Mattel B2368 Mode d'emploi

Catégorie
Gymnases pour bébés
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

B2368-0521
Please remove everything from the package and compare to the contents shown here. Keep these
instructions for future reference as they contain important information.
Retirer tous les éléments de l’ emballage et les comparer au contenu illustré ci-dessus. Conserver
ce mode díemploi pour s’y référer au besoin car il contient des informations importantes.
Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und mit der Abbildung vergleichen. Diese Anleitung
bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa. Conservare queste
istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni.
Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
3
AA
5+
Retain this address for future reference: • Conserver cette adresse pour s’y référer au besoin:
Bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. • Conservare questo indirizzo per futuro riferimento:
Bewaar dit adres. Kan later nog van pas komen.
®
CONTENTS: CONTIENT: INHALT: CONTENUTO: INHOUD:
• INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI
• ANLEITUNG • ISTRUZIONI
• GEBRUIKSAANWIJZING
UNASSEMBLED • JOUET À ASSEMBLER • NICHT ZUSAMMENGEBAUT • NON MONTATO • MOET NOG IN ELKAAR WORDEN GEZET
Batteries not included.
Use only alkaline batteries.
Dispose of batteries safely.
3 PILES AA (LR6) REQUISES
Piles non incluses.
Utiliser des piles alcalines uniquement.
Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé àcet usage.
3 MIGNONZELLEN AA ERFORDERLICH
Batterien nicht enthalten.
Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien
verwenden.
Batterien sicher und vorschriftsgemäß
entsorgen.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
ZUSAMMENBAU DURCH EINEN ERWACHSENEN ERFORDERLICH.
E’ RICHISETO IL MONTAGGIO DA PARTE DI UN ADULTO.
MOET DOOR VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET.
COLOURS AND DECORATIONS MAY VARY.
LES COULEURS ET LES DÉCORS PEUVENT VARIER.
ABWEICHUNGEN IN FARBE UND GESTALTUNG VORBEHALTEN.
COLORI E DECORAZIONI POSSONO VARIARE.
FOR USE WITH INCLUDED FOOD ONLY.
À UTILISER UNIQUEMENT AVEC LA NOURRITURE INCLUSE.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH MIT DEN ENTHALTENEN
LEBENSMITTELN VORGESEHEN.
USARE SOLO GLI ALIMENTI INCLUSI.
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK MET BIJGESLOTEN
ETENSWAREN.
© 2003 Mattel, Inc., El Segundo, CA 90245 U.S.A. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
RICHIEDE 3 PIL FORMATO
STILO
Pile non incluse.
Usare solo pile alcaline.
Eliminare le pile con la dovuta
cautela.
WERKT OP 3 AA BATTERIJEN
Batterijen niet inbegrepen.
Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen.
Batterijen inleveren als KCA.
a
b
INSTALL BATTERIES
TURN “OFF” (0) when replacing batteries. Turn “ON” (I) when
batteries are in place.
Remove battery cover with Phillips screwdriver (not included). Insert
three (3) “AA” alkaline batteries as shown. Replace cover.
INSTALLATION DES PILES
ÉTEINDRE LE JOUET (0) lors du remplacement des piles. Rallumer le
jouet (I) une fois les piles en place.
Dévisser le couvercle des piles avec un tournevis cruciforme (non
inclus). Insérer trois (3) piles alcalines AA (LR6) comme illustré.
Remettre le couvercle.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Das Produkt zum Auswechseln der Batterien AUSSCHALTEN (O). Erst
EINSCHALTEN (I), wenn die Batterien eingelegt sind.
Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) aufschrauben und beiseite legen. Drei Alkali-
Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt einlegen. Die Abdeckung
wieder einsetzen, und die Schraube festziehen.
COME INSERIRE LE PILE
SPEGNI il giocattolo prima di sostituire le pile. ACCENDI il giocattolo
una volta sostituite le pile.
Rimuovi lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
(non incluso). Inserisci tre (3) pile alcaline formato stilo come
illustrato. Rimetti lo sportello.
HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
ZET OP “UIT” (0) wanneer u de batterijen vervangt. Zet op “AAN”(I)
wanneer de batterijen zijn geplaatst.
Verwijder het batterijklepje met een kruiskopschroevendraaier (niet
inbegrepen). Plaats drie (3) “AA” alkalinebatterijen zoals afgebeeld.
Zet het klepje weer op z’n plaats.
Battery Safety Information:
1. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
2. Rechargeable batteries are to be removed from the product before they are charged.
3. If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult
supervision.
4. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
5. Do not mix old batteries and new batteries.
6. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
7. Be sure to insert batteries with the correct polarities and always follow the toy and
battery manufacturer's instructions.
8. Exhausted batteries are to be removed from the product.
9. The supply terminals are not to be short-circuited.
10. Dispose of batteries safely.
11. Do not dispose of in fire as batteries may explode or leak.
MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES
1. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
2. Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
3. En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que
par adulte.
4. Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
nickel-cadmium).
5. Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
6. N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles
équivalentes.
7. Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours suivre les
indications des fabricants du jouet et des piles.
8. Toujours retirer les piles usées du produit.
9. Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
10. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet effet.
11. Ne pas jeter les piles dans un feu car les piles pourraient exploser ou fuir.
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
1. Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgela
2. Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem
herausnehmen.
3. Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Ba
Erwachsenen durchgeführt werden.
4. Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Koh
Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
5. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.
auswechseln.)
6. Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden e
7. Darauf achten, dass die Batterien in der angegebenen
immer die Anleitungen der Spielzeug- und Batterieher
8. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielz
9. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
10. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da si
11. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU
• HET IN ELKAAR ZETTEN
Herausnehmbarer Kühlpack
a. Fülle Wasser bis zur Linie ein, und lege den Kühlpack in
das Eisfach eures Kühlschranks.
b. Befestige die Tropfenwanne.
c. Lasse den Pack 2 Stunden im Eisfach, nimm ihn dann
heraus und befestige ihn hinten am Spiel-Kühlschrank.
d. Sichere ihn abschlieflend mit dem Riegel.
Confezione Ghiaccio Removibile
a. Riempi fino alla linea di pieno e poi inserisci nel freezer
per due (2) ore.
b. Aggancia la padella.
c. Posiziona nella parte posteriore del frigo.
d. Blocca in posizione.
Los ijspak
a. Vul tot het streepje en leg het pak dan gedurende twee (2)
uur in de vriezer.
b. Maak het wateropvangbakje vast.
c. Plaats achter in de ijskast.
d. Vergrendel het ijspak.
Removable Ice Pack
a. Fill to water line then place
into a freezer for two (2)
hours.
b. Attach drip pan.
c. Place into rear of refrigerator.
d. Lock into place.
Bac à glaçons amovible
a. Remplir avec de l’eau
jusqu’au trait indiqué et
placer au congélateur
pendant deux (2) heures.
b. Insérer dans l’égouttoir.
c. Placer à líarrière du
réfrigérateur.
d. Abaisser le loquet pour
maintenir en place.
a
Blender
Mixer
Standmixer
Frullatore
Mixer
Batteur
Küchenmaschine
Batidora
a
b
c
d
MISES EN GARDE AU SUJET DES PILES
1. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
2. Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger.
3. En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que
par adulte.
4. Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
nickel-cadmium).
5. Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves.
6. N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles
équivalentes.
7. Veiller à bien respecter le sens des polarités (+) et (-), et toujours suivre les
indications des fabricants du jouet et des piles.
8. Toujours retirer les piles usées du produit.
9. Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
10. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet effet.
11. Ne pas jeter les piles dans un feu car les piles pourraient exploser ou fuir.
BATTERIESICHERHEITSHINWEISE
1. Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
2. Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
3. Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
4. Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-
Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
5. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit
auswechseln.)
6. Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden empfohlenen Batterietyps verwenden.
7. Darauf achten, dass die Batterien in der angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind, und
immer die Anleitungen der Spielzeug- und Batteriehersteller beachten.
8. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
9. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
10. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren oder auslaufen können.
11. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Norme di Sicurezza per le Pile:
1. Non ricaricare pile non ricaricabili.
2. Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricari
3. Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle s
4. Non mischiare pile alcaline, standard (carbon-zinco)
5. Non mischiare pile vecchie e nuove.
6. Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomanda
7. Inserire le pile con le polarità direzionate correttamen
8. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
9. Non cortocircuitare i terminali delle pile.
10. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
11. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o
ASSEMBLY • ASSEMBLAGE • ZUSAMMENBAU • MONTAGGIO
• HET IN ELKAAR ZETTEN
Herausnehmbarer Kühlpack
a. Fülle Wasser bis zur Linie ein, und lege den Kühlpack in
das Eisfach eures Kühlschranks.
b. Befestige die Tropfenwanne.
c. Lasse den Pack 2 Stunden im Eisfach, nimm ihn dann
heraus und befestige ihn hinten am Spiel-Kühlschrank.
d. Sichere ihn abschlieflend mit dem Riegel.
Confezione Ghiaccio Removibile
a. Riempi fino alla linea di pieno e poi inserisci nel freezer
per due (2) ore.
b. Aggancia la padella.
c. Posiziona nella parte posteriore del frigo.
d. Blocca in posizione.
Los ijspak
a. Vul tot het streepje en leg het pak dan gedurende twee (2)
uur in de vriezer.
b. Maak het wateropvangbakje vast.
c. Plaats achter in de ijskast.
d. Vergrendel het ijspak.
Removable Ice Pack
a. Fill to water line then place
into a freezer for two (2)
hours.
b. Attach drip pan.
c. Place into rear of refrigerator.
d. Lock into place.
Bac à glaçons amovible
a. Remplir avec de l’eau
jusqu’au trait indiqué et
placer au congélateur
pendant deux (2) heures.
b. Insérer dans l’égouttoir.
c. Placer à líarrière du
réfrigérateur.
d. Abaisser le loquet pour
maintenir en place.
Ref
Réf
Spie
Frig
IJsk
a. Fill tan
b. Slide
a. Remp
tempé
b. Glisse
a. Fülle d
das Z
b. Schie
Kühls
a. Riemp
tempe
b. Inseri
a. Vul he
kame
b. Schui
a
b
c
Blender
Mixer
Standmixer
Frullatore
Mixer
Batteur
Küchenmaschine
Batidora
d
m
a
l
(
m
rs
z
e
Just add water! Refer to illustrated recipe book.
Ajouter simplement de l’eau ! Se référer au livre de recettes illustrées.
Gib einfach nur Wasser hinzu! Schaue in das illustrierte Rezeptheft!
Basta aggiungere l’acqua! Fai riferimento al libro di ricette illustrato.
Gewoon water toevoegen! Zie het geïllustreerde receptenboekje.
TABLESPOON
GRANDE CUILLÈRE
ESSLÖFFEL
CUCCHIAIO
EETLEPEL
TEASPOON
PETITE CUILLÈRE
TEELÖFFEL
CUCCHIAINO
THEELEPEL
WHISK
FOUET
SCHNEEBESEN
FRUSTA
GARDE
RECIPES
RECETTES
REZEPTE
RICETTE
RECEPTEN
This product may stain fabrics and other surfaces. Avoid contact with carpet, clothing, walls and furniture. Before use, thoroughly wipe clean all
parts that may contact food.
Ce produit peut tacher certains tissus et autres surfaces. Éviter tout contact avec les tapis, les vêtements, les murs et les meubles. Avant
utilisation, nettoyer parfaitement tous les éléments pouvant entrer en contact avec la nourriture.
Dieses Produkt kann auf einigen Stoffen und anderen Oberflächen Flecken hinterlassen. Nicht mit Teppich, Kleidung, Wänden, Tapeten oder
Möbeln in Berührung kommen lassen.
Il prodotto potrebbe macchiare tessuti e altre superfici. Evitare il contatto con tappeti, abiti, pareti e mobili. Prima dellíuso, pulire bene tutti i
componenti che potrebbero venire a contatto con gli alimenti.
Dit product kan vlekken veroorzaken op stoffen en andere oppervlakken. Vermijd contact met tapijt, kleding, wanden en meubels. Voor gebruik alle
onderdelen die in aanraking komen met etenswaren grondig schoonmaken.
Fruity Drinks (Blueberry flavoured and Banana flavoured)
Measure 4 tablespoons cold water into blender.
Add dry Banana or Blueberry mixture.
Press the square button to blend for 30 seconds. If needed, press
again until thoroughly blended.
Pour into serving cups.
Smoothie will continue to thicken for 1-4 minutes.
Boissons arôme myrtille et arôme banane
Verser 4 grandes cuillères d’eau froide dans le mixer.
Ajouter de la poudre de banane ou de myrtille.
Appuyer sur le bouton carré pour mélanger pendant 30 secondes.
Si besoin, appuyer de nouveau pour que la poudre soit bien
délaillée.
Verser dans les tasses.
La boisson continuera de s’épaissir pendant 1 à 4 minutes.
Fruchtige Drinks mit Blaubeer- und Bananengeschmack
Gib 4 Esslöffel kaltes Wasser in den Standmixer.
Gib eine Packung Blaubeer- bzw. Bananenpulver hinzu.
Drücke den viereckigen Knopf, um das Pulver 30 Sekunden lang
zu vermischen. Drücke den Knopf falls erforderlich erneut, um
das Pulver vollständig aufzulösen.
Gieße die Mischung in die Becher.
Der fruchtige Drink wird innerhalb von 1-4 Minuten dickflüssiger.
Bevande al mirtillo e alla banana:
Versa 4 cucchiai di acqua fredda nel frullatore.
Aggiungi la mistura di Banana o Mirtilli.
Premi il tasto a forma di quadrato per mischiare per 30 secondi.
Se necessario, premi di nuovo fino a che l’impasto non sarà
omogeneo.
Versa nelle quattro ciotole.
La mousse continuerà ad addensarsi per 1-4 minuti.
Drankje met bosbessen- en bananensmaak
Giet 4 eetlepels koud water in de blender.
Voeg het droge bananen- of bosbessenmengsel toe.
Druk op de vierkante knop om gedurende 30 seconden te
mengen. Indien nodig nogmaals op de knop drukken om nog
verder te mengen.
Giet in drinkbekertjes. Vruchtendrankje blijft 1-4 minuten
aandikken.
Sprinkles
Scatter on smoothies, snack bars
and gels.
Décors en sucre
Saupoudrer sur les boissons, les
friandises et les gelées.
Zuckerstreusel
Streue die Zuckerstreusel über die
Drinks, Snacks oder Gelees.
Canditi
Spargi sulla mousse, sulle
merendine e sulle gelatine.
Strooisel
Giet het strooisel op
de drankjes, snacks
en gelei.
Snack Bars
Measure 2 teaspoons room temperature water into mixer bowl.
Add dry snack bar mixture.
Press the square button to blend for 30 seconds. If needed, press again until thoroughly blended.
Stir in confectionery crumbles.
Pour into pan.
Place pan into oven to “bake”, then press the flower button to set the timer for 4 minutes.
Friandises
Verser 2 petites cuillères d’eau à tempérabure ambiante dans le bol du batteur.
Ajouter de la poudre à friandises.
Appuyer sur le bouton carré pour mélanger pendant 30 secondes. Si besoin, appuyer de nouveau
pour que la poudre soit bien délaillée.
Ajouter les crumbles.
Verser dans le plat.
Placer le plat dans le four factice et appuyer sur le bouton « fleur » pour programmer le minuteur
sur 4 minutes.
Süße Snacks
Gib 2 Teelöffel Wasser mit Zimmertemperatur in die Schüssel der Küchenmaschine.
Gib eine Packung Süßigkeiten-Snack-Pulver hinzu.
Drücke den viereckigen Knopf, um das Pulver 30 Sekunden lang zu vermischen. Drücke den
Knopf falls erforderlich erneut, um das Pulver vollständig aufzulösen.
Gieße sie in die Form.
Stelle die Form in den Spiel-Backofen. Drücke dann den Blumenknopf, um die Zeit auf 4 Minuten
zum "Backen" einzustellen.
Merendine
Versa 2 cucchiai di acqua a temperatura ambiente nella ciotola del mixer.
Aggiungi la mistura per merendine.
Premi il tasto a forma di quadrato per mischiare per 30 secondi. Se necessario, premi di nuovo
fino a che l’impasto non sarà omogeneo.
Mescola i croccantini.
Versa in una padella.
Posiziona la pentola nel forno per “cuocere”, poi premi il tasto a forma di fiore per impostare il
timer per 4 minuti.
Snackmengsel
Giet 2 theelepels water op kamertemperatuur in de kom van de mixer.
Voeg het droge snackmengsel toe.
Druk op de vierkante knop om gedurende 30 seconden te mengen. Indien nodig nogmaals op de
knop drukken om nog verder te mengen.
Roer de kruimels erdoorheen.
Giet in de pan.
Zet de pan in de oven om te “bakken”, druk vervolgens op de bloem om het klokje op 4 minuten
te zetten
.
Fruity Gels (Strawberry flavoured and Peach flavoured)
Measure 3 tablespoons room temperature water into pan.
Add dry fruity gel mixture.
Blend with whisk for 1 minute or until smooth.
Pour into gel cups.
Place gel cups in refrigerator to chill or let gel cups sit at room
temperature. Press the flower button to set the timer for 4 minutes.
Gelées arôme fraise et arôme pêche
Verser 3 grandes cuillères d’eau à température ambiante dans le plat.
Ajouter de la poudre à gelée fruitée.
Mélanger au fouet pendant 1 minute. La poudre doit être bien délaillée.
Verser dans les tasses à gelée.
Placer les tasses dans le réfrigérateur factice ou laisser les tasses reposer
à température ambiante. Appuyer sur le bouton « fleur » pour
programmer le minuteur sur 4 minutes.
Geleepaste mit Erdbeer- und Pfirsichgeschmack
Gib 3 Esslöffel Wasser mit Zimmertemperatur in die Form.
Gib eine Packung Erdbeer- oder Pfirsichpulver hinzu.
Rühre alles eine Minute lang mit dem Schneebesen um bzw. so lange, bis
das Pulver vollständig aufgelöst ist.
Gieße die Mischung in die Förmchen.
Stelle die Förmchen zum Kühlen in den Spiel-Kühlschrank, oder lasse sie
bei Zimmertemperatur stehen. Drücke den Blumenknopf, um die Zeit auf 4
Minuten einzustellen.
Gelatine alla fragola e pesca
Versa 3 cucchiai di acqua a temperatura
ambiente nella padella.
Aggiungi la mistura per gelatine alla frutta.
Mescola con una frusta per 1 minuto o fino
ad amalgamare.
Versa nelle apposite formine.
Posiziona le formine di gelatina nel frigo per
farle raffreddare oppure lasciale riposare a
temperatura ambiente. Premi il tasto a forma
di fiore per impostare il timer per 4 minuti.
Gelei met Aardbeien- enPerziksmaak
Giet 3 eetlepels water op kamertemperatuur
in de pan.
Voeg het droge vruchtengeleimengsel toe.
Klop met de garde gedurende 1 minuut of
totdat het geheel goed is gemengd.
Giet in de geleikopjes.
Zet de geleikopjes in de koelkast om af te
koelen of laat de geleikopjes op
kamertemperatuur staan. Druk op de bloem
om het klokje op 4 minuten te zetten.
Press flower button to activate 4-minute
timer.
Appuyer sur le bouton « fleur » pour activer
le minuteur (4 minutes).
Drücke den Blumenknopf, um die 4-Minuten-
Backofenuhr zu aktivieren.
Premi il tasto a forma di fiore per attivare il
timer da 4 minuti.
Druk op de bloem om het 4-minutenklokje
aan te zetten.
Attach refrigerator to stove
Fixer le réfrigérateur à la cuisinière.
Bringe den Spiel-Kühlschrank am
Herdteil an.
Aggancia il frigo al piano cottura.
Maak de ijskast vast aan het fornuis.
Kitchen
Cuisine
Küche
Cucina
Keuken
Press white button for room
temperature water or blue button for
cold water.
Appuyer sur le bouton blanc pour
avoir de l’eau à température
ambiante ou sur le bouton bleu pour
avoir de l’eau froide.
Drücke den weißen Knopf für
Wasser mit Zimmertemperatur bzw.
den blauen Knopf für kaltes Wasser.
Premi il tasto bianco per l’acqua a
temperatura ambiente o il tasto blu
per l’acqua fredda.
Druk op de witte knop voor water op
kamertemperatuur en op de blauwe
knop voor koud water.
Press square button to turn mixer or blender “on/off”. Motor will run for 30
seconds. Button must be pressed again for each additional cycle. If pressed
while motor is running, it will turn “off”.
Appuyer sur le bouton carré pour allumer ou éteindre le batteur ou le mixer. Le
moteur fonctionnera 30 secondes. Il faut de nouveau appuyer sur le bouton
pour un nouveau cycle. Si le bouton est pressé pendant que le moteur
fonctionne, ce dernier s’éteindra.
Drücke den viereckigen Knopf, um die Küchenmaschine bzw. den Standmixer
ein- oder auszuschalten. Der Motor läuft etwa 30 Sekunden lang. Du musst den
Knopf für jeden neuen Mischzyklus erneut drücken. Drückst du den Knopf,
während der Motor läuft, schaltet sich der Motor "aus".
Premi il tasto a forma di quadrato per accendere e spegnere il mixer o il
frullatore. Il motore girerà per 30 secondi. Devi premere di nuovo il tasto per
ogni ciclo addizionale. Se premi il tasto mentre il motore è acceso, si spegnerà.
Druk op de vierkante knop om de mixer of blender aan of uit te zetten. Motor
loopt gedurende 30 seconden. Voor elke extra cyclus moet de knop weer
ingedrukt worden. Als je op de knop drukt terwijl de motor loopt, wordt de
motor uitgezet.
Press flower button to activate 4-minute
timer.
Appuyer sur le bouton « fleur » pour activer
le minuteur (4 minutes).
Drücke den Blumenknopf, um die 4-Minuten-
Backofenuhr zu aktivieren.
Premi il tasto a forma di fiore per attivare il
timer da 4 minuti.
Druk op de bloem om het 4-minutenklokje
aan te zetten.
Attach blender or mixer to counter top. Align the stripe on
front with the one on the counter top.
Fixer le mixer ou le batteur sur le plan de travail. Aligner le
trait sur le devant sur celui du plan de travail.
Befestige den Standmixer bzw. die Küchenmaschine auf der
Arbeitsplatte. Bringe dabei den vorne befindlichen Streifen
mit dem Streifen der Arbeitsplatte in eine Linie.
Aggancia il frullatore o il mixer al piano di lavoro. Allinea la
striscia situata sulla parte frontale con quella situata sul
piano di lavoro.
Maak de blender of mixer vast op het keukenblad. De streep
aan de voorkant moet op gelijke hoogte zitten met de streep
op het keukenblad.
.
Lift shelf and swing support
underneath.
Relever l’étagère et faire pivoter le
support au-dessous.
Klappe die Ablage hoch und die Stütze
darunter aus.
Solleva la mensola e fai oscillare il
supporto sottostante.
Til de plank op en draai de steun
eronder.
a
b
REMOVABLE COUNTER TOP
PLAN DE TRAVAIL AMOVIBLE
ABNEHMBARE ARBEITSPLATTE
PIANO DI LAVORO REMOVIBILE
LOS KEUKENBLAD
Appliances are not dishwasher safe.
Do not immerse kitchen or appliances in water.
Clean with a moist soft cloth or paper towel.
Dispose of batteries safely.
Discard all leftover food after play. Do not re-use food.
Clean, drain and dry product after use.
Ne pas mettre les ustensiles au lave-vaisselle.
Ne pas immerger la cuisine ou les ustensiles dans l’eau.
Nettoyer avec un chiffon en tissu ou une serviette en papier humidifié.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Jeter tout reste de nourriture après le jeu. Ne pas réutiliser la nourriture.
Laver, vider et sécher le produit après utilisation.
Die Teile sind nicht spülmaschinenfest.
Die Küche und die Zubehörteile nicht in Wasser tauchen.
Mit einem feuchten, weichen Tuch oder Papiertuch zum Reinigen abwischen.
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
Übrig gebliebene Lebensmittel nach dem Spielen entsorgen. Die Lebensmittel
nicht wieder verwenden.
Das Produkt nach dem Spielen reinigen und abtrocknen.
Gli accessori non possono essere usati in lavastoviglie.
Non immergere la cucina o gli accessori in acqua.
Pulisci con un panno umido pulito o carta da cucina.
Elimina le pile con la dovuta cautela.
Elimina tutti gli avanzi dopo il gioco. Non riutilizzare gli alimenti.
Pulisci, scola e asciuga il prodotto dopo l’uso.
Keukengerei kan niet in de vaatwasmachine.
Keuken en keukengerei niet in water onderdompelen.
Maak schoon met een vochtig zacht doekje of met keukenpapier.
Batterijen inleveren als KCA.
Alle overgebleven etenswaren na het spelen weggooien. Etenswaren niet
opnieuw gebruiken.
Na gebruik alles schoonmaken, leeg laten lopen en afdrogen.
CLEAN
NETTOYAGE
REINIGEN
PULIZIA
SCHOONMAKEN
STORAGE
RANGEMENT
ZUM VERSTAUEN
EINKLAPPEN
COME RIPORRE
IL GIOCATTOLO
OPBERGEN
I
0
Il n’est pas nécessaire de tourner le bouton
Marche/Arrêt après chaque utilisation.
Utiliser le bouton pour éteindre le moteur
(O) s’il ne s’arrête pas automatiquement.
Der Ein-/Ausschalter braucht nicht nach
jedem Gebrauch ausgeschaltet werden.
Benutze den Schalter, um den Motor auf
AUS (O) zu stellen, wenn er sich nicht
automatisch auschaltet.
La leva ON/OFF non deve essere girata su
off dopo ogni uso. Usa la leva per spegnere
il motore (0) se non dovesse spegnersi
automaticamente.
Na elk gebruik moet de set uitgezet
worden. Gebruik de schakelaar om de
motor uit te zetten (0), als de motor niet
automatisch stopt.
FOR USE WITH INCLUDED FOOD ONLY.
Naturally and artificially flavoured
powdered mix.
À UTILISER UNIQUEMENT AVEC LA
NOURRITURE INCLUSE.
Préparations en poudre à l’arôme naturel
et artificiel.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH MIT DEN
ENTHALTENEN LEBENSMITTELN VORGESEHEN.
Aromatisierte Pulvermischungen.
ADATTO ALL’USO SOLO CON GLI ALIMENTI
INCLUSI.
Mistura in polvere con aromi naturali ed artificiali.
UITSLUITEND TE GEBRUIKEN
MET DE BIJGEVOEGDE
ETENSWAREN.
Poedermengsel met
natuurlijke en kunstmatige
smaakstoffen.
Replace batteries if motor runs slowly or does not
function. Replace batteries if motor does not
automatically shut off.
Remplacer les piles lorsque le moteur ralentit ou ne
fonctionne pas. Remplacer les piles si le moteur ne
s’éteint pas automatiquement.
Die Batterien ersetzen, wenn der Motor zu langsam läuft
oder nicht mehr funktioniert. Die Batterien ersetzen, wenn
der Motor sich nicht automatisch ausstellt.
Sostituisci le pile quando il motore rallenta o non
funziona. Sostituisci le pile se il motore non si spegne
automaticamente.
Vervang de batterijen als de motor langzamer gaat lopen
of helemaal niet meer werkt. Vervang de batterijen als de
motor niet automatisch uitgaat.
Sustituir las pilas del juguete si el motor funciona
lentamente o se para. Si no se apaga automáticamente,
sustituirlas también.
ON/OFF switch does not need to be
turned off after each use. Use the
switch to turn the motor OFF (0) if it
does not stop automatically.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Mattel B2368 Mode d'emploi

Catégorie
Gymnases pour bébés
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à