Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
6
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
15
FR
Câble secteur fixé par connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour
alimentation d’un projecteur CAMEO Outdoor supplémentaire (cache de protection vissable livré). Assurez-vous que la consommation totale de tous
les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur
CAMEO Outdoor du même type. Câble de renvoi secteur spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter
séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO Outdoor, le câble POWER OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même
principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour celui se trouvant en fin de chaîne.
ES
Cable eléctrico permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para alimentar otros focos de
exterior CAMEO (incluye tapón de rosca). Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados
del equipo. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables eléctricos
apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable POWER OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
PL
Podłączony na stałe kabel sieciowy ze specjalną przykręcaną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP
65) służący do zasilania kolejnych reflektorów zewnętrznych CAMEO (przykręcana nakładka końcowa w zestawie). Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A). Możliwe jest bezpośrednie
połączenie z kolejnym reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable sieciowe o różnej długości jako
akcesoria dodatkowe. Podczas pracy pojedynczego reflektora kabel POWER OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy
reflektorów znajdujących się na końcu szeregu.
IT
Cavo di rete fisso con speciale spina avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’alimentazione di altri fari CAMEO
per esterni (tappo di estremità avvitabile in dotazione). Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio
non superi il valore indicato in Ampere (A). È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Idoneo cavo di
allacciamento alla rete, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si utilizza un singolo faro per esterni, il cavo POWER OUT deve
essere chiuso con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
3
DMX IN
EN
Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for connecting a DMX controller (e.g.a DMX
mixer). Screw-down cap and DMX connecting cable with male 3-pin XLR plug included.
DE
Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Anschließen eines
DMX-Kontrollgerätes (z.B. DMX-Mischpult). Verschraubbare Endkappe und DMX-Anschlusskabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker inklusive.
FR
Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour connexion
à un contrôleur DMX (par exemple, console lumières DMX). Livré avec capot de protection vissant et câble DMX avec connecteur XLR 3 points mâle
ES
Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar un equipo de control
DMX (como una mesa DMX). Se incluye un tapón roscado y el cable DMX está provisto de un conector XLR macho de 3pines.
PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do podłączania kontrolera DMX (np. pulpitu mikserskiego DMX). Przykręcana nakładka końcowa i kabel przyłączeniowy DMX z wtyczką męską
3-stykową XLR w zestawie.
IT
Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per la chiusura di un dispositivo di
controllo DMX (ad es. mixer DMX). Compresi di serie tappo di estremità avvitabile e cavo di collegamento DMX con connettore XLR maschio a 3poli.
4
DMX OUT
EN
Permanently attached DMX cable with special connector (dust- and jet-proof according to IP65) for looping through the DMX control signal.
Screw-down cap included. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching DMX cables in various
lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the DMX OUT cable must be closed securely by the cap. The same
applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights.
DE
Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem Spezialverbinder (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Weiterleiten des
DMX-Steuersignals. Verschraubbare Endkappe inklusive. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs
möglich. Passende DMX-Kabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das DMX
OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden.
FR
Câble DMX fixé avec connecteur vissable (protection contre la poussière et les projections d’eau conformément à l’indice IP65), pour renvoi du
signal DMX. Livré avec capot de protection vissant. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de
renvoi DMX spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur
CAMEO Outdoor, le câble DMX OUT doit être fermé avec le cache de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor,
pour celui se trouvant en fin de chaîne.
ES
Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar otros equipos DMX.
Se incluye un tapón roscado. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables
DMX apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable DMX OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
16
PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed kurzem i strumieniem wody zgodnie z IP 65)
do przekazywania sygnału sterowania DMX. Przykręcana nakładka końcowa w zestawie. Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym
reflektorem zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable DMX o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas
pracy pojedynczego reflektora zewnętrznego kabel DMX OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się
na końcu szeregu.
IT
Cavo DMX fisso con connettore speciale avvitabile (resistente alla polvere e ai getti d’acqua, secondo IP65) per l’inoltro del segnale di controllo
DMX. Compreso, di serie, tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo
DMX idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si aziona un singolo faro per esterni, il cavo DMX OUT deve essere chiuso
con un tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
5
MODE
EN
Selection of the standalone functions, DMX modes, and DMX address.
DE
Auswählen der Stand-Alone-Funktionen, DMX-Modi und DMX-Adresse.
FR
Sélection des fonctions en mode Autonome, du mode DMX et de l’adresse de départ DMX
ES
Permite seleccionar el funcionamiento autónomo, el modo DMX y la dirección DMX.
PL
Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX.
IT
Selezione delle funzioni standalone, delle modalità DMX e dell’indirizzo DMX.
6
ENTER
EN
Makes it possible to change a value and confirm changes.
DE
Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen.
FR
Permet de choisir la valeur à modifier, puis de valider la modification.
ES
Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
PL
Umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości.
IT
Permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
7
UP AND DOWN BUTTONS / UP UND DOWN TASTEN / TOUCHES HAUT ET BAS / BOTONES UP Y DOWN / PRZYCISKI UP ORAZ DOWN /
TASTI UP E DOWN
EN
Press the UP and DOWN buttons for example, to adjust the strobe speed, or the DMX address.
DE
Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR
Ces touches servent, par exemple, à régler la fréquence des éclairs du stroboscope, ou à modifier l’adresse de départ DMX.
ES
Con los botones UP y DOWN se puede, por ejemplo, ajustar la frecuencia de destellos del estrobo o la dirección DMX.
PL
Przyciski UP i DOWN służą m.in. do zmiany prędkości efektu stroboskopowego lub do zmiany adresu DMX.
IT
Premere i tasti UP/DOWN, ad esempio, per modificare la velocità stroboscopica o l’indirizzo DMX.
8
BACKLIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLA-
NY WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and values of individual functions. The illumination of the LC display switches off automatically after approx. 50
seconds of inactivity. Pressing any one of the 4 control buttons will turn the illumination of the LC display on again.
DE
Zeigt Betriebsmodus und den Wert einzelner Funktionen an. Die Beleuchtung des LC-Displays schaltet sich nach circa 50 Sekunden Inaktivität
automatisch ab. Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet.
FR
Permet de visualiser le mode d’utilisation et les valeurs de paramètres liés à telle ou telle fonction. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint
automatiquement au bout d’environ 50 secondes d’inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d’appuyer sur l’une des 4 touches utilisateur.
ES
Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función. La pantalla LCD se apaga después de 50segundos de inactividad. Pulse uno de
los 4botones para que la pantalla LCD se encienda de nuevo.
PL
Informuje o trybie pracy i o wartościach poszczególnych funkcji. Podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się automatycznie po ok. 50
sekundach bezczynności. Po naciśnięciu jednego z 4 przycisków obsługi podświetlenie wyświetlacza LCD zostanie ponownie włączone.
IT
Indica la modalità di funzionamento e il valore delle singole funzioni. L’illuminazione del display LCD si disattiva automaticamente dopo circa
50secondi di inattività. Premendo uno dei 4pulsanti di comando, l’illuminazione del display LCD si riattiva.
NOTE / HINWEIS / PRÉCISION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN
An extensive selection of suitable IP65 DMX extension cables, IP65 power extension cables and adapter cables is available on the Internet at
www.cameolight.com.
DE
Eine umfangreiche Auswahl an passenden IP65 DMX-Verlängerungskabeln, IP65 Netzverlängerungskabeln und Adapterkabeln finden Sie im Internet
auf www.cameolight.com.
21
AUSWAHL DMX-MODUS (DMX MODE)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX MODE“ erscheint. Drücken Sie ENTER, der Cursor erscheint in der
unteren Zeile des Displays und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN einen der sechs DMX-Modi aus (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH,
11CH). Bestätigen Sie mit ENTER. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie auf den folgenden Seiten dieser Anleitung.
DMX STARTADRESSE (DMX ADDR)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX ADDR“ erscheint. Drücken Sie ENTER, der Cursor erscheint in der
unteren Zeile des Displays, und wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte DMX-Startadresse von 001 bis 512 aus. Bestätigen Sie
mit ENTER.
SPERR-FUNKTION
Um den Scheinwerfer vor versehentlicher und unbefugter Bedienung zu schützen, besteht die Möglichkeit, die Bedienelemente zu sperren. Halten Sie
für ca. 5 Sekunden die Tasten UP und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display zeigt nun LOCKED und eine Änderung der Einstellungen
des Scheinwerfers über die Bedientasten ist nicht mehr möglich. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie wiederum für ca. 5 Sekunden die Tasten UP
und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display wechselt nun zur zuvor angezeigten Information.
AUTOLOCK
Neben der Möglichkeit, den Scheinwerfer manuell vor versehentlicher und unbefugter Bedienung zu schützen, kann diese Funktion auch automa-
tisch erfolgen. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „AUTOLOCK“ erscheint. Drücken Sie ENTER, der Cursor
erscheint in der unteren Zeile des Displays, und wählen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den gewünschten Betriebszustand „ON“ oder „OFF“ aus.
Bestätigen Sie mit ENTER.
Wählen Sie „AUTOLOCK ON“, werden die Bedienelemente des Scheinwerfers automatisch nach ca. 50 Sekunden gesperrt und die Beleuchtung des
Displays erlischt. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie für ca. 5 Sekunden die Tasten UP und DOWN gleichzeitig gedrückt. Die Anzeige im Display
wechselt nun zur zuvor angezeigten Information.
FR
CONSEIL:
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent successivement à l’écran
au fil du démarrage : «Update Wait...» (pour maintenance uniquement), «WELCOME TO CAMEO» puis la version de logiciel interne «V1.xx». À l’issue
de cette séquence de démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
COULEURS STATIQUES (STATIC)
Ce mode de fonctionnement offre la possibilité de définir séparément l’intensité lumineuse de chacun des 6 groupes de LED, ce qui permet d’obtenir
un nombre illimité de couleurs différentes (mélange de couleurs). Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «STATIC»
apparaisse à l’écran, sur la ligne du haut. Sélectionnez ensuite, par appuis répétés sur la touche ENTER, le groupe de LED dont vous désirez modifier
la luminosité. Signification des mentions apparaissant à l’écran : Rxx = rouge, Gxx = vert, Bxx = bleu, Wxx = blanc, Axx = ambre, UVxx = UV / lu-
mière noire. Utilisez ensuite les touches UP et DOWN pour régler l’intensité de la couleur correspondante, de 00 à 99. Par exemple : R00 = luminosité
du rouge à 0% (éteint) R99 = luminosité du rouge à 100% (brillance maximale) Rouge à 100% et vert à 100% donnent un jaune clair.
Pour régler la fréquence des éclairs du stroboscope, placez le curseur sur «Fxx» en appuyant plusieurs fois sur la touche ENTER. Les touches UP
et DOWN permettent ensuite d’activer le stroboscope et de régler la fréquence des éclairs (F00 = effet de stroboscope désactivé, F01 = fréquence
d’environ 1 Hz, F99 = fréquence d’environ 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Rouge Intensité R00 - R99
Vert Intensité G00 - G99
Bleu Intensité B00 - B99
Blanc Intensité W00 - W99
Ambre Intensité A00 - A99
UV / Lumière noire Intensité U00 - U99
Stroboscope Fréquence F00 - F99
22
MACRO COULEURS (MACRO)
Ce mode de fonctionnement permet de sélectionner un des 15 couleurs différentes, sous forme de Preset. Appuyez plusieurs fois sur la touche
MODE, jusqu’à ce que la mention «MACRO» apparaisse dans la ligne supérieure de l’écran. Validez par ENTER, puis choisissez un des 15 Presets
(Macros) de couleurs en appuyant sur les touches UP et DOWN. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
MACRO 1 Rouge MACRO 9 Lavande
MACRO 2 Ambre MACRO 10 Mauve
MACRO 3 Jaune chaud MACRO 11 Magenta
MACRO 4 Jaune MACRO 12 Rose
MACRO 5 Vert MACRO 13 Blanc chaud
MACRO 6 Turquoise MACRO 14 Blanc
MACRO 7 Cyan MACRO 15 Blanc froid
MACRO 8 Bleu
CHANGEUR DE COULEURS (JUMPING)
Dans le mode Changeur de couleurs (Jumping), les différentes couleurs se succèdent sans transition. La rapidité de succession se règle séparément,
et un effet stroboscopique est activable en complément. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «JUMPING» appa-
raisse dans la ligne supérieure de l’écran. Validez avec la touche ENTER. Le curseur passe sur la ligne inférieure de l’écran ; vous pouvez alors choi-
sir, via les touches UP et DOWN, la rapidité (SPEED) de succession des couleurs, de 00 à 99. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. La
mention dans la ligne du bas de l’écran devient «FLASH:xx». Simultanément, le curseur passe lui aussi à la ligne du bas de l’écran. Vous pouvez alors
activer l’effet Stroboscope avec les touches UP et DOWN et régler la fréquence des éclairs, de 01 à 99 (FLASH:00 = effet de stroboscope désactivé,
FLASH:01 = env. 1 Hz, FLASH:99 = env. 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Changeur de couleurs Rapidité (SPEED) : 00 - 99
Stroboscope Rapidité (FLASH) : 00 - 99
MÉLANGEUR DE COULEURS (FADING)
Dans ce mode de fonctionnement (Fading), les différentes couleurs se succèdent en se mélangeant progressivement. La rapidité de la transition se
règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention
«FADING» apparaisse dans la ligne supérieure de l’écran. Validez avec la touche ENTER. Le curseur passe sur la ligne inférieure de l’écran ; vous
pouvez alors choisir, via les touches Haut/Bas, la rapidité (SPEED) de mélange des couleurs, de 00 à 99. Validez votre choix en appuyant sur la
touche ENTER.
La mention dans la ligne du bas de l’écran devient «FLASH:xx». Simultanément, le curseur passe lui aussi à la ligne du bas de l’écran. Vous pouvez
alors activer l’effet Stroboscope avec les touches UP et DOWN et régler la fréquence des éclairs, de 01 à 99 (FLASH:00 = effet de stroboscope
désactivé, FLASH:01 = env. 1 Hz, FLASH:99 = env. 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Mélangeur de couleurs Rapidité (SPEED) : 00 - 99
Stroboscope Rapidité (FLASH) : 00 - 99
MODE DE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (MODE AUTO)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO MODE» apparaisse dans l’écran. Dans ce mode de fonctionnement, on
passe automatiquement du mode changement de couleurs au mode mélangeur de couleurs. La rapidité de changement/de mélange de couleurs est
définie par les réglages de valeurs dans le mode correspondant.
23
MODE DE FONCTIONNEMENT ESCLAVE (MODE SLAVE)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAVE MODE» apparaisse dans l’écran. Reliez l’entrée DMX IN de l’appareil
Slave à la sortie DMX OUT de l’appareil Master (de modèles identiques), puis activez un des modes autonomes sur l’appareil Master. Dès lors,
l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master).
SÉLECTION DU MODE DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l’afficheur. Validez par ENTER. Le curseur
passe à la ligne du bas de l’écran ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’un des six modes DMX disponibles (02CH, 03CH1,
03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des
différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
ADRESSE DE DÉPART DMX (DMX ADDR)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX ADDR» apparaisse dans l’écran. Validez par ENTER. Le curseur passe
dans la ligne inférieure de l’affichage ; vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’adresse DMX de départ désirée, de 001 à 512.
Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Pour protéger le projecteur de toute manipulation accidentelle ou non autorisée, vous pouvez verrouiller ses commandes. Pour ce faire, maintenez
enfoncées les touches UP et DOWN pendant environ 5 secondes. La mention LOCKED apparaît alors à l’écran, et il est impossible de modifier les
valeurs de paramètres via les touches. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les
touches UP et DOWN. L’affichage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
AUTOLOCK (VERROUILLAGE AUTOMATIQUE)
Outre la fonction de verrouillage manuel des fonctions du projecteur, afin d’éviter toute manipulation incontrôlée, il existe aussi une fonction de
verrouillage automatique. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTOLOCK» apparaisse dans l’écran. Appuyez sur
la touche ENTER ; le curseur passe alors dans la partie inférieure de l’écran. Choisissez alors avec les touches Haut et Bas l’activation (ON) ou la
désactivation (OFF) du verrouillage automatique. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Si vous avez activé «AUTOLOCK ON», les commandes du projecteur seront automatiquement verrouillées après environ 50 secondes, et l’afficheur
s’allume. Pour désactiver le verrouillage, il suffit de maintenir de nouveau enfoncées pendant environ 5 secondes les touches Haut et Bas. L’affi-
chage à l’écran visualise à nouveau les informations habituelles.
ES
NOTA:
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en
la pantalla: «Update Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco
estará operativo y volverá al modo previamente seleccionado.
MODO COLOR FIJO (STATIC)
Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 6grupos de LED, por lo que se obtiene un número ilimitado de
colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «STATIC». Pulse
el botón ENTER repetidamente para seleccionar el grupo de LED cuya intensidad desea modificar (el cursor en la pantalla irá cambiando entre Rxx
= rojo, Gxx = verde, Bxx = azul, Wxx = blanco, Axx = ámbar y Uxx = UV/luz negra). Mediante los botones UP y DOWN ajuste ahora la intensidad del
color seleccionado, de 00 a 99 (por ejemplo: R00 = rojo al 0%, no se iluminará; R99 = rojo al 100% significa máxima intensidad; rojo al 100% y
verde al 100% darán un amarillo intenso).
Para ajustar la frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse repetidamente el botón ENTER para mover el cursor a «Fxx». Ahora, con los botones
UP y DOWN, podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 01 a 99 (F00=estrobo desactivado, F01= 1Hz aprox., F99=
20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
35
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
39
EN
Thanks to the integrated rubber feet, the floodlight can be placed in a suitable location on a flat surface etc. Mounting on a truss is performed
using a suitable truss clamp (not included) fixed to the mounting bracket; secure the device with a suitable safety rope to the chosen location (A).
Important Notice: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
DE
Dank der integrierten Gummifüße, kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine ebene Fläche etc. gestellt werden. Die Montage
an einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer geeigneten, am Montagebügel befestigten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten), sichern Sie
das Gerät mit einem geeigneten Sicherungsseil an der dafür vorgesehenen Stelle (A). Wichtiger Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür
ausgebildetem Personal durchgeführt werden.
FR
Grâce à ses pieds caoutchouc intégrés, le projecteur peut être posé sur scène, à l’endroit désiré, directement sur le sol. Le montage sur barre
ou structure métallique s’effectue par l’intermédiaire d’une pince spécifique (non livrée), à fixer au support de montage. Sécurisez l’appareil via une
élingue de sécurité passée dans l’emplacement correspondant (A). Précision importante : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué
par du personnel spécialement formé.
ES
Gracias a los pies de goma integrados, el foco se puede instalar perfectamente en una superficie plana. Para montarlo en trusses, fije una
abrazadera adecuada (no suministrada con el equipo) al soporte de montaje, y asegure el equipo introduciendo un cable de seguridad apropiado a
través del orificio previsto al efecto (A). Nota importante: el montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
PL
Dzięki zintegrowanym gumowym nóżkom, można ustawić reflektor w odpowiednim miejscu na równej płaszczyźnie itd. Do montażu na
trawersie służy odpowiedni zacisk na pałąku montażowym (zacisk nie znajduje się w zestawie). Należy zabezpieczyć urządzenie odpowiednią liną
zabezpieczającą we wskazanym miejscu (A). Ważna informacja: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
IT
Grazie ai piedini in gomma integrati, il faro può essere collocato in un punto adatto su una superficie piana. Il montaggio su una traversa si
esegue utilizzando un morsetto della traversa (non fornito in dotazione) fissato alla staffa di montaggio; fissare il dispositivo nella posizione
desiderata utilizzando un cavo di sicurezza idoneo (A). Nota importante: il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale
qualificato.
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
A
42
Betriebsspannung: 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme: 90 W
Stromversorgungsanschluss: IP65 Spezialverbinder, verschraubbar, Ein- und Ausgang
Gehäusematerial: Metall Druckguss
Gehäusefarbe: schwarz
Schutzklasse: IP65
Betriebstemperatur: -15°C - +45°C
Kühlung: Konvektion
Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 180 x 180 x 120 mm
Gewicht: 4 kg
Weitere Eigenschaften: Montage/Standbügel inklusive, Netzkabel 1,5 m auf IEC-Stecker und DMX Input
Adapter auf XLR inklusive, Flügelbegrenzer optional
Référence Modèle : CLFLOOD600IP65
Type de Produit : Projecteur Flood à LED
Type : Flat Pro Outdoor
Spectre de Couleurs : RGBWA + UV
Nombre de LED : 9
Type de LED : 6 en 1, 12 W
Fréquence de Rafraîchissement : 3000 Hz
Angle de départ : 40°
Intensité du flux lumineux, à 1 m : 7500 lux
Éclairement lumineux : 2119 lumen
Entrée DMX : Connecteur 3 points vissable spécifique, compatible IP65
Sortie DMX : Connecteur 3 points vissable spécifique, compatible IP65
Modes DMX : 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 8 canaux, 6 canaux, 9 canaux, 11 canaux
Fonctions DMX : Master Dimmer, Stroboscope, RGBWA + UV, Macros couleurs, changeur de cou-
leurs, mélangeur de couleurs, température de couleur
Fonctions en Mode Autonome : Mélangeur de couleurs, stroboscope, mode Master/Slave, Auto, Macros couleurs,
changeur de couleurs, mélangeur de couleurs
Contrôles : touches Mode, Enter, Up, Down
Visualisation : Écran LCD multifonctions rétro-éclairé
Tension Secteur : 100 - 240 Volts, 50/60 Hz
Consommation Électrique : 90 W
Branchement Secteur : Connecteurs d'entrée et de renvoi vissables spécifiques, compatibles IP65
Matériau boîtier : Métal moulé sous pression
Couleur boîtier : noir
Indice de protection : IP65
Température d'utilisation : -15°C - +45°C
Refroidissement : par convexion
Dimensions (L x H x P, sans support) : 180 x 180 x 120 mm
Masse : 4 kg
Divers : Livré avec support de montage/fixation, câble secteur 1,5 m avec fiche IEC et
adaptateur entrée DMX vers XLR, limiteur de flux lumineux à volets en option
FR
Nombre del modelo: CLFLOOD600IP65
Tipo de producto: Proyector LED
Tipo: Flat Pro de exterior
Colores: RGBWA + UV
Número de LED: 9
Tipo de LED: 12 W 6 en 1
Frecuencia de refresco: 3000 Hz
Ángulo de dispersión: 40°
Iluminancia en lux a 1 metro: 7500 lux
ES
45
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. To enquire about the current declaration of conformity, please contact [email protected].
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter [email protected] anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuelle à
l’adresse [email protected].
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac-
turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a [email protected].
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-
venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à