêt du moteur ou du disjoncteur.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES
DÉTERGENTS DE NETTOYAGE
Savoir quel détergent on utilise. En cas d’urgence, être
capable d’indiquer exactement au médecin le produit
utilisé. Lire toutes les indications relatives au produit
et suivre exactement toutes les instructions relatives
à sa préparation, à son utilisation, à la sécurité, à son
transport et à la manière d’en disposer. Maintenir tous
les produits chimiques hors de portée des enfants, des
animaux familiers et du bétail.
NE JAMAIS pulvériser de liquides combustibles.
Ne pas utiliser de produits chimiques hautement
corrosifs ni de produits de nettoyage de type acide avec
cet appareil de lavage à haute pression.
Operator’s Manual 39
MANIPULER LES PRODUITS CHIMIQUES
AVEC SOIN
Une exposition directe à des produits chimiques dangereux
peut provoquer des blessures graves. Les produits chimiques
potentiellement dangereux utilisés avec l’équipement
comprennent des produits tels que des lubriants, des liquides
de refroidissement, des peintures et des adhésifs.
Une che signalétique de sécurité des produits (MSDS)
fournit des détails spéciques sur les produits chimiques:
risques physiques et pour la santé, consignes de sécurité
et techniques d’intervention d’urgence.
Vérier la che signalétique de sécurité des produits avant
de débuter tout travail si vous utilisez un produit chimique
dangereux. Vous saurez ainsi exactement quels sont les
risques et comment effectuer le travail en toute sécurité.
Suivez ensuite les instructions et utilisez l’équipement
recommandé.
MSDS
40 Operator’s Manual
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT: Veuillez lire ce livret d’entretien au
complet, an de réduire le risque de blesures. Lorsque
vous utilisez ce produit, les précautions de base
suivantes devraient toujours être suivies:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit.
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI) dans le cordon d’alimentation électrique
an de réduire les risques de choc électrique. Si le
remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise
est nécessaire, n’utilisez que des pièces de rechange
identiques.
3. Suivre les instructions de mise à la terre fournies
dans ce manuel.
4. Les jets haute pression peuvent couper la peau. Ne
pas diriger le jet vers des personnes. Eloigner les
persones de la zone de travail. Avertir les enfants
que le jet peut couper. Surveiller les enfants avec
attention.
5. Ne pas permettre à des enfants ou à du personnel
inexpérimenté de faire fonctionner l’appareil de
lavage.
6. Ne pas diriger le jet vers des prises électriques, des
prises de courant, des ampoules, de la vitre ou des
objets fragiles qui pourraient se briser.
7. La poussière et les débris retirés par le jet peuvent
causer des blessures aux yeux. Porter des lunettes
de protection.
8. Les surfaces mouillées peuvent être glissantes.
Porter des chaussures et garder les deux pieds
posés sur le sol. Ne pas grimper sur les articles que
vous nettoyez. Ne pas essayer d’atteindre des objets
hors de votre portée, ni se tenir debout sur un support
instable. Garder un bon équilibre en tout temps.
9. Lousque la gâchette est relâchée, de la pression
d’eau demeure emprisonnée dans le exible de
décharge. Relâcher cette presion en actionnant la
gâchette du pistolet après l’arrêt de l’appareil de
lavage.
10. Ne pas faire fonctionner l’appareil de lavage lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues
ou de produits détergents. Soyez alerte. Porter
attention à ce que vous faites.
11. Suivre les instructions d’entretien contenues dans
ce manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Operator’s Manual 41
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et l’équipement de sécurité
appropriés au travail.
Porter des protecteurs d’oreilles tels que des cache-oreilles
ou des bouchons d’oreilles pour se protéger contre les bruits
intenses inconfortables.
L’opérateur doit être trés attentif de façon à opérer l’équipement
en toute sécurité. Ne pas porter de casque d’écoute ou de
radio lorsque vous faites fonctionner la machine.
INSPECTER L’APPAREIL DE LAVAGE À HAUTE
PRESSION
Assurez-vous que tous les couvercles, garants et dispositif
de protection sont en place.
Repérez toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Assurez-vous que les raccords de plomberie et boulonnerie
sont bien resserrés.
Inspectez le cordon de secteur pour déceler les dommages
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique de
l’écrasement, de la coupure ou du dommage par la chaleur.
Inspectez le tuyau à haute pression pour déceler le tordu, les
coupes ou l’usage abrasif.
PRÉPAREZ-VOUS POUR LES URGENCES
Gardez une trousse de premiers soins et un extincteur à
portée de la main.
Gardez le numéro du médecin, de l’ambulance, de l’hôpital et
des pompiers près de votre téléphone en cas d’urgence.
Soyez prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE
LAVAGE À HAUTE PRESSION EN TOUTE
SÉCURITÉ
Avant de faire l’entretien de l’appareil de lavage, fermer le
moteur, relâcher la pression et laisser refroidir l’appareil.
Faire l’entretien dans un endroit propre, sec et plat.
42 Operator’s Manual
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
34-1432
Emplacement: Cordon d’alimentation
Operator’s Manual 43
34-1035
Emplacement: Cordon d’alimentation
RISK OF ELECTROCUTION.
DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE
INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
34-1035-E/F/S-111899-ENG
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not
remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a
power supply receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual before using.
WARNING
ADVERTISSEMENT
•Brancher seulement á une prise correctement mise á la
terre. Ne pas enlever la broche de mise á la terre.
•Vérifier le cordon avant l'utilisation. Ne pas utiliser le cordon
s' il est endommage.
•Conserver toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
•Ne pas toucher la prise avec des mains humides.
•Cet appareil peut être équipé d'un disjoncteur de fuite à la
terre incorporé dans la fiche du cordon électrique. S'il s'avère
nécessaire de remplaçer la fiche ou le cordon, n'utiliser que
des pièces de rechange identiques. Si cet appareil ne
comporte pas un disjoncteur de fuite à la terre, ne le relier
qu'à une prise de courant protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre.
•L' utilisation d' une rallonge n' est pas recommandée.
•Lire le manuel de l' opérateur avant d' utiliser l' appareil.
RISQUE D' ÉLECTROCUTION NE 
PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
DES CHOCS ÉLECTRIQUES SÉVÉRES 
SERONT POSSIBLES SI LES DIRECTIVES
CI-DESSUS NE SONT PAS SUIVIES.
•Conecte solamente a una toma corriente que está bien
fundado. No quite la pata de conexión de la tierra.
•Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està
dañando.
•Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
•No torque el enchufe con manos mojados.
•Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la
lavadora a presión esté equipada con un Interruptor de
circuito de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI) incorporado en el cordón de alimentación. Si no lo
tiene, debe conectarse la lavadora a presión únicamente en
un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
•No use una cuerda extensión con la unidad.
•Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el
manual de operación.
ADVERTENCIA
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL 
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN SEVERA.
RIESGO DE ELECTROCUCION.
NO QUITE ESTA ETIQUETA.
44 Guide d’utilisation
Commandes
A-- Interrupteur
B-- Poignée
C-- Sortie haute pression
D-- Raccord d’entrée d’eau
E-- Cordon d’alimentation
F-- Disjoncteur de fuite à la
terre
J-- Pistolet
K-- Flexible de décharge
G-- Flexible d’injection
de produits détergents
H-- Tige de gicleur
I--- Gâchette
K
J
H
G
C
D
B
A
E
F
I
Guide d’utilisation 45
Préparation de l’appareil de lavage
EXIGENCES POUR L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Pour éviter tout choc électrique,
raccorder l’appareil de lavage à une prise
correctement mise à la terre. Ne pas utiliser
d’adaptateur ni enlever la troisième borne (mise
à la terre).
S’assurer que la branchement entre le cordon
d’alimentatoin de l’appareil de lavage et la prise
est conservé sec.
Les exigences suivantes doivent être satisfaites:
1. L’alimentation électrique doit fournir un courant d’une
tension minimale de 110 à 120 volts. Lorsque l’appareil
de lavage fonctionne, la tension de la ligne ne doit pas
descendre à moins de 108 volts.
IMPORTANT: L’utilisation de l’appareil de lavage sous
une tension trop basse peut endommager
les composants du système électrique.
2. L’appareil de lavage à haute pression est muni
d’un disjoncteur de fuite à la terre dans le cordon
d’alimentation de façon à réduire les risques de choc
électrique. Toutefois, le disjoncteur ne protège pas de
tous les défauts, courts circuits ni surcharges.
ATTENTION: Le disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) DOIT être testé avant chaque usage de
l’appareil de lavage.
Si le résultat de chacune des opérations suivantes
n’est pas tel que décrit ci-après, il faut débrancher
l’appareil de lavage immédiatement. Ne pas
utiliser l’appareil de lavage avant qu’il n’ait été
inspecté par un èlectricien qualié ou par un
concessionnaire.
3. Brancher le disjoncteur (GFCI) dans la prise mise à la
terre. Connecter le exible de sortie haute pression et
ouvrir l’alimentation en eau.
4. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement (A)
pour vérier le courant vers l’appareil de lavage.
5. Appuyer sur le bouton «TEST» (B). Le témoin rouge
(C) sur le bouton de réarmement devrait apparaître.
(L’appareil de lavage devrait être mis hors tension).
6. Pousser puis relâcher le bouton de réarmement.
L’appareil de lavage devrait de nouveau être mis sous
tension.
REMARQUE: Les instructions pour tester le GFCI se
trouvent aussi sur l’arrière du GFCI.
A
B
C
Préparation de l’appareil de lavage
46 Operator’s Manual
EXIGENCES POUR L’ALIMENTATION EN EAU
1. Une alimentation en eau avec une pression de 20 lb/po
2
(1,4 bar) ou plus est nécessaire.
Faire fonctionner l’appareil de lavage avec un débit
d’alimentation inadéquat provoquera l’usure rapide
des garnitures d’étanchéité, des soupapes et des
roulements réduisant ainsi la durée de vie de la pompe. Si
l’alimentation en eau est inadéquate la pompe vibrera et le
exible d’alimentation à l’appareil de lavage s’écrasera.
2. L’alimentation en eau doit être au moins 125% de la
capacité de débit de la pompe. Le débit d’alimentation
peut être mesuré en calculant le temps nécessaire
pour remplir un contenant de cinq gallons (19 litres).
Par exemple, celuici se remplira en 5/3minutes (100
secondes) lorsque le débit est de 3.0 gal/min.
3. Le flexible d’alimentation devrait être un bon tuyau
d’arrosage avec un diamétre intérieur minimum de 5/8
po (16mm) et ne pas mesurer plus de 50 pi (15,24m).
Vérier que le débit d’alimentation est au moins égal fois
qu’un exible plus long est utilisé.
4. Si l’alimentation en eau n’est pas sous pression (par
exemple de l’eau tirée d’une source stationnaire),
assurezvous que l’alimentation en eau est d’au moins
125% di la capacité de débit de la pompe.
5. L’ajout de rallonge au exible d’alimentation réduira le
débit d’alimentation. Vérier si le débit d’alimentation est
adéquat chaque fois qu’une rallonge est ajoutée.
IMPORTANT: La température de l’eau d’arrivée ne doit pas
être supérieure à 125°F (60°C). La pompe
pourrait être endommagée.
Préparation de l’appareil de lavage
Operator’s Manual 47
1. Retirer le bouchon d’expédition et installer le bouchon
d’aspiration (A) sur la pompe.
2. Vérier le niveau d’huile de la pompe. Avec la rondelle
sur une surface horizontale, l’huile doit remplir le viseur
1/2 plein (B). Si nécessaire, ajoutez de l’huile SAE30W
pas detergente jusqu’à ce qu’il soit 1/2 plein.
VÉRIFIEZ L’HUILE DE POMPE
B
A
Préparation de l’appareil de lavage
48 Operator’s Manual
2. Installer le exible d’alimentation (A) et le exible de
décharge haute pression (B) et serrer à la main.
IMPORTANT: Si l’appareil de lavage est raccordé à un
système d’eau de puit, utiliser le ltre
d’admission d’eau 851-0207 (A). Ceci
permettra de mieux filtrer le sable et
évitera l’endommagement de la pompe.
PRÉPARATION DE L’APPAREIL DE LAVAGE
1. Placer la rondelle de tuyau avec l’écran (A) est déjà
attachée dans l’extrémité du coupleur en laiton de
tuyau.
REMARQUE: La crépine conique dans la rondelle (A)
devrait faire saillie du raccord dans le exible
d’alimentation.
A
A
B
A
AMORÇAGE DE LA POMPE
3. Ouvrez l’approvisionnement en eau. Serrez le
déclenchement sur le pistolet. Permettez à l’eau de
courir (avec le moteur OFF) jusqu’à ce que l’eau
coure le notre du tuyau de pression. Commencez le
déclenchement de moteur et de cycle sur le pistolet
jusqu’à ce qu’arrêt bruit de “crépitement” (air dans les
lignes).
Guide d’utilisation 49
UTILISATION DE L’APPAREIL DE LAVAGE
IMPORTANT: NE PAS laisser l’appareil de lavage
fonctionner en dérivation (gâchette
relâchée) pendant plus de trois minutes,
sinon, on risque de provoquer la
défaillance de la pompe.
Le contacteur «ON/OFF» de l’appareil de lavage est un
contacteur à bascule qui comprend un disjoncteur pour
portéger le moteur des surcharges électriques.
Utilisation de l’appareil de lavage
A
INSTALLING/CHANGING NOZZLE WAND
AVERTISSEMENT: Ne jamais pointer le pistolet
vers soi ou quelqu’un d’autre. Ne jamais placer la
main, les doigts ou une partie du corps directement
par-dessus l’embout du jet. Toujours bien dégager
les personnes de la zone d’utilisation. Prendre
extrêmement soin lors de l’utilisation à proximité
d’enfants.
ATTENTION: Il faut être prudent lorsqu’on oriente
le jet vers des matériaux fragiles comme le verre.
Les éclats pourraient entraîner des blessures
graves.
ATTENTION: Même après avoir éteint l’appareil,
il y a de l’eau à haute pression qui reste dans la
pompe, le tuyau et le pistolet jusqu’à ce qu’on la
relâche en déclenchant le pistolet. Avant de retirer
l’embout du jet ou d’entretenir l’appareil, fermer
toujours l’appareil et tirer sur la gâchette pour
évacuer la pression piégée.
ATTENTION: Divers embouts peuvent être
rapidement connectés à l’extrémité de la lance
pour changer la forme du jet ou utiliser le dispositif
de détergent. Lors de l’utilisation des raccords
rapides (R.R.), s’assurer que la connexion est
bien verrouillé. Si non, l’eau à haute pression peut
projeter l’embout de la lance, causant ainsi des
blessures graves ou des dommages importants.
S’assurer que la gâchette est verrouillée à la position «
OFF ».
L’embout doit être débranché de l’ensemble pistolet et lance
à ce moment en retirant la bague de blocage sur le raccord
rapide pour enlever l’embout.
Utilisation de l’appareil de lavage
50 Operator’s Manual
L’embout de 15 ° (GRIS) : Il s’agit d’un embout de burinage.
Le jet doit être orienté d’un angle de 45 ° de la surface
et utilisé comme un grattoir pour enlever la peinture, la
graisse et la saleté. Utilisations : Préparation de la surface
(enlever les taches de moisissure et les écailles de
peinture).
L’embout de 65 ° (NOIR) : Il s’agit d’un embout d’application
de détergent à basse pression. Cette forme large du
jet à faible pression distribue la solution sur une grande
supercie. Utilisations : Application, pulvérisation en brouillard
ou rinçage de détergent.
Utilisation de l’appareil de lavage
Operator’s Manual 51
NETTOYAGE DE SURFACES HORIZONTALES
Déplacer la tige avec le gicleur d’un côté à l’autre. Diriger
le jet de manière à ce qu’il forme un angle pour chasser les
débris devant la surface nettoyée.
Suivant le matériau à éliminer et la pression au gicleur,
tenir le bout de gicleur à une distance de 8 à 10 po (20 à
25 cm) de la surface en pratiquant des passes lentes et se
recouvrant. Si les débris se chassent facilement, reculer le
gicleur pour couvrir une surface plus importante et obtenir
un nettoyage plus rapide.
NETTOYAGE DE SURFACES VERTICALES
IMPORTANT: Se rappeler que l’appareil de lavage peut
produire un jet aute pression qui peut
casser le verre et entailler les bois tendres
et d’autres matériaux.
Travailler du haut vers le bas lorsque l’on nettoie l’intérieur
ou l’extérieur d’un bâtiment sans utiliser de détergent. Ceci
aide à éliminer les traînées. À l’intérieur, commencer par le
plafond, ensuite les murs et enn le plancher.
Nettoyer avec précaution autor des fenêtres. Si les vitres ne
sont pas bien matées et mastiquées, le jet haute pression
peut les briser.
Ne jamais diriger le jet directement au-dussus de la tête. Pour
éviter les débris et le ruissellement, le diriger toujours devant.
8" - 10"
(20-25 cm)
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE
IMPORTANT: Se rappeler que le jet haute pression
peut entailler les bois tendres et d’autres
matériaux, ainsi que desceller le mortier.
1. Placer le bout du gicleur en position haute pression et
avec un jet très concentré.
2. Diriger le jet avec un angle de 45° et avec le bout du
gicleur à une distance de 4 à 12 pouces (10 à 30 cm) de
la surface.
3. Donner au jet un mouvement de va-et-vient; essayer de
la faire pénétrer sous la peinture décollée et gonée.
4. Ne pas s’inquiéter de la peinture qui reste. Ell doit adhérer
sufsamment pour ne pas provoquer de problèmes lors
de l’application d’une nouvelle couche de peinture.
5. Il se peut que les bords de la peinture restante se
soulèvent. Ces bords doivent être éliminés à l’aide d’une
brosse métallique ou d’un racloir juste avant d’appliquer
la nouvelle couche de peinture.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Mi-T-M CM Series Electric Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire