Black & Decker DCM2500 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
SmartBrew
®
12-Cup Coffeemaker
Cafetera de 12 tazas
Cafetière de 12 tasses
Register your product online at www.
prodprotect.com/applica,
for a chance to WIN
$100,000!
Registre su producto en la Internet en el
sitio Web www.prodprotect.com/applica
y tendrá la oportunidad de GANAR
$100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse
www.prodprotect.com/applica
et courez la chance de GAGNER
100 000 $!
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
USA/Canada 1-800-231-9786
Mexico 01-800-714-2503
www.applicaconsumerproductsinc.com
Models
Modelos
Modèles
DCM2500
DCM2500B
DCM2500K
12
11
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert
pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre
de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente
des risques d'incendie, de secousses électriques ou de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d’infusion.
Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la position « off »
(arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
14
13
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Couvercle monobloc
(pièce n° DCM2000W)(w))
(pièce n° DCM2000B)(b))
2. Diffuseur d’eau
3. Réservoir
4. Indicateurs de niveau d’eau
avec marques pour le nombre
de tasses de chaque côté
5. Espace de rangement du cordon
(dans l'appareil)
6. Panneau de commande
(voir les figures
7. Réchaud
8. Marques pour le remplissage
et le nombre de tasses infusées
(non montré)
9. Carafe de 12 tasses (1 800 ml/60 oz)
(pièce n° GC2000 (w))
(pièce n° DGC2000B (b))
10.
Couvercle de la carafe
(pièce n° 175554-00 (w))
(pièce n° 175554-01 (b))
11.
Panier-filtre amovible
(pièce n° 175555-00)
Pièce amovible e remplaçable par le
consommateur
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
PRÉPARATIFS
1. Retirer tous les autocollants, le matériau d’emballage et la documentation.
2. Laver toutes les pièces selon les directives de la rubrique relative à l'entretien et au
nettoyage.
3. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses dans le réservoir. L'infuser selon
les directives de la rubrique « Infusion du café », mais sans ajouter la mouture. À la fin
de l’infusion, mettre la cafetière hors tension et jeter l’eau de la carafe.
Infusion du café
1. Soulever le couvercle monobloc et se servir des marques pour l'eau sur la carafe pour
remplir le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau voulu.
2. Déposer un filtre en papier dans le panier-filtre. Ajouter la quantité voulue de mouture
(il est conseillé d’utiliser une cuillère à table comble pour chaque deux tasses), puis
refermer le couvercle.
3. Déposer la carafe sur le réchaud et brancher l’appareil.
4. Enfoncer le bouton
<< On/Off >> et le témoin de fonctionnement s’allume. On peut
également régler la minuterie (pourvus d’une horloge) en respectant les consignes de
la rubrique « Réglage de la minuterie » . Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour
infuser du café immédiatement.
5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour conserver le café au chaud.
Le réchaud garde le café au chaud pendant deux heures avant l’arrêt automatique
de la cafetière.
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup
md
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion. Après s'être servi du
café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de remettre la
carafe sous le panier en moins de une minute.
Réglage de l’horloge et de la minuterie, et infusion automatique
Lorsqu’on branche l’appareil, l’affichage « 12:00 a.m. » clignote jusqu’à ce qu’on règle
l’horloge à l’heure juste. L’appareil fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.
1.
Pour régler l’horloge à l’heure juste : Enfoncer la touche des heures (HOUR) jusqu’à
ce que l’heure soit affichée. Surveiller le petit point dans le coin supérieur gauche de
l’affichage qui indique l’heure après midi. Enfoncer la touches des minutes (MINUTES)
pour régler celles-ci. Lorsque l’horloge indique l’heure juste, elle continue de
fonctionner jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée ou qu’il y ait une panne de
courant.
2.
Pour régler l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer la touche de programmation
(PROGRAM) et le témoin près de la touche d’infusion automatique (AUTO ON) clignote
pour indiquer le réglage de l’heure d’infusion automatique. Enfoncer la touche HOUR,
puis celle MINUTES pour régler l’heure d’infusion voulue (7:15 a.m., par exemple).
Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MINUTES) jusqu’à l’obtention
de 7 h 15. S’assurer que le témoin des heures du soir (PM) n’est pas allumé. Lorsque
l’heure d’infusion est atteinte, enfoncer la touche AUTO ON pour la régler. Le témoin
arrête de clignoter et il reste allumé pour indiquer le fonctionnement de la minuterie.
3. Préparer la cafetière pour l’infusion selon les directives de la rubrique INFUSION DU
CAFÉ mais ne pas mettre l’appareil en marche.
4. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, enfoncer la touche PROGRAM et l’heure
d’infusion est affichée. Lorsque l’horloge affiche de nouveau l’heure juste, enforcer
la touche AUTO ON pour remettre la minuterie en marche. Pour régler de nouveau
l’appareil à la même heure d’infusion automatique, préparer la cafetière pour l’infusion
et enfoncer la touche AUTO ON.
15
16
Note : La fonction d’infusion automatique peut être annulée en tout temps en enfonçant la
touche AUTO ON de nouveau. Le témoin s’éteint alors.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de l’appareil
1. Pour nettoyer la cafetière, s’assurer qu’elle est hors service et qu’elle est refroidie.
Ouvrir le couvercle, retirer le panier-filtre, puis jeter le filtre et la mouture. Nettoyer
l’appareil comme suit. Le panier-filtre et la carafe, le couvercle de la carafe peuvent
aller sur le plateau supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver dans de l’eau chaude
savonneuse. Voir l’entretien de la carafe plus bas. L’extérieur de la cafetière, le panneau
de commande et le réchaud se nettoient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas
utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais immerger la
cafetière.
2. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle du réservoir, ouvrir le
couvercle monobloc en le laissant reposer en position ouverte.
Retirer le diffuseur, essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon
humide, puis remettre le diffuseur d’eau et refermer le couvercle
(A).
Entretien de la carafe
Une carafe endommagée peut occasionner des brûlures en raison de son contenu brûlant.
Faire ce qui suit pour en éviter le bris.
Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud ou ne
pas laisser la carafe vide sur le réchaud.
Jeter la carafe si elle est ébréchée, fêlée ou endommagée.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants ni de tampons abrasifs, ceux-ci peuvent
égratigner et affaiblir le verre.
Ne pas placer la carafe sur ou près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité, dans un
four réchauffé ni dans un four à micro-ondes.
Éviter de maltraiter la carafe ou d’y donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer la cafetière. Il est conseillé
de nettoyer l’appareil aux trois mois.
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses du verre indicateur
de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 10 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer la carafe
vide sur le réchaud.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau descend
jusqu’à environ 5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la cafetière tremper
pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution nettoyante.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses, remettre la carafe vide
en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet d’infusion afin de
rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter cette étape afin d’éliminer
le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique << Nettoyage de
l’appareil >> .
A
NOTES
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Black & Decker DCM2500 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à