Black & Decker BPPT600 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
FRANÇAIS
Description des éléments
1. Embout
2. Entrée soufflerie
3. Interrupteur
4. Variateur de vitesse
5. Bouton de verrouillage
6. Entrée aspiration
7. Sac collecteur de poussière
Utilisation de l’appareil
Votre souffleur Black & Decker est conçu pour nettoyer et
souffler ainsi que pour de petites tâches d’aspiration.
Règles générales de sécurité concernant les
outils électriques
ATTENTION Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions Le
non-respect des consignes ou des instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure
Le terme “outil électrique” mentionné dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble) ou fonctionnant sur piles
ou sur batterie (sans fil).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les
accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans un
environnement explosif, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
machines-outils provoquent des étincelles qui peuvent
mettre le feu aux poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes et aux
animaux de s’approcher de la machine lorsque vous
l’utilisez. Les distractions peuvent occasionner une
perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des machines-outils
doivent correspondre aux prises d’alimentation. Ne
jamais modifier la prise de quelque façon. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des prises d’appareils
avec terre. Le branchement de prises non modifiées sur
des prises d’alimentation correspondantes évite tout
risque d’accident et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le fait d’être mis
à la terre augmente le risque de décharge électrique.
c. Ne pas exposer les machines-outils à la pluie ou à un
environnement humide. La pénétration de l’eau à
l’intérieur d’une machine-outil accroît le risque de
décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter la machine-outil, la tirer ou la
débrancher. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des graisses, des bords coupants ou des parties
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en extérieur, utiliser
une rallonge adéquate pour une utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un cordon prévu pour un usage
en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez des précautions en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous êtes en train
de faire, utilisez votre bon sens quand vous
actionnez une machine-outil. N’utilisez pas une
machine-outil quand vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’opération d’une
machine-outil peut occasionner des blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour votre
sécurité. Portez impérativement des lunettes de
protection. D’autres possibilités comme un masque
contre la poussière, des bottes de sécurité
non-glissantes, un casque ou des protections auditives
dans des situations appropriées réduisent le risque de
blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage intempestif. L’appareil doit être
en position OFF (arrêt) avant de le brancher sur le
secteur ou sur un bloc-batterie, et avant de le
ramasser ou de le transporter. Ne laissez pas votre
doigt sur l’interrupteur de commande lorsque vous
transportez un outil électrique et n’alimentez pas un outil
avec l’interrupteur en position de marche, cela pourrait
être à l’origine d’accidents.
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de mettre la
machine-outil en service. Une clé laissée en position
sur une partie mobile d’une machine-outil peut causer
des blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin. Gardez votre
stabilité et votre équilibre à tout moment. Ainsi vous
gardez un meilleur contrôle de la machine-outil dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez pas de
vêtements amples ou des bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants à l’écart de toutes
parties mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou de
longs cheveux peuvent se trouver attrapés dans les
parties mobiles.
9
FRANÇAIS
g. Si des accessoires sont fournis pour l’aspiration et
le stockage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont correctement installés et utilisés. L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dûs aux
poussières.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins d’entretien
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez la
machine-outil correspondant au travail à effectuer.
Une machine-outil adéquate réalisera un travail mieux
fait, plus sûr et dans un délai pour lequel elle a été
conçue.
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont l'interrupteur
ne fonctionne pas. Une machine-outil qui ne peut pas
être activée par un interrupteur est potentiellement
dangereuse et doit être réparée.
c. Débranchez l’appareil avant de procéder à un
ajustement, un changement d’accessoire ou avant
de le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de mettre des machines-outils en
service accidentellement.
d. Rangez les machines-outils hors de portée des
enfants et n’autorisez pas l’utilisation de
machines-outils par des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec l’appareil ou avec ces
instructions. Les machines-outils sont dangereuses
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Prendre soin des machines-outils. Vérifier la
déviation d’alignement, le serrage des vis, les
pièces cassées ou tout autre dommage qui pourrait
affecter le bon fonctionnement de la machine-outil.
Si la machine est endommagée, la faire réparer
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs à
des machines-outils en mauvaise condition.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe correctement entretenus avec des
lames aiguisées risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses accessoires et ses
pièces selon ces instructions et de la açon prévue
pour ce type particulier d’appareils, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Une utilisation autre que celle prévue peut
entraîner une situation dangereuse.
5. Service entretien
a. Faites entretenir votre machine-outil par un
réparateur qualifié et utilisez seulement des pièces
de rechange identiques. Ceci afin d’assurer le
maintien de la sécurité de votre machine-outil.
Instructions de sécurité supplémentaires
pour les souffleurs
N’aspirez pas de cendres de cigarettes encore
brûlantes, des copeaux de métal fraîchement coupé,
des vis, morceaux d’ongles ou matériaux similaires.
Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie du
Ne traversez pas des chemins ou des routes couvertes
de graviers lorsque votre outil est en marche ou en
mode soufflerie/aspiration, marchez ne courez jamais.
Veillez à toujours garder un bon équilibre, en particulier
sur les pentes.
Ne vous penchez pas trop, et gardez une position stable
à tout moment.
Ne portez pas les entrées ou les sorties d’air de
l’aspirateur près de vos yeux ou de vos oreilles pendant
son fonctionnement. Ne soufflez jamais les débris en
direction de tierces personnes.
Maintenez les entrées d’air libres de tout débris.
Pour protéger pieds et jambes lors du fonctionnement de
l’appareil, portez toujours des chaussures ou des bottes
de sécurité et un pantalon long.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l’appareil.
Portez des lunettes de sécurité pendant le
fonctionnement.
Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, utilisez
un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant
résiduel assigné de 30mA maximum. L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques de choc électrique.
Pour éviter une irritation des voies respiratoires due à
l’inhalation de poussières, il est recommandé de porter
un masque de protection.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
- à chaque fois que vous laissez la machine;
- avant de dégager un blocage;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur
l’appareil;
- si l’appareil commence à vibrer de manière anormale.
Rangez l’appareil uniquement dans un endroit sec.
Symboles d’avertissement
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser
l’appareil à l’extérieur lorsqu’il pleut.
Toujours porter des lunettes de protection.
Toujours porter des protections auditives.
Ne laisser personne s’approcher.
Ne pas toucher le ventilateur.
Eteindre : Débrancher l’appareil du réseau avant
de le nettoyer ou d’effectuer un entretien.
10
FRANÇAIS
Etiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont affichés sur l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Emplacement du code de production
Le code de production est imprimé sur le boîtier de l’outil,
ainsi que l’année de production.
Par exemple:
2014 XX JN
Année de production
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez
toujours si la tension du secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d’identification.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
Black & Decker agréé de façon à éviter tout danger.
Une rallonge électrique doit être adaptée à une utilisation en
extérieur et doit le mentionner. Les rallonges de type
H05VV-F ou H05RN-F jusqu’à 0,75 mm² peuvent être
utilisées sans perte de performance de l’outil.
Description
Cet outil comprend les éléments suivants
1. Embout
2. Entrée soufflerie
3. Interrupteur:
4. Variateur de vitesse
5. Bouton de verrouillage
6. Entrée aspiration
7. Sac collecteur de poussière
Assemblage
Attention! Avant de commencer l’assemblage, vérifiez que
l’appareil est éteint et débranché.
Utilisation
Montage de l’embout pour la fonction de soufflage
(Fig. A)
Insérez la goupille située à l’intérieur de l’embout dans la
fente prévue à cet effet dans l’entrée soufflerie (1).
Pour bloquer l’embout en place, tournez l’embout dans
la direction indiquée.
Pour enlever l’embout, tournez l’embout dans la
direction opposée.
Montage de l’embout et du sac collecteur de poussière
(Fig. B)
Pour le ramassage de la poussière, montez le sac
collecteur de poussière sur l’entrée soufflerie (2) et
l’embout sur la sortie aspiration (6).
Pour enlever le sac collecteur de poussière et l’embout,
tirez après avoir tourné dans la direction opposée.
Videz le sac collecteur de poussière fréquemment afin
d’optimiser l’efficacité du ramassage..
Activation du souffleur (Fig. C)
Pour activer le souffleur, appuyez sur l’interrupteur (3).
Pour arrêter le souffleur, relâchez l’interrupteur.
Ajustez la vitesse avec le bouton variateur de vitesse (4)
selon vos besoins.
Pour une opération continue, pressez d’abord
l’interrupteur puis le bouton de verrouillage (5) et pour
arrêter, désengagez le bouton, pressez et relâchez
l’interrupteur.
Attention: le fonctionnement en continu de la machine ne
doit pas excéder 30 minutes.
Remplacement des brosses en carbone (Fig. D)
Utilisez un tournevis pour enlever le cache du support de
la brosse.
Retirez la brosse en carbone usée, insérez la nouvelle et
fixez le cache du support.
Attention! Enlevez et vérifiez les brosses en carbone
régulièrement. Remplacez-les quand elles sont usées jusqu’à
la marque de limite.
Accessoires
La performance de votre machine dépend des accessoires
utilisés. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont
fabriqués selon des normes de haute qualité et conçus pour
augmenter la performance de votre machine. En utilisant ces
accessoires vous tirerez le meilleur parti de votre
machine-outil.
Maintenance
Votre machine-outil a été conçue pour fonctionner sur une
longue période avec un minimum d’entretien. Une opération
continue satisfaisante dépend du soin approprié donné à
l’outil et à un nettoyage régulier.
Attention! Avant de commencer toute opération d’entretien,
éteindre et débranchez la machine-outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre
machine-outil avec une brosse souple ou un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le logement du moteur avec un
chiffon humide. N’employez aucun produit de nettoyage
abrasif ou à base de solvant.
Caractéristiques techniques
BPPT600
Tension V 220-240
Courant d’alimentation Hz 50/60
Puissance W 600
Vitesse sans charge /min 0-16,000
Débit d’air m
3
/min 3,5
Poids Kg 1,7
11
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou
si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
La collecte séparée des produits et emballages
usés permet le recyclage des articles afin de les
utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de
réduire lademande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 12 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black &
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.eu.
13
ARABIC
«∞ªBUzh
¥∫∑uÍ ≥c« «∞πNU“ ´Kv «_§e«¡ «∞∑U∞OW:
1 ≠u≥W
2 ≠∑∫W œ≠l «∞Nu«¡
3 ±H∑UÕ «∞∑AGOq
4 ±I∂i ¢GOOd «∞ºd´U‹
5 “¸ «ùÆHU‰
6 ≠∑∫W ®Hj
7 ØOf ¢πLOl «∞GOU¸
«∞∑πLOl
¢M∂Ot! Æ∂q «∞∑πLOl, ¢∫Io ±s √Ê «∞πNU“ ≠w Ë{l
«ù¥IU· ˨Od ±∑Bq °Lªdà «∞JNd°U¡.
«ôß∑ªb«Â
¢dØOV «∞Hu≥W _¨d«÷ «∞MHa (®Jq A)
√œîq «∞LA∂p «∞Lu§uœ œ«îq «∞Hu≥W ≠w «∞∫e
«∞Lu§uœ ´Kv ≠∑∫W «∞MHa (1).
∞∑∏∂OX «∞Hu≥W, Ær °KHNU ≠w «ô¢πUÁ «∞L∂Os.
∞Hp «∞Hu≥W, Ær °KHNU ≠w «ô¢πUÁ «∞FJºw.
¢dØOV «∞Hu≥W ËØOf «_¢d°W _¨d«÷ ®Hj
«∞G∂U¸ (®Jq B)
∞πLl «_¢d°W, Ær °∑dØOV ØOf «_¢d°W ´Kv ≠∑∫W
œ≠l «∞Nu«¡ (2) Ë«∞Hu≥W ´Kv ≠∑∫W «∞AHj (6).
∞Hp ØOf «_¢d°W Ë«∞Hu≥W, Ær °Kn Øq ±MNLU ≠w
«ô¢πUÁ «∞FJºw.
Ær °∑Hd¥m ØOf «_¢d°W ´Kv ≠∑d«‹ ±∑IU¸°W
∞∑∫IOo √≠Cq «∞M∑UzZ ≠w ®Hj «_¢d°W.
¢AGOq «∞MU≠ªW (®Jq C)
∞∑AGOq «∞MU≠ªW, «{Gj ´Kv “¸ «∞∑AGOq ≈∞v √ßHq
(3). ù¥IU≠NU, «¢d„ «∞e¸.a
«{∂j ±I∂i ¢GOOd «∞ºd´U‹ (4) ´Kv «∞ºd´W
«∞LDKu°W.
´Mb «∞d¨∂W ≠w «∞∑AGOq «∞L∑u«Åq, «{Gj ´Kv “¸
«∞∑AGOq ≈∞v √ßHq, £r ´Kv “¸ «ùÆHU‰ (5), £r •d¸
«∞IHq Ë«{Gj ∞∑∫d¥d “¸ «∞∑AGOq.
¢∫c¥d! ¥πV √ô ¥e¥b “±s «∞∑AGOq «∞Lº∑Ld ´s 03
ϮOIW.
¢GOOd ≠d‘ «∞Jd°uÊ (®Jq D)
«ß∑ªb ±Hp ù“«∞W «∞d√” «∞LLºp °U∞Hd®U….
«≤eŸ ≠d®U… «∞Jd°uÊ «∞∂U∞OW, £r {l «∞Hd®U…
«∞πb¥b… ËÆr °∑dØOV ¨DU¡ «∞Hd®U….
¢∫c¥d! «îdà ≠d‘ «∞Jd°uÊ °U≤∑EU ˫≠∫BNU. Ær
°Uß∑∂b«∞NU ´Mb±U ¢∂Kv •∑v «∞Fö±W «∞L∂OMW.
«∞LK∫IU‹
¥F∑Lb √œ«¡ «∞πNU“ ´Kv «∞LK∫IU‹ «∞Lº∑ªb±W.
±K∫IU‹ °ö„ ¬≤b œ¥Jd Ë°Od«≤U ±BMFW °Lu«ÅHU‹
§uœ… ´U∞OW ˱BLLW ∞∑LM` §NU“„ √≠Cq ±º∑uÈ
√œ«¡. «ß∑ªb«±p ≥cÁ «∞LK∫IU‹ ¥CLs ∞p «∞∫Bu‰
´Kv √≠Cq ≈±JU≤OU‹ «∞πNU“.
«∞BOU≤W
ÅLr ≥c« «∞πNU“ ∞OFLq ≠∑d«‹ ©u¥KW œËÊ √Ê ¥∫∑UÃ
≈ô ∞IKOq ±s «∞BOU≤W. «∞∫Bu‰ ´Kv ¢AGOq ±d÷
¥F∑Lb ´Kv «∞FMU¥W °U∞πNU“ Ë«∞∑MEOn «∞LM∑Er.
¢∫c¥d! Æ∂q «∞IOU °Q´LU‰ «∞BOU≤W, √ËÆn ´Lq
«∞πNU“, {l «∞e¸ ≠w Ë{l «ù¥IU· Ë«≤eŸ «∞LI∂f ±s
±ªdà «∞JNd°U¡.
≤En ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W °U≤∑EU °Uß∑ªb«Â ≠d®U…
≤U´LW √Ë ÆDFW ÆLU‘ §U≠W.
≤En °OX «∞L∫d„ °U≤∑EU °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘
¸©∂W. ô ¢º∑ªb √Í ±Uœ… ØU®DW √Ë ±MEn
¥∫∑uÍ ´Kv ±c¥∂U‹.
°OU≤U‹ ≠MOW
006TPPB
«∞DUÆW
Ë«‹
006
«∞ºd´W °bËÊ √•LU‰
∞HW ≠w «∞bÆOIW
000,61-0
•πr «∞Nu«¡
±∑d ±JFV ≠w «∞bÆOIW
5.3
«∞u“
ØOKu¨d«Â
6.1
240 - 220 âdƒa ó¡÷G
60 50 õJôg OOÎdG
πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG πÑM ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd ôµjO ófBG ∑ÓH øe óªà©e áeóN õcôe hCG ™æ°üŸG
.ôWÉîŸG
hCG »LQÉÿG ΩGóîà°SÓd
k
ÉÑ°SÉæe ójóªàdG πHÉc ¿ƒµj ¿CG Öéj
ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG øµÁ .∂dòd ¬à«MÓ°üH
k
ɪ∏©e
²· 0^75 ¤EG π°üj ∂ª°ùH H05RN-F hCG H05VV-F
.èàæŸG AGOCG ¿Gó≤a ¿hO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker BPPT600 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues