Campbell Hausfeld CHN50300 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IN715201AV 8/08
ENGLISH: Page 1
ESPAÑOL: Página 37
IN715201AV 8/08
1
ágina
37
Cloueuse/
agrafeuse
de plancher
pneumatique
MAKES IT EASY TO DO IT
LIKE A PRO
chpower.com
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
CHN50300
Table des Matières
For parts, product and service information
APPELER:
Service à la clientèle au 1-800-543-6400
ADRESSER TOUTE CORRESPONDANCE À : Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-21
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-21
Directives de Sécurité. . . . . . . . . . . . . F-22
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Importantes Instructions De
Sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Instructions Portant Sur Un
Risque d’Incendie, Un Choc
Électrique Ou Des Blessures
Aux Personnes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Proposition 65 de Californie . . . . . F-22
Généralité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . F-23
Utilisation et entretien de
l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Contents in the Plastic Carrying
Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Additional Items Not Included . . . F-25
Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-26
Getting To Know Your Flooring
Nailer/Stapler Like A Pro . . . . . . . . . . F-27
Recommended Uses for this
Flooring Nailer/Stapler. . . . . . . . . . F-27
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Tailles de Plaques de Semelles . . . F-28
Tools Required for Changing
Shoe Plates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28
Changer les Plaques de Semelles . F-28
Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-28
Minimum Components
Required For Hook-up . . . . . . . . . . F-29
Hook-up Instructions For Nailer
To Air Supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-29
Air Hose Requirements. . . . . . . . . . F-29
Chargement/Déchargement de
la Cloueuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30
Chargement des Agrafes . . . . . . . F-30
Chargement des Clous
Barbelés en L . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . F-31
Project Materials List: . . . . . . . . . . . F-31
Project Tools List:. . . . . . . . . . . . . . . F-31
Monter le Parquet . . . . . . . . . . . . . . F-31
Utiliser la Cloueuse . . . . . . . . . . . . . F-31
Profondeur et Placement des
Attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32
Déblocage de la Cloueuse . . . . . . . F-32
Réparation de la Cloueuse . . . . . . . F-33
Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . F-33
Procédure d’Assemblage pour
les Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-33
Service Technique . . . . . . . . . . . . . . F-33
Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . F-33
Replacement Parts List for Flooring
Nailer/Stapler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-35
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . F-36
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Cloueuse / agrafeuse
de parquet
Description
Cette cloueuse/agrafeuse de plancher est conçue pour l’installation de parquet de bois
dur non fini et préfini de 1/2 po à de 3/4 po d’épaisseur. Il faut être prudent pour ne pas
endommager le fini avec l’outil..
Spécifications
Modèle CHN50300
Exigences : 0,7 PCNM en moyenne
utilisant 10 attaches à la minute à 621
kPa
Prise d’air : 1/4 po NPT
Tailles de clous :
• Clous barbelés en L de 1 1/2 à 2
po, calibre 16
• Agrafes à couronne de parquet de
1 1/2 à 2 po, 12 mm
Capacité du chargeur : 100 attaches
Poids : 4,54 kg
Longueur : 41,91 cm (16,5 po)
Hauteur : 58,42 cm (23 po)
Pression Maximale : 620 kPa
Gamme de Pression :
482 kPa - 620 kPa
Figure 1 - CHN50300 Cloueuse / agrafeuse de parquet
Trouver le numéro de modèle sur le
chargeur et le code de date sur le corps de
l’outil et les inscrire plus bas.
Nº du Modèle : ________________________
Code Date : ___________________________
Conserver ces numéros comme référence.
F-21
Importantes Instructions De Sécurité
Instructions Portant Sur Un Risque d’Incendie, Un Choc Électrique Ou Des
Blessures Aux Personnes
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la
clientèle.
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce
qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations
congénitales
GÉNÉRALITÉ :
a.
Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des
questions.
c. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient
utiliser cette unité.
Ne pas utiliser la cloueuse ni permettre qu’une autre personne l’utilise
si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le
chargeur et corps de la cloueuse ne sont pas lisibles.
Toujours prendre pour acquis que la cloueuse contient des clous.
Respecter l’outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l’aire
de travail en cas de décharge accidentelle des clous. Ne pas pointer l’outil vers vous ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait ou non des attaches dans la cloueuse. Le déclenchement accidentel
de la cloueuse pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Ne pas apporter de modifications à l’outil sans d’abord obtenir
une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas une
cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser la cloueuse comme
un marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher la c
loueuse au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.
AIRE DE TRAVAIL
a.
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins
sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures
aux personnes.
b.
Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’outil peut
produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de
fumées.
c.
Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant l’outil. Les
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants
pour cette information.
Danger
indique une
situation dangereuse imminente qui
MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à
la mort ou à de graves blessures.
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT mener à des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANT : Information qui exige
une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants
apparaissent dans l’ensemble de
ce manuel pour vous aviser des
dangers et précautions importants de
sécurité.
Porter une
protection
oculaire et un
masque.
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Risque de
tomber
Porter une
protection
oculaire.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-22
Porter une
protection
auditive
Risque de
blessure
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a.
Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil
augmente le risque de blessures.
b.
Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se
prend dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le butoir
de caoutchouc est relevé avant de brancher l’alimentation
d’air.
d.
Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
e.
Utiliser l’équipement de sécurité. Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et
un casque de protection appropriés pour les conditions en
cours.
S’assurer que l’outil est utilisé
seulement lorsque l’opérateur
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent
un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et,
s’il y a lieu, d’autre équipement de protection approprié tel que de
l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il
pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte
auditive.
f. Toujours porter une protection auditive en
utilisant l’outil. Toute exposition prolongée à des
bruits de forte intensité pourrait provoquer une
perte auditive.
g.
Ne pas attacher le boyau d’air ou l’outil à votre
corps. Fixer le boyau à la structure pour réduire le
risque de perte d’équilibre si le boyau se déplace.
h.
Toujours assumer que l’outil contient des
attaches. Ne pas pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des attaches ou non.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut
causer du dommage le rendant dangereux à
utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement
afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces
détachées endommagées. ARRÊTER et réparer avant d’utiliser , sinon,
il y a risque de blessures graves.
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une période
de temps prolongée. Cesser d’utiliser la
cloueuse si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.
CHN50300
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
F-23
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour l’application.
Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au
rythme pour lequel il a été conçu.
Débrancher l’outil de la source d’air avant
tout ajustement, entretien de l’outil,
déblocages, avant de toucher l’étrier de sécurité, avant de quitter l’aire
de travail, de charger ou de décharger l’outil. De telles mesures de
précautions réduisent le risque de blessures.
b. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé hors de portée des
enfants et autres personnes non formées.
Un outil est
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
c.
Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.
d.
Utiliser seulement les attaches indiquées dans la section «
Information sur les attaches interchangeables » de la page
30. Les attaches non identifiées pour une utilisation avec
cet outil par le fabricant de l’outil pourraient mener à des
risques de blessures pour les personnes ou des dommages à
l’outil si utilisées dans cet outil.
S’assurer que l’outil est bien positionné avant
le dégagement (voir la section
Fonctionnement, page 31.) Si l’outil n’est pas bien positionné, il y a le
risque que l’éjection accidentelle des attaches puisse causer la mort ou
de blessures graves.
S’assurer que la tête du maillet soit bien
installée sur le manche. Ne pas utiliser si la
tête n’est pas bien installée. Une tête non sécure pourrait s’envoler et
mener à des blessures graves ou à la mort.
Toujours débrancher l’outil de la source
de courant lorsqu’il est sans supervision, pour
effectuer son entretien ou des réparations, pour débloquer, charger,
décharger ou déplacer l’outil vers un nouvel endroit.
Toujours installer un raccord ou un tuyau
de raccord sur ou près de l’outil afin que tout
air comprimé de l’outil soit déchargé au moment où l’on débranche
le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni autre raccord
qui permet que l’air reste dans la cloueuse. Cela peut entraîner des
blessures graves ou mortelles. Voir Figure 2.
Ne jamais transporter la cloueuse par le
tuyau à air. Ne jamais tirer sur le tuyau
pour déplacer la cloueuse ou le compresseur. Garder le tuyau à air
à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets pointus. Remplacer les
tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures
personnelles ou de dommage à l’outil. Voir Figure 3.
Ne jamais enfoncer les clous un pardessus
l’autre. Le clou pourrait ricocher et causer la
mort ou une blessure grave de perforation. Voir Figure 4.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 4
Les symboles DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION
ET AVIS ainsi que les instruc-
tions de ce manuel ne peuvent
pas couvrir toutes les condi-
tions et situations qui pour-
raient se produire. L’opérateur
doit comprendre que le bon
sens et des précautions sont
des facteurs qui ne peuvent pas
être inclus dans ces produits,
mais doivent être fournis par
l’opérateur.
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
F-24
Ne pas placer l’outil sur le parquet préfini d’une manière inappropriée.
Mal placer l’outil pourrait marquer ou endommager le parquet.
Toujours utiliser l’extrémité de caoutchouc du maillet seulement pour
frapper le butoir de caoutchouc. Utiliser l’extrémité de métal pourrait
endommager l’outil. Cette extrémité ne doit être utilisée que pour monter les lames de parquet.
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accélérée de l’outil.
SERVICE
a.
Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un
personnel de réparation qualifié.
b.
En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Utiliser seulement des pièces autorisées.
c.
Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou spécifiés par le fabricant.
SOURCE D’AIR
a.
Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser 1379 kPa. Une
surpression de l’outil peut mener à un éclatement, une opération anormale, un
bris de l’outil ou de graves blessures. Utiliser seulement de l’air comprimé propre,
sec, contrôlé à une pression nominale ou dans la plage de pression nominale tel
qu’indiqué sur l’outil. Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source d’air est
ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de pression d’air nominale.
b.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de gaz combustible ou tout
gaz en bouteille comme source d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et
provoquer de graves blessures.
Le compresseur d’air utilisé avec cette cloueuse doit conformer aux
exigences établies par l’American National Standards Institute
Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le
fabricant du compresseur pour plus d’informations.
Il faut lire tous les avertissements, les procédures et les instructions du
FABRICANT DU parquet avant d’utiliser cet outil. il faut suivre d’abord
l’information fournie par le fabricant du parquet
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Figure 2
Figure 3 - Ne pas transporter la
cloueuse par le tuyau à air
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifier s’il y a
des pièces desserrées, manquantes ou
endommagées. S’assurer de resserrer
tous les raccords, boulons, etc. avant
de le mettre en service. Vérifier pour
s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes
questions, pièces endommagées ou
manquantes, appeler le 1-800-543-6400
pour le service à la clientèle.
CONTENU DANS UN BOÎTIER DE
TRANSPORT DE PLASTIQUE
u Cloueuse / agrafeuse de parquet
u Maillet à tête de caoutchouc
u Clous barbelés en L 2 po, calibre 15,5
(300 pièces)
u Clous barbelés en L 2 po, calibre 15,5
(300 pièces)
u Clés hexagonales des 3 mm, 4 mm, et 5
mm
u Huile de cloueuse
u Plaque de 5/16 po pour une
installation de plancher de 1/2 po
u (3) vis pour une installation de plaque
de semelle de 5/16 po
u Instructions d’Utilisation et Manual de
Pièces
u Carte de garantie
AUTRES ARTICLES NON INCLUS
u Compresseur (doit pouvoir maintenir
au moins 483 kPa lorsqu’on utilise la
cloueuse)
u Tuyau à Air
u Petit outil pour débloquer
u Colle de frein-filet
u Huile non-détergente, poids 30
u ANSI Z87 Protection oculaire
u Petite pince à becs effilés
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Conserver ces instructions
ne pas les jeter
CHN50300
Clous barbelés en L 2 po, calibre 15,5 (300 pièces) et
couronnes de 2 x 1/2 po, agrafes à couronne de calibre
15,5 (320 pièces)
Cloueuse / agrafeuse
de parquet
Maillet à tête
de caoutchouc
Huile de cloueuse
Plaque de 1/4 po pour
une installation de
plancher de 3/4 po
Plaque de 5/16 po pour
une installation de
plancher de 1/2 po
Déballage
Figure 5
F-25
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Glossaire
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.
ACTIVER (OUTIL) — Provoquer le déplacement du(des) composant(s) de l’outil
pour enfoncer l’attache.
SYSTÈME D’ACTIVATION L’utilisation d’une gâchette, pointe de contact
et/ou autre contrôle d’utilisation, séparément ou en combinaison ou séquence,
pour activer l’outil.
ARRIVÉE D’AIR L’ouverture de branchement d’alimentation d’air
comprimé, normalement par un raccord fileté.
CLOUS BARBELÉS EN L — Un type d’attaches utilisé pour l’attache de
planchers de bois dur à rainure et languette (Voir Figure 8) .
CHARGEUR — La partie de la cloueuse qui contient les clous barbelés en L et les
agrafes (Voir Figure 10).
PRESSION D’AIR MAXIMALE La pression d’air comprimé maximale permise,
tel qu’indiqué par le fabricant pour utiliser l’outil.
RÉGULATEUR DE PRESSION — une soupape qui coupe automatiquement
l’écoulement d’un liquide ou de gaz à une certaine pression, normalement pour
éviter d’endommager l’outil.
kPaMesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en kPa se mesure
par un manomètre sur le compresseur.
RACCORD RAPIDE Un coupleur rapide conçu pour fonctionner en
combinaison avec un bouchon rapide pour joindre facilement et rapidement un
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 6).
BOUCHON RAPIDE — Un bouchon rapide conçu pour fonctionner en
combinaison avec un coupleur rapide pour joindre facilement et rapidement un
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 7).
MONTAGELe montage est le processus lorsqu’on place le plancher avant de
le clouer ou de l’agrafer.
RÉGULATEUR Un dispositif utilisé pour contrôler la pression d’air à un outil
à air.
AGRAFES — Un type d’attaches utilisé pour l’attache de planchers de bois dur à
rainure et languette (Voir Figure 9).
COLLE DE FREIN-FILET — Une colle de frein-filet appliquée aux filets des vis
avant l’installation. Empêche les vis de se desserrer en utilisant l’outil.
Figure 6 - Raccord Rapide
Figure 7 - Bouchon Rapide
Figure 8 - Clous barbelés en L
Figure 9 - Agrafes
F-26
UTILISATIONS RECOMMANDÉES
POUR CETTE CLOUEUSE/AGRAFEUSE
DE PLANCHER
u Installation de parquets de bois dur de
1/2 po
u Installation de parquets de bambou de
5/8 po
u Installation de parquets de bois dur de
3/4 po
Assemblage
L’outil est fourni entièrement assemblé
avec la plaque de semelle mince de
1/4 po installée et prête à utiliser pour
l’installation du plancher de bois dur
de 3/4 po. Reportez-vous à « Changer
les plaques de semelles » de la page 28
pour des instructions détaillées sur le
changement de plaques de semelles.
CHN50300
Poignée de
transport
Prise d’air
Parechocs en
caoutchouc
Nez
Bouton de
verrouillage du
chargeur
Chargeur
Section
d’éjection
des attaches
Plaque de
semelle
Semelle
Figure 10 - Composants de cloueuse/agrafeuse de plancher
Pare-poussière
Plaque de buse
Vis de plaque
de buse
Plaque de semelle
Vis de plaque
de buse
Vis de plaque
de semelle
Apprendre à connaître votre cloueuse/agrafeuse de plancher comme un professionnel
F-27
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Assemblage (Suite)
TAILLES DE PLAQUES DE SEMELLES
Il y a deux plaques de semelles incluses
avec cet outil. La plaque mince de 1/4
po doit être utilisée sur un parquet de
bois dur de 3/4 po d’épaisseur. La plaque
épaisse de 5/16 po doit être utilisée sur un
parquet de bois dur de 1/2 po d’épaisseur
et un parquet de bambou de 5/8 po.
Pour éviter tout
dommage au
parquet, utiliser la bonne semelle pour le
parquet à installer. Voir le tableau 1.
OUTILS REQUIS POUR CHANGER LES
PLAQUES DE SEMELLES
u Clé hexagonale de 4 mm (fournie)
u Colle de frein-filet
CHANGER LES PLAQUES DE
SEMELLES
1.
Débrancher l’alimentation d’air de la
cloueuse.
2. Utiliser la clé de 4 mm (fournie) et
retirer les trois vis de la semelle (voir
Figure 11).
3. Retirer la plaque de semelle, placer
une nouvelle ou une autre semelle
alternative. S’assurer que la semelle est
en position vers le « haut » (up).
4. Réinstaller les vis en appliquant une
bonne quantité de colle de frein-filet
sur les filets de vis avant l’installation.
Bien resserrer.
Installation
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque usage. Si
vous utilisez un graisseur en canalisation,
le graissage manuel à travers la prise d’air
N’EST PAS exigé quotidiennement.
La surface de
travail peut être
endommagée par le graissage excessif. Le
graissage correct est la responsabilité de
l’utilisateur. Manque de graisser la cloueuse
correctement peut raccourcir la durée de la
cloueuse et peut annuler votre garantie.
1. Débrancher l’alimentation d’air de la
cloueuse.
2. Tourner la cloueuse de manière à
ce que la prise d’air comprimé soit
dirigée vers le haut. Introduire 4 ou 5
gouttes d’huile non-détergente dans
la prise d’air comprimé. (voir Figure
Épaisseur de plaque Épaisseur de parquet de bois dur
1/4 po 3/4 po
5/16 po 1/2 po et 5/8 po
Figure 11 - Position vers le haut de la plaque de semelle
Vis de plaque de semelle
Clé Allen de 4 mm
Position vers le haut (UP)
Figure 12 - Pencher la cloueuse pour ajouter de l’huile
Huiler ici
Chart 1
F-28
482 kPa Min
620 kPa Max.
Tableau 2
Figure 14 - Exigences du tuyau à air
EXIGENCES DU TUYAU À AIR
DIAMÈTRE LONGUEUR
D’ACHEMINEMENT
1/4 po Moins de 15,24 m (50 pi)
3/8 po Plus de ou égale à 15,24
m (50 pi)
Tableau 3
Butoir de
caoutchouc en
position vers le
BAS
Butoir de
caoutchouc en
position vers le
HAUT
Figure 15 - Installer le tuyau à air avec
le butoir de caoutchouc en position
vers le HAUT
CHN50300
12). Ne pas utiliser d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air
comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les
pièces intérieures de la cloueuse.
COMPOSANTS MINIMAUX REQUIS POUR LE RACCORD
COMPRESSEUR D’AIR : Le compresseur d’air doit conserver un minimum de 483 kPa
pendant l’utilisation de la cloueuse. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la
puissance de la cloueuse et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement. Voir le tableau 2.
RÉGULATEUR DE PRESSION : Un régulateur de pression est indispensable pour
maintenir la pression de service de la cloueuse entre 482 kPa et 620 kPa.
BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR : Utilisez TOUJOURS les boyaux d’alimentation d’air
avec une pression de service minimale égale à ou supérieure à la pression de la source
de courant, ou 1 034 kPa, selon la valeur la plus élevée. Utiliser un tuyau d’air de 6,4
mm (1/4 po) pour les longueurs jusqu’à 15 m (50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air de
9,5mm (3/8 po) pour 15 m ou plus (voir la figure 14 et le tableau 3).
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DE LA CLOUEUSE À L’ALIMENTATION D’AIR
La figure 13 montre le branchement recommandé pour la cloueuse.
NOTE: Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 9,5 mm (3/8 po)
avec (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de 8 mm (0.315 po) sur la cloueuse et un
raccord rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le tuyau.
1. Avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position d’ARRÊT (OFF), brancher le
compresseur dans la prise de courant.
2. Fermer le régulateur de pression en tournant jusqu’au bout à gauche. Mettre
l’interrupteur du compresseur à la position de MARCHE (ON) et laisser pomper
jusqu’à la pression d’arrêt automatique.
3. Brancher le tuyau à air à la sortie du régulateur. Ajuster le régulateur de pression en
tournant vers la droite pour que la pression de sortie soit entre 484 kPa à 621 kPa.
4. La cloueuse doit être lubrifiée avant chaque utilisation. Placer 4 à 5 gouttes d’huile
sans détergent de poids 30 dans la cloueuse à l’entrée d’air. Cela aide de pencher la
cloueuse vers l’arrière pour ajouter de l’huile (voir la section de lubrification de la
page 28).
5. Tirer le butoir de caoutchouc de la cloueuse en position vers le « haut » (up) (voir la
figure 15).
Installation (Suite)
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau à
Air
Figure 13 - Branchement Recommandé
Manomètre
de réservoir
Manomètre de
refoulement
Prise de
régulateur
Régulateur
Raccord
Rapide
Bouchon
Rapide
F-29
1034 kPa ou plus
Diamètre intérieur
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
6. Charger les attaches dans la cloueuse
(voir la section Charger/décharger la
cloueuse). Suivre la recommandation
du fabricant de parquet au sujet de la
longueur et du type d’attaches.
7. Pointer la cloueuse dans une direction
sans danger tout en installant au
tuyau à air.
8. La cloueuse est prête à utiliser.
Pourrait devoir ajuster la pression de
sortie pour atteindre la profondeur
d’attaches appropriée. Voir page 32
pour le placement et la profondeur
d’attaches.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
Toujours brancher l’outil à l’alimentation
d’air avant d’ajouter les attaches. Choose
which type of fastener you want to use for
you project. Additional fasteners can be
found at major home centers.
Chargement des Agrafes
1.
Tenir l’outil fermement, presser le
verrou et tirer la porte du chargeur
(voir Figure 16).
2. Placer les agrafes en chevauchant la
partie supérieure du chargeur (voir
Figure 17).
3. Pousser et reverrouiller la porte du
chargeur (voir Figure 18).
Chargement des Clous Barbelés en L
1. Tenir l’outil fermement, presser le
verrou et tirer le chargeur (voir Figure
16).
Figure 16 - Enfoncer le verrou et tirer la
porte du chargeur
Figure 17 - Placer les agrafes pour
chevaucher le dessus du chargeur.
Figure 18 - Pousser le chargeur pour
fermer
Figure 19 - La tête des clous barbelés
en L doit reposer sur la rainure du
chargeur fixe
Interchangeabilité
Les attaches utilisées dans la
cloueuse / agrafeuse de parquet
Campbell Hausfeld CHN50300
fonctionneront aussi dans les
marques suivantes : Bostich, Porter
Cable, Porta-nails, Primatech,
Senco, Power Nail, Grip Rite,
High Pro,B&C Eagle, Grizzly, et
Craftsman.
Rang
d’agrafes
Têtes de clous
barbelés en L
reposent dans la
rainure
Enfoncer
le verrou
Tirer le
chargeur
F-30
CHN50300
2. Placer le type et la taille spécifiés de clous en L dans le chargeur à partir du côté. La
tête des clous en L doit être insérée dans l’encoche sur le chargeur fixe (voir Figure 19).
3. Pousser et reverrouiller la porte du chargeur (
voir Figure 18).
Fonctionnement
LISTE DE MATÉRIAUX DES PROJETS
u Plancher de bois u Attaches de plancher (clous barbelés en L ou agrafes)
u Clous de finition u Sous-couche u Ruban
LISTE D’OUTILS DES PROJETS
u Cloueuse de plancher u Cloueuse de finition u Scie circulaire / à onglets
u Scie sauteuse u Compresseur d’air u Tuyau à air
u Perceuse u Forets de perceuse u Huile sans détergent de poids 30
u Marteau de pointe u Levier u Couteau tout usage
u Ruban à mesurer u Scie à main à dents u Équerre de charpente
u Crayon u Cordeau à tracer u ANSI Z87 Protection oculaire
u Petit outil à débloquer u Colle de frein-filet retirable
MONTER LE PARQUET
(voir FigureS 20 et 21)
Se reporter d’abord aux procédures de préparation du fabricant du parquet au sujet
du contenu d’humidité et la préparation du parquet avant de déposer les planches de
parquet.
Pour installer correctement le parquet de bois dur, il doit être bien monté avant d’être
cloué en place. Après avoir placé la première lame, suivre ces instructions pour monter
le parquet :
1. Placer la rainure sur la languette de la lame installée précédemment.
2. Utiliser l’extrémité de caoutchouc du maillet pour « sortir » la languette dans la
rainure (voir Figure 20).
3. Utiliser l’extrémité de métal du maillet pour placer la lame bien rapprochée de la
lame adjacente. L’extérieur de métal est effilé en s’éloignant du dessus du plancher
pour éviter tout dommage indésirable sur la surface supérieure (voir Figure 21).
UTILISER LA CLOUEUSE
NOTE :
S’assurer que le butoir de caoutchouc de la cloueuse de parquet est en position
relevée avant d’ajouter le boyau d’air, sinon la cloueuse pourrait cycler (voir Figure 15).
1. Brancher l’alimentation d’air de la cloueuse.
2. Charger les attaches (voir la section Charger/décharger la cloueuse).
NE PAS utiliser l’outil à moins qu’il soit bien placé. Si ce n’est pas le cas,
il pourrait y avoir des blessures à cause d’attaches éjectées qui
pourraient mener à des blessures graves et même le mort.
Figure 20 - « Enclencher » la languette
dans la rainure.
Figure 21 - Monter la lame bien serrée
contre la planche adjacente.
Figure 22 - Déposer la plaque de
semelle sur la lame de plancher.
Se reporter d’abord aux procédures de préparation
du fabricant du parquet au sujet du contenu
d’humidité et la préparation du parquet avant de
déposer les planches de parquet.
F-31
Un outil qui ne
fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé. Ne pas
activer l’outil à moins qu’il soit placé bien
fermement sur la pièce.
3. Placer l’outil sur le plancher tel
qu’indiqué à la Figure 22 avec la
plaque de semelle reposant sur la lame
de plancher montée. S’assurer que
l’embout d’éjection des attaches soit
bien en place contre la languette de la
lame.
4. Frapper fermement les outils du butoir
de caoutchouc avec l’extrémité de
caoutchouc du maillet. L’outil devrait
cycler et enfoncer l’attache dans la
lame.
PROFONDEUR ET PLACEMENT DES
ATTACHES
Se reporter à la Figure 23 pour le bon
placement et la bonne profondeur
des attaches dans la languette du bois
dur. Utiliser une retailles de plancher
pour aider à déterminer les réglages de
pression d’air appropriés. Si la languette
est endommagée à l’installation, le reste
du projet sera difficile à exécuter.
Entreposage
La cloueuse/agrafeuse de plancher doit
être rangée dans un endroit frais et sec.
Entretien
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
(voir Figure 24)
1. Débrancher l’alimentation d’air de la
cloueuse.
2. Retirer les agrafes ou les clous barbelés
en L du chargeur.
3. Utiliser la clé de 4 mm (fournie), retirer
les quatre vis de la plaque de buse, les
rondelles, la plaque de buse et le pare-
poussières.
4. Utiliser un petit outil et sortir l’attache
bloquée.
5. Réinstaller toute la quincaillerie
(appliquer une bonne quantité de colle
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 23 - Profondeur d’attache
Agrafe réglée à un niveau de pression
élevée d’air trop BAS
Agrafe réglée à un niveau de pression
basse d’air trop HAUTE
Agrafe réglée au bon niveau de pression
installée correctement
Utiliser une retailles de plancher pour aider à
déterminer les réglages de pression d’air appropriés.
Pare-poussière
Plaque de buse
Vis de plaque
de buse
Figure 24 - Le dessous de la cloueuse de parquet
Vis de plaque de
buse
Fonctionnement (Suite)
F-32
Entretien (Suite)
de frein-filet sur les filets de vis avant
d’installer, bien resserrer).
RÉPARATION DE LA CLOUEUSE
Seul un personnel qualifié doit réparer
l’outil et il doit utiliser des pièces de
rechange et des accessoires authentiques
de Campbell Hausfeld, ou des pièces
et accessoires d’une performance
équivalente.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement
des pièces de
rechange de Campbell Hausfeld. La
performance de l’outil, la sécurité et la
durabilité pourraient être réduites avec des
pièces inappropriées. En commandant des
pièces, spécifier le numéro de pièce.
Guide de dépannage
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Manque de courant, cycle
lent.
1. L’outil est trop sec 1. Ajouter du lubrifiant
2. La pression d’air est faible 2. Vérifier l’équipement d’alimentation d’air
3. L’échappement est bloqué 3. Nettoyer l’échappement
Ne tire aucune attache ou
alimentation intermittent
1. Ressort de poussoir endommagé 1. Remplacer le ressort
2. La mauvaise taille d’attache est
utilisée
2. Utiliser des attaches courantes
3. Le chargeur ou la plaque d’usure est
sale
3. Nettoyer le chargeur et la buse
Attache bloquée dans l’outil 1. La voie d’entraînement est usée 1. Remplacer la plaque d’usure
2. L’entraîneur est brisé ou u 2. Remplacer l’entraînement
3. Les attaches sont pliés 3. Utiliser des attaches courantes
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de
blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De
Service Autorisé.
CHN50300
F-33
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE POUR
LES JOINTS
En réparant une cloueuse, les pièces
internes doivent être nettoyées et
lubrifiées. Il faut utiliser le Parker O-lube
ou un produit équivalent sur tous les
joints toriques. Chaque joint torique
doit être recouvert de O-lube avant
l’assemblage. Il faut utiliser une petite
quantité d’huile sur toutes les surfaces et
pivots mobiles. Après avoir réassemblé, il
faut ajouter quelques gouttes d’huile sans
détergent 30W ou l’équivalent à travers le
conduit d’air avant de tester.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, appeler le 1-800-543-6400.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante : Adresser toute correspondance à :
- Numéro de modèle Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
10
31b
12
13
23
46
35
Figure 25 - Illustration des pièces de réparation pour la cloueuse/agrafeuse de plancher pneumatique, modèle CHN50300AV
F-34
CHN50300
Liste de pièces de rechange pour la cloueuse/agrafeuse de plancher
1 Tête de piston SX140100AV 1
2 Joint torique - 19.2 x 1.8
s 1
3 Joint torique - 15.9 x 1.8
s 1
4 Cylindre de soupape SX140400AV 1
5 Joint torique - 42.5 x 5.4
s 1
6 Joint torique - 17.5 x 2.6
s 1
7 Joint torique - 57.4 x 3.5
s 1
8 Piston équipé SX140800AV 1
9 Tête de caoutchouc SX140900AV 1
10 Vis - M5 x 20
H 1
11 Chapeau de tête SX141100AV 1
12 Vis - M4 x 20
H 1
13 Rondelle à ressort
H 1
14 Déclancheur SX141400AV 1
15 Joint torique - 54.2 x 3.5
s 1
16 Joint
s 1
17 Corps -- 1
18 Pare-chocs SX141800AV 1
19 Nez SX141900AV 1
20 Vis - M3 x 20
H 1
21 Goupille à ressort - 3 x 14
H 1
22 Pare-poussière SX142200AV 1
23 Vis - M5 x 14
H 1
24 Rondelle élastique
H 1
25 Guide de lame SX142500AV 1
26 Guide de clous barbelés SX142600AV 1
27 Semelle -- 1
28 Pied de caoutchouc SX142800AV 2
29 Douille SX142900AV 1
30 Vis - M6 x 16
H 1
31a Plaque de semelle
(épaisse) 8 mm (5/16 po) SX143100AV 1
31b Plaque de semelle
(mince) 6 mm (1/4 po) SX143200AV 1
32 Vis - M6 x 12
H 1
33 Goupille à ressort - 2 x 14
H 1
34 Chargeur SX143500AV 1
35 Rondelle élastique
H 1
36 Vis - M6 x 35
H 1
37 Poussoir SX143800AV 1
38 Ressort de poussoir SX143900AV 2
39 Plaque d’extrémité
du chargeur SX144000AV 1
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
40 Chapeau d’extrémité
du chargeur SX144100AV 1
41 Vis
H 1
42 Ressort SX144300AV 1
43 Vis - M4 x 16
H 1
44 Plaque de limiteur SX144500AV 1
45 Bouton de verrou du chargeur SX144600AV 1
46 Ecrou - M4
H 1
47 Rondelle
H 1
48 Douille SX144900AV 1
49 Goupille à ressort - 3 x 12
H 1
50 Crochet de verrou du chargeur SX145100AV 1
51 Vis - M3 x 5
H 1
52 Rondelle
H 1
53 Goupille à ressort
H 1
54 Ressort à lame SX145500AV 1
55 Vis - M3 x 8
H 1
56 Porte du chargeur SX145700AV 1
57 Goupille à ressort - 2.5 x 10
H 1
58 Vis - M3 x 6
H 1
59 Aimant SX146000AV 3
60 Rail SX146100AV 1
61 Joint d’étanchéité SX146200AV 1
62 Bras -- 1
63 Vis - M6 x 25
H 1
64 Bouchon d’air
H 1
65 Clé 5 mm
n 1
66 Clé 4 mm
n 1
67 Clé 3 mm
n 1
68 Porte-clé
n 1
69 Marteau SX147000AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse complète de
joints toriques SKN09100AV
n Trousse de clés SKN09200AV
H Article normal de quincaillerie - disponible à votre
quincaillerie locale
F-35
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier
pour plus de sécurité.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,
fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage,
tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont
garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
F-36
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
www.chpower.com
56
Notes
Notas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Campbell Hausfeld CHN50300 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à