Tefal Clipso plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

CLIPSO
®
+
CLIPSO
®
+ gourmet
www.tefal.com
EN
FR
EL
TR
AR
FA
User's Guide - Guide de l'utilisateur
Οδηγίες χρήσης - Kullanım kılavuzu
b≠∑d Çë ¸«≥øMLU - b∞¥‰ «ùߢFLU‰
m
a
x
2
/
3
1
/
2
1
/
3
m
a
x
2
/
3
1
/
2
1
/
3
J*
K
O
P
F
G
I
L*
H*
J*
L*
E
M*
N*
A
C
D
B
* depending on model - *selon modèle - * ανάλογα με το μοντέλοr - * Modele göre değişir -
*•ºV «∞Luœ¥q -
* °d ©∂o ±b‰
14
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
• Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de
lutilisateur.
• Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez
votre autocuiseur à proximité denfants.
• Ne mettez pas votre autocuiseur dans un four chaud. Seuls la cuve équipée de poignées en
inox et le couvercle faitout en inox peuvent passer au four.
• Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précaution. Ne touchez
pas les surfaces chaudes. Utilisez les poiges et boutons. Utilisez des gants, si nécessaire.
• Vérifiez régulièrement que les poiges de la cuve sont correctement fixées. Revissez-les si
besoin.
• N’utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
• Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter dune
utilisation inadéquate. Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant
de le mettre en service. Voir paragrapheFermeture.
• Assurez-vous que la soupape est en position de compression avant d’ouvrir votre
autocuiseur.
• N’ouvrez jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression intérieure est
retome. Voir paragraphecurité.
• N’utilisez jamais votre autocuiseur sans liquide, cela leriorerait gravement. Assurez-
vous quil y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
• Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions
dutilisation.
• Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans votre autocuiseur.
• N’utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
• Ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes shydratés,
ou les compotes, ... ne remplissez pas votre autocuiseur au-de de la moitié de sa capacité.
Pour certaines soupes à base de potirons, courgettes…, laissez refroidir votre autocuiseur
quelques minutes, puis effectuez un refroidissement sous eau froide.
• Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle (ex. langue de bœuf…),
qui risque de gonfler sous leffet de la pression, ne pas piquer la viande tant que la peau
présente un aspect gonf ; vous risqueriez d’être ébouillanté. Nous vous conseillons de
piquer la viande avant cuisson.
• Dans le cas d’aliments teux (pois cass, rhubarbe…), votre autocuiseur doit être
légèrement seco avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à lextérieur.
• Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir paragraphe
Avant la cuisson.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile.
• N’intervenez pas sur les systèmes de curité au-delà des consignes de nettoyage et
dentretien.
• N’utilisez que des pces d’origine TEFAL correspondant à votre mole. En particulier,
utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
• Les vapeurs dalcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de
mettre le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base d’alcool.
• N’utilisez pas votre autocuiseur pour stocker des aliments acides ou sas avant et après
cuisson au risque de grader votre cuve.
• Ne placez jamais votre autocuiseur poignées rabattues* sur une source de chaleur.
Conservez ces instructions
* selon modèle
FR
15
* selon modèle
Schéma descriptif
Caractéristiques
Diamètre du fond de votre autocuiseur - références
Informations normatives :
Pression supérieure de fonctionnement : 80 kPa
Pression maximum de sécurité : 120 kPa
Sources de chaleur compatibles
Votre autocuiseur s’utilise sur tous les modes de
chauffage y compris induction.
A. Soupape de fonctionnement
B. Conduit d’évacuation de
vapeur
C. Repère de positionnement de
la soupape
D. Indicateur de présence de
pression
E. Soupape de sécurité
F. Anse d’ouverture/fermeture
G. Couvercle autocuiseur
H*. Couvercle faitout*
I. Joint
J*. Panier vapeur*
K. Trépied
L*. Poignée de cuve fixe*
M*. bouton de déverrouillage des
poignées*
N*. Poignée de cuve rabattable*
O. Cuve
P. Repère maximum de
remplissage
Capa-
cité
Ø Cuve Ø Fond
CLIPSO
®
+
poignées
fixes
CLIPSO
®
+
poignées
rabattables
CLIPSO
®
+
gourmet
Matériau
cuve et
couvercle
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
Inox
6 L
CLIPSO
®
+
22 cm
CLIPSO
®
+
18 cm
- P43707 -
CLIPSO
®
+
Gourmet
25 cm
CLIPSO
®
+
Gourmet
20 cm
- - P43813
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
UTILISATIONUTILISAT IO N
DE MANIQUESDE MANIQUES
Ne faites pas
chauffer votre cuve
lorsqu’elle est vide,
au risque de
détériorer votre
produit.
16
* selon modèle
Sur plaque électrique, employez une plaque de
diamètre égal ou inférieur à celui du fond de votre
autocuiseur.
Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond
de la cuve est propre et net.
Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du
diamètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez à ce que votre autocuiseur
soit bien centré.
Accessoires TEFAL
Les accessoires de votre autocuiseur disponibles
dans le commerce sont :
Pour le changement d’autres pièces ou
réparations, faites appel aux Centres de Service
Agréés TEFAL.
N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL
correspondant à votre modèle.
Utilisation
Ouverture
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la position
horizontale à la position verticale (les mâchoires
s’écartent) - fig 1.
• Soulevez le couvercle.
Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :
• Rebasculez l'arche en position horizontale et
vérifiez que l'indicateur de présence de pression
(D) est en position basse.
Accessoires
CLIPSO
®
+ CLIPSO
®
+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Joint X1010004 X1010003 X1010003
Panier vapeur* 792185 X1030002 X1030002
Trépied X1030007 -
FR
17
* selon modèle
Fermeture
• Assurez-vous que l'arche est en position verticale
et que les mâchoires sont ouvertes.
• Posez le couvercle sur la cuve en vous assurant qu’il
est correctement positionné.
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la
position verticale à la position horizontale - fig 2.
• Exercez un léger effort en fin de course pour
déclencher le mécanisme de verrouillage.
• Il est normal qu’en position fermée, le couvercle
puisse tourner librement sur la cuve.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :
• Vérifiez la bonne mise en place du joint.
Remplissage minimum
et maximum
Minimum 25 cl (2 verres) - fig 3
Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère (P)
- fig 4
Pour certains aliments :
Pour les aliments qui se dilatent pendant la
cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou
les compotes,… ne remplissez pas votre
autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de
la cuve. Dans le cadre des soupes, nous vous
conseillons d'effectuer une décompression rapide.
Utilisation du panier vapeur*
Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - fig 7.
Les mâchoires
doivent être en
contact avec le bord
du couvercle.
Les aliments placés
dans le panier
vapeur* ne doivent
pas toucher le
couvercle de votre
autocuiseur.
18
* selon modèle
Utilisation de la soupape de
fonctionnement
Posez la soupape (A) sur le conduit d’évacuation
de vapeur (B) en alignant le pictogramme de
la soupape avec le repère de positionnement de
la soupape (C) - fig 8.
Appuyez à fond - fig 8 et tournez jusqu’à la
position cuisson - fig 9.
Pour cuire les aliments délicats et les légumes :
Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour cuire les viandes, les poissons et les aliments
surgelés :
Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour retirer la soupape de fonctionnement :
Appuyez sur la soupape de fonctionnement (A) et
alignez le pictogramme
avec le repère de
positionnement (C) - fig 10
Retirez-la - fig 11
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes
présentes sur chacune des poignées.
N'essayez pas de rabattre les poignées sans
appuyer sur les boutons de déverrouillage.
Pour rabattre les poignées :
Pour mettre les
poignées en
position
d’utilisation :
“CLIC”
Ne placez jamais
votre autocuiseur
poignées rabattues
sur une source de
chaleur.
FR
19
* selon modèle
Première utilisation
Clipsez le trépied (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
Posez le panier vapeur* (J) au fond de la cuve - fig
7.
Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (P).
Fermez votre autocuiseur.
Placez la soupape de fonctionnement (A) et
positionnez-la sur .
Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur
puis réglez-la à sa puissance maximum.
Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la
soupape, duisez la source de chaleur et
décomptez 20 min.
Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre
source de chaleur.
Tournez la soupape de fonctionnement jusqu’à la
position .
Lorsque l’indicateur de présence de pression (D)
redescend, votre autocuiseur n’est plus sous
pression.
Ouvrez votre autocuiseur - fig 1.
Nettoyez-le.
Avant la cuisson
Avant chaque utilisation, retirez la soupape de
fonctionnement (A) - fig 10 - 11 et vérifiez à l’œil et
au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (B)
n’est pas obstrué - fig 12.
Vérifiez que la soupape de curité est mobile, voir
paragraphe “Nettoyage et entretien”.
Fermez votre autocuiseur - fig 2.
Mettez en place la soupape (A) - fig 8.
Appuyez à fond et tournez jusqu’à la position cuisson
choisie - fig 9.
Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement
fermé avant de le mettre en service.
Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis
réglez-la à sa puissance maximum.
20
Pendant la cuisson
Lorsque la soupape de fonctionnement laisse échapper
de la vapeur de fon continue, en émettant un son
régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
Décomptez le temps de cuisson indiqué dans la recette.
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape
chuchote régulièrement. S’il n’y a pas assez de vapeur,
augmentez légèrement la source de chaleur, dans le
cas contraire, réduisez-la.
Fin de cuisson
Pour libérer la vapeur :
Une fois la source de chaleur éteinte, vous
avez deux possibilités :
Décompression lente : tournez la soupape
de fonctionnement (A) jusqu’à la position
. Lorsque l’indicateur de présence de
pression (D) redescend, votre autocuiseur
n’est plus sous pression.
Décompression rapide : placez votre
autocuiseur sous un robinet d’eau froide -
fig 13. Lorsque l’indicateur de présence de
pression (D) redescend, votre autocuiseur
n’est plus sous pression. Tournez la soupape
de fonctionnement (A) jusqu’à la position
.
Pour les modèles dont la cuve est équipée
de poignées métalliques*, utilisez des
maniques.
Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig 1.
Dans le cas de cuisson d'aliments émulsifs ou
de légumes déshydratés, ne décompressez
pas et attendez la descente de l'indicateur de
présence de pression pour ouvrir. Pvoyez de
réduire un peu les temps de cuisson
préconisés.
Si l’indicateur de psence de
pression (D) ne descend pas,
placez votre autocuiseur sous
un robinet d’eau froide - fig
13.
N’intervenez jamais sur cet
indicateur de présence de
pression.
Si lors de la libération de la
vapeur vous observez des
projections anormales,
remettez la soupape de
fonctionnement (A) en
position de cuisson ou
, puis effectuez une
décompression rapide.
* selon modèle
FR
21
* selon modèle
Nettoyage et entretien
Nettoyage de votre autocuiseur
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez
à respecter ces recommandations de nettoyage et
d’entretien après chaque utilisation.
Lavez votre autocuiseur après chaque utilisation
avec de l’eau tiède additionnée de produit
vaisselle. Procédez de même pour le panier*.
N’utilisez pas d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve :
Lavez avec un tampon à récurer et du produit
vaisselle.
Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets
irisés, nettoyez-la avec du vinaigre blanc.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve :
Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle :
Lavez le couvercle avec une éponge et du produit
vaisselle.
Pour nettoyer le joint du couvercle pression ou inox :
Après chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son
logement.
Pour la remise en place du joint, veuillez vous
reporter
- fig 14 et veillez à ce que l’inscription
“face côté couvercle” soit contre le couvercle.
Le brunissement et
les rayures qui
peuvent apparaître
à la suite d’une
longue utilisation
ne psentent pas
d’inconvénient.
Vous pouvez mettre
la cuve et le panier
au lave-vaisselle.
Après avoir retiré la
soupape de
fonctionnement (A)
et le joint (I), vous
pouvez passer le
couvercle au lave-
vaisselle.
Ne dévissez jamais
la vis et l'écrou
sits à l’intérieur
du couvercle.
Ne passez jamais le
joint au lave-
vaisselle.
22
* selon modèle
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :
Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 10
- 11.
Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le
jet d’eau du robinet - fig 15.
Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre.
Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B)
situé sur le couvercle :
Enlevez la soupape (A)
- fig 10 - 11.
Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit
d’évacuation de vapeur est débouché et rond - fig
12. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16
et rincez-le.
Pour nettoyer la soupape de sécurité (E) :
Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située
à l’intérieur du couvercle en passant celui-ci sous
l’eau.
Vérifiez son bon fonctionnent en appuyant fortement
à l’aide d’un coton-tige sur la bille qui doit être mobile
- fig 17.
Pour changer le joint de votre autocuiseur :
Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans
ou si celui-ci présente une coupure.
Prenez toujours un joint d’origine TEFAL,
correspondant à votre modèle.
•Pour la remise en place du joint, veuillez vous
reporter
- fig 14 et veillez à ce que l'inscription "face
côté couvercle" soit contre le couvercle.
Pour ranger votre autocuiseur :
Retournez le couvercle sur la cuve
- fig 18.
Si votre autocuiseur possède des poignées
rabattables* :
•Appuyez sur les boutons de déverrouillage (M) des
poignées. Voir paragraphe “Poignées rabattables”.
FR
23
* selon modèle
Sécurité
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs
de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Les mâchoires doivent être en contact avec le bord
du couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite
de vapeur au niveau de l’indicateur de présence de
pression (D) et votre autocuiseur ne peut pas
monter en pression.
Sécurité à l’ouverture :
- Si votre autocuiseur est sous pression, l'anse
d'ouverture/fermeture (F) ne doit pas être actionnée.
- N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuiseur en force.
- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de
pression (D).
- Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
- Si vous avez bascul'anse d'ouverture/fermeture (F)
en position verticale, alors que l'autocuiseur était
encore sous pression vous ne pouvez pas l'ouvrir.
- Rebasculez l'anse en position horizontale et attendez
que l'indicateur de présence de pression (D) soit en
position basse.
Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libère
la pression
- fig 19.
- Second dispositif : le joint laisse échapper de la
vapeur entre le couvercle et la cuve - fig 20.
Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se
déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir complètement votre autocuiseur.
Ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement
(A), le conduit d’évacuation de vapeur (B), la
soupape de sécurité (E) et le joint (I)
- fig 15 -16 -
17.
Si après ces vérifications et nettoyages votre produit
fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un
Centre de Service agréé TEFAL.
24
Recommandations d’utilisation
1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la
soupape de fonctionnement.
2 -s que l’indicateur de présence de pression s’élève,
vous ne pouvez plus ouvrir votre autocuiseur.
3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une
étroite surveillance si vous utilisez votre autocuiseur à
proximi d’enfants.
4 - Attention au jet de vapeur.
5 - Pourplacer votre autocuiseur, servez-vous des deux
poignées de cuve.
6 - Ne laissez pas séjourner d’aliments dans votre
autocuiseur.
7 - N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits chlorés,
qui pourraient altérer la qualité de l’acier inoxydable.
8 - Ne laissez pas le couvercle tremper dans l’eau.
9 - Changez le joint tous les ans ou si celui-ci présente une
coupure.
10 - Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue
impérativement à froid, l’appareil vide.
11 - Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans
un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans
d’utilisation.
12 - Ne transportez jamais votre autocuiseur par l'anse.
Garantie
Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode
d’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFAL
est garantie 10 ans contre :
- Tout défaut lié à la structure métallique de votre cuve,
- Toute dégradation prématurée du métal de base.
Sur les autres pièces, la garantie pièce et main
d’œuvre, est de 1 an (sauf législation spécifique à
votre pays), contre tout défaut ou vice de fabrication.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur
présentation du ticket de caisse ou facture de cette
date d’achat.
FR
25
* selon modèle
Ces garanties excluent :
Les dégradations consécutives dues au non respect des
précautions importantes ou à des utilisations
négligentes, notamment :
- Chocs, chutes, passage au four*, …
Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités
à vous faire bénéficier de cette garantie.
Veuillez appeler le numéro Azur pour l’adresse du
Centre Service de Agréé TEFAL le plus proche de chez
vous.
Veuillez noter que, indépendamment de la présente
garantie commerciale, s’appliquent, en tout état de
cause, la garantie légale de conformité au contrat visée
par les articles L 211-4, L 211-5 et L 211-12 du Code
de la Consommation ainsi que la garantie des vices
cachés visée aux articles 1641 à 1649 du Code Civil.
*Seuls la cuve munie de poignées en inox et le couvercle faitout en inox peuvent passer au four.
Marquages réglementaires
Marquage Localisation
Identification du fabricant ou marque
commerciale
Sur le capuchon
Année et lot de fabrication
Référence modèle
Pression maximum de sécurité (PS)
Pression supérieure de fonctionnement (PF)
Sur le bord supérieur du
couvercle, visible lorsque celui-
ci est en position “ouverture”
Capacité Sur le fond extérieur de la cuve
26
TEFAL répond à vos questions
Problèmes Recommandations
Si vous ne pouvez
pas fermer le cou-
vercle :
• Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture est bien en
position verticale et que les mâchoires sont écartées.
• Vérifiez le bon sens de montage du joint voir para-
graphe "Nettoyage et entretien".
Si votre autocui-
seur a chauffé sous
pression sans li-
quide à l’intérieur :
Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de
Service Agréé TEFAL.
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion n’est pas
monté et que rien
ne s’échappe par
la soupape pen-
dant la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, vérifiez que :
- La source de chaleur est assez forte, sinon augmen-
tez-la.
- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.
- La soupape de fonctionnement est positionnée sur
ou .
- Votre autocuiseur est bien fermé.
- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détériorés.
- Le joint est bien positionné dans le couvercle, voir pa-
ragraphe "Nettoyage et entretien".
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion est monté et
que rien ne
s’échappe par la
soupape pendant
la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, passez votre appareil sous
l’eau froide jusqu'à ce que l'indicateur de présence de
pression descende.
Nettoyez la soupape de fonctionnement - fig 15 et le
conduit d’évacuation de vapeur - fig 16 et vérifiez à
l'aide d'un coton-tige, que la bille de la soupape de
sécurité s’enfonce sans difficulté - fig 17.
FR
27
* selon modèle
Problèmes
Recommandations
Si la vapeur fuit autour
du couvercle, vérifiez :
La bonne fermeture du couvercle.
Le positionnement du joint dans le couvercle.
Le bon état du joint, au besoin changez-le.
La propreté du couvercle, du joint et de son loge-
ment dans le couvercle.
Le bon état du bord de la cuve.
Si la vapeur fuit
autour du couvercle
accompagnée d’un
bruit strident :
Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve
et le couvercle.
Si vous ne pouvez pas
ouvrir le couvercle :
Vérifiez que l’indicateur de présence de pression
est en position basse.
Sinon, décompressez, au besoin, refroidissez votre
autocuiseur sous un jet d’eau froide.
N’intervenez jamais sur cet indicateur de pression.
Si les aliments ne sont
pas cuits ou s’ils sont
brûlés, vérifiez :
Le temps de cuisson.
La puissance de la source de chaleur.
Le bon positionnement de la soupape de fonction-
nement.
La quantité de liquide.
Si des aliments ont
brûlé dans votre
autocuiseur :
Laissez tremper votre cuve quelque temps avant
de la laver.
N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Si l’un des systèmes
de sécurité se
déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir votre autocuiseur sans le déplacer.
Attendez que l'indicateur de présence de pression
soit descendu et ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement,
le conduit d’évacuation de vapeur, la soupape de
sécurité et le joint.
Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil
par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
mettre les poignées
rabattables* en
position d’utilisation :
Vérifiez que :
• Le bouton de déverrouillage* est mobile.
• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre au-
tocuiseur par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
rabattre les poignées
rabattables* :
• Ne forcez pas.
• Assurez-vous que vous appuyez à fond sur les
boutons de déverrouillage* des poignées.
AR
61
*•ºV «∞Luœ¥q
1- ¥JuÊ «∞∂ªU¸ ´Uœ… ßUîMUÎ §b«Î ´Mb îd˧t ±s ÅLÒUÂ
«∞∑AGOq.
2- ´Mb±U ¥d¢Hl ±R®d «∞CGj, ≠Ks ¥Fb °S±JU≤p ∑`
©Mπd… «∞CGj.
3- ±∏KNU ±∏q √Í ±M∑Z ¬îd ∞KDNw, ¥d§v ¢uîw «∞∫d’
Ë«ù≤∑∂ œ«zL, îBuÅ£MU¡ ≈ß∑FLU ©Mπd…
«∞CGj °U∞Id» ±s «_©HU‰.
4- ¥Ôd§v «∞∫d’ ±s ≤HY «∞∂ªU¸.
5- ∞∑∫d¥p √Ë •Lq ©Mπd… «∞CGj, «ß∑FLq œ«zLUÎ
«∞LIU°i ´Kv «∞πU≤∂Os.
6- ô ¢∑d„ «∞DFU œ«îq ©Mπd… «∞CGj.
7- ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑∂OOi √Ë «∞Lu«œ «∞∑w ¥bîq ≠w
¢dØO∂NU «∞JKu¸, –∞p ¥R£d ßK∂O ´Kv ≤u´OW
«ùß∑U≤Kf ß∑Oq.
8- ô ¢∑d„ «∞GDU¡ ±MIu´UÎ ≠w «∞LU¡ .
9- ¢Ôº∑∂b‰ «∞∫KIW «∞LDU©OW «∞LU≤FW ∞K∑ºd» ±d… Øq ßMW,
√Ë ≠w •U‰ ¢KHNU.
01- ¢ÔMEÒn ©Mπd… «∞CGj ´Mb±U ¢JuÊ °U¸œ… Ë≠U¸¨W.
11- «´d÷ ©Mπd… «∞CGj œ«zLUÎ ´Kv ±dØe îb±W
LAFET «∞LÔF∑Lb °Fb ´Ad ßMu«‹ ±s «ùß∑FLU‰.
21- ô ¢∫Lq ©Mπd… «∞CGj °u«ßDW «∞LIU°i.
¢uÅOU‹ «ùß∑FLU‰
«∞‡‡‡C‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡W
>
¢∑L∑l ©Mπd… «∞CGj LAFET «∞πb¥b… °CLU≤W ´Ad
ßMu«‹ ∞KNOJq ≈–« ¢r «ß∑FLU∞t ≠w «∞EdË· «∞∑w ¢∑IOÒb
°Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW , Ë¢ÔGDw ≥cÁ «∞CLU≤W ±U ¥Kw : -
- √¥W √´DU‰ ¢∑FKÒo °∑Ju¥s «∞LFbÊ Ë±BMFOW ≥OJq ©Mπd…
«∞CGj .
- √Í ¢b≥u¸ ±Ô∂JÒd ≠w ±FbÊ «∞IU´b….
>
∞∂IOW «_§e«¡, {LU≤W ßMW Ë«•b…, ¢ALq «∞Ob
«∞FU±KW (°Uß∑∏MU¡ ±U ¥∑FU¸÷ ±l Æu«≤Os «∞∂Kb •OY
¢IOr). ¢ÔGDw ≥cÁ «∞CLU≤W √¥W ´Ou» ¢BMOFOW.
>
¥ºdÍ ±HFu‰ ≥cÁ «∞CLU≤W ´Mb ≈°d«“ ≠U¢u¸…
®d«¡ «∞LM∑Z Ë´KONU ¢U¸¥a «∞Ad«¡.
62
*•ºV «∞Luœ¥q
> «∞ºö±W ´Mb «ù¨ö‚:
- ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞HJOs ´Kv «¢BU‰ ±∂U®d °U∞GDU¡ - ®Jq
31. Ë≈–« ∞r ¢Js ≥cÁ ≥w «∞∫U∞W, ≠c∞p ¥FMw «≤t ¥u§b
¢ºd» •u‰ ±R®d «∞CGj (D) Ë√Ê ©Mπd… «∞CGj ∞s
¢∑LJs ±s ≈•∑∂U” «∞CGj.
> «∞ºö±W ´Mb «∞H∑`:
- «–« ØU≤X ©Mπd… «∞CGj ¢∫X ´U±q «∞CGj, ≠SÊ ±I∂i
"«∞H∑`/«ù¨ö‚" (F) ∞s ¥LJs ¢HFOKt.
- ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ô ¢∫Uˉ ≠∑` «∞DMπd… °U∞Iu….
- ËîBuÅUÎ ô ¢∑ªc √Í ≈§d«¡ ≤∫u ±R®Òd «∞CGj (D).
- ¢QØb ±s ≥∂u◊ «∞CGj œ«îq ©Mπd… «∞CGj.
- ≠w •U‰ ËÔ{l ±I∂i "«∞H∑`/«ù¨ö‚" (F) ≠w «∞LuÆl
«∞FLuœÍ, «£MU¡ ˧uœ «∞CGj œ«îq ©Mπd… «∞CGj, ≠Ks
¥LJMp ≠∑∫t.
- √¸§l ±I∂i "«∞H∑`/«ù¨ö‚" «∞v «∞LuÆl «_≠Iw, Ë«≤∑Ed
«∞v √Ê ¥MªHi ±R®d «∞CGj (D) «∞v «∞LuÆl ««∞ºHKw.
>
±Oe¢Os ≈{U≠O∑Os ∞Kºö±W :
- «∞LOe… «_Ë∞v : ¥ÔBdÒ· ÅLU «_±UÊ (E) «∞CGj - ®Jq
91.
«∞LOe… «∞∏U≤OW : ¢ºL` •KIW ±Ml «∞∑ºd» °∑Bd¥n «∞∂ªU¸ °Os
«∞GDU¡ Ë«∞DMπd… - ®Jq 02.
≈–« ¢FDq ´Lq √•b ≥cÁ «_≤ELW «ù{U≠OW ∞Kºö±W :
> «ËÆn «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í ´s «∞∑AGOq
> œŸ ©Mπd… «∞CGj ∞∑∂dœ
> «≠∑` ©Mπd… «∞CGj
> ¢QØb ±s ≤EU≠W ÅLU «∞∑AGOq (A), ËÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸
(B), ËÅLU «_±UÊ (E) Ë •KIW ±Ml «∞∑ºd» (I) - ®Jq
51-61-71.
> °Fb «∞∑QØb ±s Øq ±U ß∂o, Ë≠w •U‰ «ß∑Ld«¸ «∞∑ºd» √Ë
´b ≈±JU≤OW ¢AGOq «∞LM∑Z, ¥Ôd§v ´d÷ ©Mπd… «∞CGj
´Kv √•b ±d«Øe îb±W LAFET «∞LÔF∑Lb¥s.
«∞‡‡‡‡º‡‡‡‡‡ö±‡‡‡‡W
¢∑u≠d ≠w ©Mπd… «∞CGj ´b… √≤ELW ∞CLUÊ ´LKNU °ºö±W ±ÔDKIW.
AR
63
*•ºV «∞Luœ¥q
∞∑MEOn ÅLUÂ «∞∑AGOq (A):
> «≤eŸ ÅLUÂ «∞∑AGOq (A) - ®Jq 01-11.
> «¨ºq ÅLU «∞∑AGOq (A) ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸ «∞πU¸¥W
- ®Jq 51.
> ¢QØb ±s •dØW «∞BLUÂ : «≤Ed «∞dßr «∞∑u{O∫w «∞LIU°q
´Kv «∞OºU¸.
∞∑MEOn ÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸ (B) «∞Lu§uœ… ´Kv «∞GDU¡:
> «≤eŸ ÅLUÂ «∞∑AGOq (A) - ®Jq 01-11.
> ¢QØb °U∞FOs «∞LÔπdÒœ…, Ë≠w {u¡ «∞MNU¸, ≈–« ØU≤X ÆMU… ¢Bd¥n
«∞∂ªU¸ (B) ¨Od ±ºbËœ… - ®Jq 21.
≠w •U‰ «∞Cd˸…,
≤EÒHNU °u«ßDW ´uœ ¢MEOn «_ßMUÊ - ®Jq 61 £r
«¨ºKNU.
∞∑MEOn ÅLUÂ «_±UÊ (E) :
> ¥ÔMEn «∞πe¡ «∞EU≥d ±s ÅLU «_±UÊ ≠w œ«îq «∞GDU¡
°U∞LU¡ «∞πU¸Í.
> ¢QØb √Ê «∞BLU ¥∑∫d„ °ºNu∞W °U∞CGj °Iu… ´Kv «∞Jd…
°u«ßDW ±Uß∫W ÆDs - ®Jq 71
ùß∑∂b«‰ «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd» :
> ¢Ôº∑∂b‰ •KIW ±Ml «∞∑ºd» ±d… ≠w «∞ºMW, √Ë ≠w •U‰
√ÔÅO∂X °U∞∑IDl.
> «ß∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ LAFET «_ÅKOW «∞LÔBLÒLW
îBOBUÎ ∞Dd«“ ≥c« «∞LM∑Z.
> ´Mb ¢dØOV «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd», ¥Ôd§v ±d«§FW ®Jq
41
, Ë¢b ±s Ê «∞JU°W «Lu§uœ… ´Kv «KIW
"elcrevuoc etoc ecaf" ≠w ±u«§NW «∞GDU¡.
∞∑ªe¥s ©Mπd… «∞CGj :
> «ÆKV «∞GDU¡ ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ´Kv «∞DMπd…, °∫OY ¥B∂`
≠w Ë{l £U°X - ®Jq 81.
≈–« ØU≤X ©Mπd… «∞CGj ±ÔeËÒœ… °LIU°i ÆU°KW ∞KDw :
> «{Gj ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞LI∂i (M). ¥Ôd§v ±d«§FW
«∞HBq –Ë «∞FMu«Ê "«∞LIU°i «∞IU°KW ∞KDuÍ)
64
*•ºV «∞Luœ¥q
«∞∑‡‡M‡‡E‡‡n Ë«∞‡B‡‡O‡‡U≤‡‡W
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq √œ«¡ ±s «∞LM∑Z, ¥Ôd§v ¢QØb ±s «¢∂UŸ
«¸®Uœ«‹ Ë¢uÅOU‹ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ≠w Øq ±d… ¢º∑FLq
≠ONU ©Mπd… «∞CGj .
> ¢ÔGºq ©Mπd… «∞CGj °Fb «ùß∑FLU‰ °U∞LU¡ «∞ºUîs ±l
«∞IKOq ±s ßUzq «∞∑MEOn, Ë¢ÔMEÒn ßKW «∞∂ªU¸ √¥CUÎ °MHf
«∞Dd¥IW.
> ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑∂OOi √Ë «∞Lu«œ «∞∑w ¥bîq «∞JKu¸ ≠w
¢dØO∂NU.
> ô ¢ÔFdÒ÷ ©Mπd… «∞CGj ∞K∫d«¸… ≈–« ØU≤X ≠U¸¨W.
∞∑MEOn ©Mπd… «∞CGj ±s «∞b«îq:
> ¥LJMp ¢MEOn «∞DMπd… °u«ßDW «ßHMπW ±Fb≤OW Ë«∞IKOq
±s ßUzq «∞∑MEOn.
> –« ØUÊ «∞Iºr «∞b«îKw ±s ©Mπd… «∞CGj ¢ENd ´KOt
°Fi «∞KDªU‹ «∞Le´πW, ¥LJs ¢MEOHNU °U∞ªq.
∞∑MEOn ©Mπd… «∞CGj ±s «∞ªU¸Ã:
> ¥ÔMEn °u«ßDW «ßHMπW ´Uœ¥W Ë°ºUzq «∞∑MEOn.
∞∑MEOn ¨DU¡ ©Mπd… «∞CGj :
> ¥ÔMEn «∞GDU¡ °u«ßDW «ßHMπW ´Uœ¥W Ë°ºUzq «∞∑MEOn.
∞∑MEOn «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd»:
>
°Fb ≈ß∑FLU‰ ©Mπd… «∞CGj, ¥πV ¢MEOn «∞∫KIW «∞LU≤FW
∞K∑ºd» (I) œ«zLUÎ, °LU ≠w –∞p «∞∑πu¥n ≠w ±JUÊ ¢dØO∂NU.
> ù´Uœ… ¢dØOV «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd», ¥Ôd§v ±d«§FW
®Jq 41, Ë¢QØb ±s √Ê «∞J∑U°W «∞Lu§uœ… ´Kv «∞∫KIW
"elcrevuoc etoc ecaf" ≠w ±u«§NW «∞GDU¡.
¥LJMp ¢MEOn
«∞DMπd… ËßKW
«∞∂ªU¸≠w §ö¥W
«∞B∫uÊ
«∞KDªU‹ Ë«∞ªbË‘
«∞∂ºODW «∞∑w Æb
¢ENd °Fb ≠∑d…
©u¥KW ±s
«ùß∑FLU‰ , ô ¢R£d
´Kv ≤u´OW «∞LFbÊ.
°Fb ≤eŸ ÅLUÂ
«∞∑AGOq (A)
Ë«∞∫KIW «∞LU≤FW
∞K∑ºd» (I)
¥LJMp ¢MEOn
«∞GDU¡ Æw §ö¥W
«∞B∫uÊ.
ô ¢Hp «∞∂d¨w √Ë
«∞BU±u∞W
«∞Lu§uœ«Ê ≠w œ«îq
«∞GDU¡.
ô ¢ÔMEÒn «∞∫KIW
«∞LU≤FW ∞K∑ºd» ≠w
§ö¥W «∞B∫uÊ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Tefal Clipso plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Autocuiseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues