Campbell Hausfeld CHN71600 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Agrafeuse de
3/8 po (9,5 mm)
ENGLISH: Page 1
ESPAÑOL: Página 33
VOUS PERMET DE LE FAIRE COMME UN PROFESSIONNEL chpower.com
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
CHN71600
IN729800AV 3/10
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-20
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-20
Information importante
sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
Instructions portant sur un risque
d’incendie, un choc électrique ou
des blessures aux personnes . . . . . F-20
Proposition 65 de Californie . . . . . F-20
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . F-21
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . F-21
Utilisation et entretien de l’outil. . F-21
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Autres articles non inclus. . . . . . . . F-22
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23
Apprendre à connaître votre
agrafeuse de rembourrage comme
un professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
Déflecteur d’échappement
ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Composants minimaux requis
pour le raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Instructions de branchement
de l’outil à l’alimentation d’air . . . F-25
Exigences du tuyau à air . . . . . . . . . F-25
Charger/décharger l’outil. . . . . . . . F-26
Charger l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . F-26
Décharger l’outil . . . . . . . . . . . . . . F-26
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . F-26
Mode d’Opération . . . . . . . . . . . . . . F-26
Mode de Gâchette Seulement
(avec Verrou de Gâchette) . . . . . . . F-26
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Débloquer l’outil . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Réparation de l’outil . . . . . . . . . . . . F-27
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . F-27
Procédure d’assemblage pour
les joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . F-27
Information sur les attaches
interchangeables . . . . . . . . . . . . . . . F-27
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . F-29
Liste de pièces de rechange pour
l’outil de pointes
de vitrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30 - F-31
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32
Table des Matières
Pour l’information sur les pièces, produits et services
Appeler:
Service à la clientèle au 1-800-543-6400
Adresser toute correspondAnce à : Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Spécifications
Modèle CHN71600
Exigences : 0,006 m³/min (0,2
PCNM) utilisant 10 attaches à la
minute à 621 kPa (90 lb/po²)
Prise d’air : 1/4 po NPT
Plage de tailles d’attaches :
Agrafes Arrow
®
T50
®
6,35 à 14,3 mm
(1/4 à 9/16 po) (voir la section sur
les attaches interchangeables de la
page F-27 pour plus d’information)
Capacité du chargeur : 150 attaches
par charge
Poids : 0,91 kg (2 lbs.)
Longueur : 23,50 cm (9-1/4 po)
Hauteur : 15,24 cm (6 po)
Pression Maximale : 690 kPa
Gamme de Pression : 414 kPa -
690 kPa
Trouver le numéro de modèle et le code de
date sur le chargeur et/ou le corps de l’outil.
Inscrire plus bas :
Nº du Modèle : ________________________
Code Date : ___________________________
Conserver ces numéros comme référence.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Agrafeuse de 3/8 po
(9,5 mm)
F-19
Description
Cette agrafeuse est conçue pour le rembourrage, les garnitures décoratives et
l’assemblage de cadres. Caractéristiques : pratique chargeur à chargement inférieur
convenant pour 150 agrafes, sans huile, chargeur en ligne, prise confortable de
caoutchouc, fiche pivotante, verrou à gâchette et échappement ajustable.
Figure 1 - CHN71600 Agrafeuse
Importantes Instructions De Sécurité
Instructions Portant Sur Un Risque d’Incendie, Un Choc Électrique Ou Des
Blessures Aux Personnes
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la
clientèle.
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce
qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations
congénitales
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des
questions.
c. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient
utiliser cette unité.
Ne pas utiliser l’outil ni permettre qu’une autre personne l’utilise
si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le
chargeur et corps de l’outil ne sont pas lisibles.
Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches.
Respecter l’outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l’aire de
travail en cas de décharge accidentelle des attaches. Ne pas pointer l’outil vers vous ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait ou non des attaches dans l’outil. Le déclenchement accidentel de
l’outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Ne pas apporter de modifications à l’outil sans d’abord obtenir
une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas une
cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l’outil comme un
marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher la c
loueuse au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.
AIRE DE TRAVAIL
a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins
sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures
aux personnes.
b. Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’outil peut
produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de
fumées.
c. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant l’outil. Les
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de
l’information très importante qui
est fournie pour la SÉCURITÉ et
pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE : Information qui exige
une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants
apparaissent dans l’ensemble de
ce manuel pour vous aviser des
dangers et précautions importants
de sécurité.
Risque de
tomber
Porter une
protection
oculaire et un
masque.
Risque
d’explosion
Porter une
protection
auditive
Porter une
protection
oculaire.
Risque de
blessure
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’incendie
Risque de choc
CHN71600
F-20
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil
augmente le risque de blessures.
b. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se
prend dans les pièces mobiles.
c. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
d. Utiliser l’équipement de sécurité. Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et
un casque de protection appropriés pour les conditions en
cours.
S’assurer que l’outil est utilisé
seulement lorsque l’opérateur
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un
équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a
lieu, d’autre équipement de protection approprié tel que
de l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il
pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.
e. Toujours porter une protection auditive en
utilisant l’outil. Toute exposition prolongée à des
bruits de forte intensité pourrait provoquer une
perte auditive.
f. Ne pas attacher le boyau d’air ou l’outil à votre corps.
Fixer le boyau à la structure pour réduire le risque de perte
d’équilibre si le boyau se déplace.
g. Toujours assumer que l’outil contient des
attaches. Ne pas pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des attaches ou non.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut
causer du dommage le rendant dangereux à
utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement
afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces
détachées endommagées. ARRÊTER et réparer avant d’utiliser , sinon,
il y a risque de blessures graves.
Éviter d’utiliser l’outil pour une période
de temps prolongée. Cesser d’utiliser l’outil si
l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.
Tenir l’outil par la surface de prise
isolée en effectuant le travail lorsque
l’outil ou l’attache pourrait entrer en contact avec un câblage
caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de
métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour
l’opérateur.
Ne jamais placer les mains ou
toute autre partie du corps
dans la section de décharge des attaches de l’outil.
L’outil pourrait décharger une attache menant à la mort
ou à de graves blessures.
CHN71600
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
L’avant de l’outil pourrait être
placé « sous tension » si l’outil
entre en contact avec des fils sous tension dans le mur.
POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL,
TENIR L’OUTIL SEULEMENT PAR LA POIGNÉE À PRISE
SOUPLE.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour l’application.
Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au
rythme pour lequel il a été conçu.
Débrancher l’outil de la source d’air avant
tout ajustement, entretien de l’outil,
déblocages, avant de quitter l’aire de travail, de charger ou de
décharger l’outil. De telles mesures de précautions réduisent le risque
de blessures.
b. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé hors de portée des
enfants et autres personnes non formées. Un outil est
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
c. Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.
d. Utiliser seulement les attaches indiquées dans la section «
Information sur les attaches interchangeables » de la page
30. Les attaches non identifiées pour une utilisation avec
cet outil par le fabricant de l’outil pourraient mener à des
risques de blessures pour les personnes ou des dommages à
l’outil si utilisées dans cet outil.
e. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un
masque anti-poussières homologué OSHA.
Toujours débrancher l’outil de la source de
courant lorsqu’il est sans supervision, pour
effectuer son entretien ou des réparations, pour débloquer, charger,
décharger ou déplacer l’outil vers un nouvel endroit.
L’outil doit être ajusté à un raccord ou à
coupleur de boyau sur ou près de l’outil pour
que tout air comprimé de l’outil soit déchargé lorsque le raccord
ou le coupleur de boyau est débranché. Ne pas utiliser de clapet de
non-retour ou tout autre raccord qui laisse de l’air dans l’outil. Ceci
pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.
Ne jamais transporter l’outil par le boyau
et ne pas tirer le boyau pour déplacer l’outil
ou un compresseur. Garder les boyaux loin de la chaleur, de l’huile
et des bords tranchants. Remplacer tout boyau endommagé, affaibli
ou usé. Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles ou des
dommages à l’outil.
Ne pas enfoncer de clou sur d’autres clous.
Le clou pourrait dévier et provoquer la mort
ou de graves piqûres.
f. Cet outil NE peut PAS être modifié ou utilisé pour toute
application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
g. Ne pas retirer les étiquettes de l’outil.
h. Ne pas modifier ou altérer l’outil ou les pièces de l’outil. Ne
pas utiliser l’outil si des écrans ou des protecteurs ont été
retirés ou modifiés. Ne pas utiliser l’outil comme marteau.
Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles ou des
dommages à l’outil.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-21
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Ne pas utiliser tous types de gaz
inflammables ou oxygène comme source
d’alimentation de l’outil. Utiliser seulement de l’air comprimé
filtré, lubrifié, contrôlé. Utiliser un gaz comprimé au lieu de l’air
comprimé pourrait faire exploser l’outil ce qui pourrait causer la
mort ou de graves blessures.
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres
liquides inflammables pour nettoyer
l’outil. Ne jamais utiliser l’outil en présence de liquides ou gaz
inflammables. Les vapeurs pourraient créer une étincelle et une
explosion qui mènerait à la mort ou à de graves blessures.
i. Éviter d’utiliser l’outil avec un chargeur vide.
Cela pourrait accélérer l’usure de l’outil.
Ne pas toucher la gâchette à moins
d’enfoncer des attaches. Ne jamais attacher
de conduite d’air à l’outil ou transporter l’outil en touchant la
gâchette. L’outil pourrait décharger une attache menant à la mort
ou à de graves blessures.
SERVICE
a. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel de réparation
qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser
seulement des pièces de rechange identiques. Utiliser
seulement des pièces autorisées.
c. Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou
spécifiés par le fabricant.
Couper l’alimentation d’air et décharger
toute pression du poussoir avant d’essayer
de dégager les blocages parce que les attaches peuvent être projetées
de l’avant de l’outil. Des blessures graves pourraient en résulter.
SOURCE D’AIR
a. Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser
1379 kPa. Une surpression de l’outil peut mener à un
éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou
de graves blessures. Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans
la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil.
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source d’air
est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de
gaz combustible ou tout gaz en bouteille comme source
d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures.
Le compresseur d’air utilisé avec cet outil
doit conformer aux exigences établies par
l’American National Standards Institute Standard B19.3-1981;
Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le
fabricant du compresseur pour plus d’informations.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour
tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces
desserrées, manquantes ou endommagées. S’assurer de
resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en
service. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces
endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400
pour le service à la clientèle.
CONTENU
u Agrafeuse de 3/8 po (9,5 mm)
u Agrafes
Arrow
®
T50
®
u Cloueuse de pointes de vitrier
u 50,8 mm (2 po), attaches de calibre 18
u Mode d’emploi
u Carte de garantie
u Sac de transport
u Clés
AUTRES ARTICLES NON INCLUS
u Compresseur (doit pouvoir maintenir au moins 483 kPa (60
lb/po²) lorsqu’on utilise l’outil)
u Tuyau d’air
u Petit outil pour débloquer
u Colle de frein-filet
u ANSI Z87 Protection oculaire
u Protection auditive et autre équipement de protection
personnelle, si nécessaire
Assemblage
Cet outil est fourni entièrement assemblé.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION ET AVIS ainsi que les instructions de ce
manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit
comprendre que le bon sens et des précautions sont
des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
CHN71600
F-22
CHN71600
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-23
Glossaire
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.
ACTIVER (OUTIL) — Provoquer le déplacement du(des) composant(s) de l’outil
pour enfoncer l’attache.
SYSTÈME D’ACTIVATION — L’utilisation d’une gâchette, pointe de contact
et/ou autre contrôle d’utilisation, séparément ou en combinaison ou séquence,
pour activer l’outil.
ARRIVÉE D’AIR L’ouverture de branchement d’alimentation d’air
comprimé, normalement par un raccord fileté.
ATTACHES : Cette agrafeuse utilise des agrafes Arrow T50 de 6,35 à 14,3 mm
(1/4 à 9/16 po).
CHARGEUR — La partie de l’outil qui contient les attaches.
PRESSION D’AIR MAXIMALE — La pression d’air comprimé maximale permise,
tel qu’indiqué par le fabricant pour utiliser l’outil.
kPaMesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en kPa se mesure
par un manomètre sur le compresseur.
RACCORD RAPIDE Un coupleur rapide conçu pour fonctionner en
combinaison avec un bouchon rapide pour joindre facilement et rapidement un
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 2).
BOUCHON RAPIDEUn bouchon rapide conçu pour fonctionner en
combinaison avec un coupleur rapide pour joindre facilement et rapidement un
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 3).
RÉGULATEUR Un dispositif utilisé pour contrôler la pression d’air à un outil
à air.
COLLE DE FREIN-FILET Une colle de frein-filet appliquée aux filets des vis
avant l’installation. Empêche les vis de se desserrer en utilisant l’outil.
Figure 2 - Raccord Rapide
Figure 3 - Bouchon Rapide
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
CHN71600
F-24
Apprendre à connaître votre agrafeuse de rembourrage comme un professionnel
Caractéristiques
DÉFLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT
AJUSTABLE
Cet outil est doté d’une fonction de
déflecteur d’échappement ajustable.
Ceci permet de rediriger l’échappement
de l’outil dans toute position pratique
pour l’utilisateur. Tourner le déflecteur
dans toute direction voulue.
PRISE CONFORTABLE
DE CAOUTCHOUC
Aide à maintenir une prise solide et évite
la fatigue.
Figure 4 - Composants d’agrafeuse
Chargeur
Gâchette
Prise
confortable
de caoutchouc
Bouchon pivotant
Verrou de
gâchette
Décalque
d’avertissement
à retirer
Déflecteur
d’échappement
ajustable
Verrou du chargeur
Section de
chargement
des agrafes
CHN71600
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-25
Installation
LUBRIFICATION
Cette cloueuse N’EXIGE pas de lubrification pour une opération normale. Par contre,
une lubrification N’ENDOMMAGERA pas l’outil.
Le compresseur d’air utilisé avec excessive.
COMPOSANTS MINIMAUX REQUIS POUR LE RACCORD
COMPRESSEUR D’AIR : Le compresseur doit pouvoir maintenir au moins 483 kPa
(60 lb/po²) lorsqu’on utilise l’outil. Une alimentation d’air inadéquate peut mener à
une perte de courant et à un entraînement inconsistant (voir tableau 1).
RÉGULATEUR DE PRESSION : Il faut un régulateur de pression pour contrôler la
pression d’utilisation de l’outil entre 414 et 690 kPa (60 et 100 lb/po²).
BOYAU D’ALIMENTATION D’AIR : TOUJOURS utiliser des boyaux d’alimentation d’air
avec une pression de service minimale égale à ou supérieure à la pression de la source
de courant, ou 1 034 kPa (150 lb/po²), selon la valeur la plus élevée. Utiliser un tuyau
d’air d’au moins 6,4 mm (1/4 po) pour les distances jusqu’à 15,24 m (50 pi). Utiliser des
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour les distances de 15,24 m (50 pi) ou plus (voir la
figure 5 et le tableau 2).
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DE L’OUTIL À L’ALIMENTATION D’AIR
La figure 8 montre le branchement recommandé pour l’outil.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, installer un bouchon rapide de 9,5 mm
(3/8 po) (filets 1/4 po NPT) avec un diamètre intérieur de 8 mm (0,315 po) sur l’outil et un
coupleur rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le tuyau d’air.
1. Avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position d’ARRÊT (OFF), branchez le
compresseur dans la prise de courant.
2. Fermer le régulateur de pression en tournant jusqu’au bout à gauche.
Mettez l’interrupteur du compresseur à la position de MARCHE (ON) et laissez
pomper jusqu’à la pression d’arrêt automatique.
3. Brancher le tuyau d’air à la sortie du régulateur. Ajuster le régulateur de pression en
tournant vers la droite pour que la pression de sortie soit entre 414 à 690 kPa (60 à
100 lb/po²)
4. Charger les attaches dans l’outil (voir la section Charger / Décharger l’outil de la
page 26).
5. Pointer l’outil dans une direction sans danger tout en installant au tuyau à air.
6. L’outil est prête à utiliser. Il faudra peut-être ajuster la pression de sortie pour avoir
la profondeur d’attache appropriée.
414 kPa Min.
690 kPa Max.
Tableau 1
EXIGENCES DU TUYAU À AIR
DIAMÈTRE LONGUEUR
D’ACHEMINEMENT
1/4 po Moins de 15,24 m (50 pi)
3/8 po Plus de ou égale à
15,24 m (50 pi)
Tableau 2
Figure 5 - Exigences du tuyau à air
Diamètre intérieur
1034 kPa ou plus
Raccord
Rapide
Tuyau à Air
Figure 6 - Branchement Recommandé
Manomètre de
réservoir
Manomètre de
refoulement
Prise de
régulateur
Régulateur
Raccord
Rapide
Bouchon
Rapide
Bouchon
pivotant
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
CHN71600
CHARGER/DÉCHARGER L’OUTIL
Choisir le type d’attache à utiliser pour le projet. Il y a des attaches supplémentaires
dans les centres de rénovations principaux.
Charger l’outil
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant de charger ou de décharger
les attaches.
1. Enfoncer le verrou et reculer le couvercle du chargeur.
2. Insérer un bâtonnet d’agrafes Campbell Hausfeld ou l’équivalent (voir la
section « Attaches ») dans le chargeur. S’assurer que les agrafes ne sont ni sales
ni endommagées.
3. Enfoncer le couvercle du chargeur vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage.
Décharger l’outil
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant de charger ou de décharger
les attaches.
1. Enfoncer le verrou et reculer le couvercle du chargeur.
2. Retirer les attaches.
3. Enfoncer le couvercle du chargeur vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage.
Installation (suite)
F-26
Fonctionnement
MODE D’OPÉRATION
Toujours déterminer le mode d’opération avant d’utiliser l’outil.
Sinon, il y a risque de mort ou blessures graves.
MODE DE GÂCHETTE SEULEMENT (AVEC VERROU DE GÂCHETTE)
L’outil est un dispositif à un seul actionneur. Ce mode exige que, lorsque le verrou de la
gâchette n’est pas placé en mode sans danger, tirer la gâchette enfoncera une attache.
Après avoir vérifié qu’il n’y a pas d’attache dans l’outil, faire une vérification de sécurité
du fonctionnement du verrou de gâchette activé pour éviter le déclenchement d’une
attache de l’outil avant le rangement. Toujours débrancher de l’air comprimé lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Figure 8
VerrouillerDéverrouiller
Figure 7 - Charger l’outil
CHN71600
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-27
L’outil doit être rangée dans un endroit frais et sec.
Entretien
DÉBLOQUER L’OUTIL
1. Débrancher l’outil de l’alimentation d’air
2. Retirer tous les attaches du chargeur (Voir Charger/Décharger). Ne pas le faire
pourrait mener à une éjection des attaches de l’avant de l’outil.
3. Enfoncer le verrou du chargeur (voir la section Charger/décharger l’agrafeuse).
4. Ouvrir le chargeur pour exposer l’attache bloquée.
5. Retirer l’attache bloquée, utilisant des pinces ou un tournevis si requis.
6. Charger les attaches.
7. S’assurer que la gâchette se déplace librement sans coller ni gripper.
RÉPARATION DE L’OUTIL
Seul un personnel qualité doit réparer l’outil et il doit utiliser des pièces de rechange et
des accessoires authentiques de Campbell Hausfeld, ou des pièces et accessoires d’une
performance équivalente.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange de Campbell Hausfeld.
La performance de l’outil, la sécurité et la durabilité pourraient être
réduites avec des pièces inappropriées. En commandant des pièces, spécifier le numéro de pièce.
PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE POUR LES JOINTS
En réparant une cloueuse, les pièces internes doivent être nettoyées et lubrifiées. Il faut
utiliser le Parker O-lube ou un produit équivalent sur tous les joints toriques. Chaque
joint torique doit être recouvert de O-lube avant l’assemblage. Il faut utiliser une petite
quantité d’huile sur toutes les surfaces et pivots mobiles.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
appeler le 1-800-543-6400.
INFORMATION SUR LES ATTACHES INTERCHANGEABLES
Les attaches utilisées dans l’agrafeuse de 3/8 po (9,5 mm) de Campbell Hausfeld
CHN71600 incluent :
• Agrafes Arrow
®
T50
®
ou attache équivalente avec les dimensions approximatives
illustrées dans la figure 10.
Rangement
Figure 9
Figure 10
10.7 mm
6 mm - 14 mm
1/4 inch - 9/16 inch
1.3 mm
0.7 mm
9.3 mm
CHN71600
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-28
Notes
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
CHN71600
Guide de dépannage
Cessez l’utilisation de l’outil immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures
graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Fuite d’air à la soupape
de gâchette
Joints toriques endommagés dans le
boîtier de soupape de gâchette
Remplacer les joints toriques
Fuite d’air entre le boîtier
et la buse
1. Joints toriques endommagés et /
ou garnitures
1. Remplacer les joints toriques et / ou garnitures
2. Dommages au butoir 2. Remplacer le butoir
Fuite d’air entre le boîtier
et la buse
1. Vis desserrées 1. Resserrer les vis
2. Joint d’étanchéité endommagé 2. Remplacer le joint d’étanchéité
Fuite d’air entre le boîtier
et le chapeau
1. Butoir usé 1. Remplacer le butoir
2. Poussière dans la pièce de la buse 2. Nettoyer la voie d’entraînement
3. La saleté ou les dommages
empêchent les attaches ou le
poussoir de se déplacer librement
dans le chargeur
3. Nettoyer le chargeur
4. Ressort de poussoir endommagé 4. Remplacer le ressort
5. Circulation d’air inadéquate à l’outil 5. Vérifier le raccord, le boyau ou le compresseur
6. Anneau de piston usé sur le piston ou
manque de lubrification
6. Remplacer les joints d’étanchéité du piston
7. Joints toriques endommagés sur la
soupape de gâchette
7. Remplacer les joints toriques
8. Fuites d’air 8. Resserrer les vis et les raccords
L’outil tourne lentement ou a
perdu du courant
1. L’outil non lubrifiée suffisamment 1. Lubrifier l’outil
2. Ressort brisé dans le bouchon de la
bouteille
2. Remplacer le ressort
3. Le port d’échappement dans
le bouchon est bloqué
3. Remplacer les pièces internes endommagées
L’outil passe l’entraînement
d’attache
1. Le guide d’entraînement est usé 1. Remplacer le guide
2. Les attaches ne sont pas du bon type. 2. Utiliser seulement les attaches recommandés
3. Les attaches sont pliés. 3. Remplacer par des attaches non endommagés
4. Le chargeur ou les vis de la buse
sont desserrés
4. Resserrer les vis
5. L’entraîneur est endommagé. 5. Remplacer l’entraînement
6. Les attaches sont mal chargés. 6. Revoir la section Charger / Décharger du manuel
F-29
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante : Adresser toute correspondance à :
- Numéro de modèle Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
CHN71600
F-30
Figure 11 – Illustration des pièces de réparation pour toutes les agrafeuses pneumatiques, modèle CHN71600AV
2
3
5
6
10
11
1
4
7
8
9
9
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
28
29
30
31
60
59
58
61
62
63
64
36
57
56
55
38
36
32
33
34
35
37
54
53
52
51
50
45
39
24
25
26
27
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
CHN71600
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
F-31
Liste de pièces de rechange pour l’outil à clous sans tête
1 Déflecteur d’échappement 1
2 Vis d’assemblage à tête
creuse - M5 x 14 k 4
3 Chapeau de culasse 1
4 Joint d’étanchéité n 1
5 Garniture étanche d’échappement n 1
6 Ressort de soupape n 1
7 Joint torique n 1
8 Soupape 1
9 Joint torique n 2
10 Joint torique n 1
11 Coussin n 1
12 Collier 1
13 Anneau de piston s 1
14 Joint torique s 1
15 Piston s 1
16 Lame d’entraînement s 1
17 Cylindre 1
18 Joint torique n 1
19 Plaque de restricteur 1
20 Joint torique n 1
21 Pare-chocs n 1
22 Corps 1
23 Buse n 1
24 Plaque 1
25 Guide d’entraînement 1
26 Vis d’assemblage à tête
creuse - M5 x 18 k 2
27 Vis d’assemblage à tête
creuse - M4 x 16 k 2
28 Joint n 1
29 Tête de soupape de gâchette 1
30 Joint torique n 1
31 Soupape de gâchette 1
32 Joint torique n 1
33 Tige de soupape de gâchette 1
34 Sécurité de gâchette 1
35 Ressort de gâchette n 1
36 Rondelle fendue 2
37 Gâchette 1
38 Goupille 1
39 Boîtier à décalque de rappel 1
40 Goupille à ressort 2
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
No. de Numéro
Réf. Description de Pièce Qté.
41 Vis - M4 x 10 k 2
42 Chargeur 1
43 Vis d’assemblage à tête
creuse - M4 x 10 k 2
44 Pièce d’arrêt 1
45 Vis d’assemblage à tête
creuse - M4 x 6 k 2
46 Goupille à ressort 1
47 Porte de chargeur 1
48 Rondelle 2
49 Rondelle - M4 k 2
50 Poulie 1
51 Poussoir 1
52 Ressort de poussoir n 1
53 Plaque de protection 1
54 Vis - M3 x 6 k 2
55 Goupille-ressort 1
56 Ressort n 1
57 Clenche du chargeur 1
58 Vis d’assemblage à tête
creuse - M5 x 20 k 1
59 Fixation du chargeur 1
60 Écrou - M5 k 1
61 Prise manuelle 1
62 Joint torique n 1
63 Chapeau d’extrémité d’entrée 1
64 Fiche pivotante de 1/4 - 18 i/m (m) SV567600AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Assemblage de lame
d’entraînement SKN23500AV
n Trousse de reconstruction
complète SKN23800AV
Pas disponible
k Article normal de quincaillerie - disponible à votre
quincaillerie locale
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier
pour plus de sécurité.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent durant
la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. joints toriques, ressorts, butées, filtres de
débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce consommable
non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat
original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
CHN71600
F-32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld CHN71600 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à