ESAB HandyPlasma 50 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Bruksanvisning (SE) Handleiding voor het gebruik (NL)
Instruction manual (GB) Manuale duso (IT)
Manual de uso (PT) Instrukcja u¿ytkowania (PL)
Bedienungsanleitung (DE) Brugervejledning (DK)
Manual de uso (ES) Käyttökäsikirja (FI)
Manuel dutilisation (FR) Bruksanvisning (NO)
ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÅÙÓ (GR)
HandyPlasma
TM
70
0700158031-A 010303 Valid from serial number 3073070001
19
1 Directive......................................................................................2
2
Sécurité.......................................................................................2
3
Introduction................................................................................4
3.1
Appareils............................................................................4
4
Données techniques.................................................................5
5
Installation....................................................................................5
5.1
Raccordement au réseau électrique et table de
travail
................................................................................6
6
Fonctionnement.........................................................................7
6.1
Commandes panneau frontal........................................8
6.2
Torche PT 27 ..................................................................8
6.3
Couper avec torche PT 27.............................................9
6.4
Problèmes de coupe fréquents..................................10
7
Entretien....................................................................................11
7.1
Contrôles et nettoyage.................................................11
8
Pannes et remèdes.................................................................12
8.1
Guide de recherche des pannes et
remèdes
.................................................................................12
8.2
Séquence des opérations...........................................16
9
Comment sapprovisionner en pièces de
rechange
.......................................................................................17
9.1
Photos des détails.........................................................17
9.2
Liste pièces de rechange.............................................18
10
Accessoires............................................................................18
Diagramme.........................................................................................................19
FR
MANUEL D'UTILISATION
1
INDEX
1 DIRECTIVE
2 SECURITE
Les utilisateurs des soudeuses et machines de coupe au plasma ESAB ont la responsabilité
totale de garantir que qui que ce soit travaille dans les environs de ces machines observe toutes
les précautions importantes de sécurité. Les précautions de sécurité doivent être dans la ligne
des exigences adaptées à ce type de machines pour la coupe au plasma. Les conseils qui
suivront doivent être appliqués en plus des règles de sécurité sur les lieux du travail existantes.
Tous les travaux doivent être effectués par du personnel spécialisé et bien formé pour les
machines de coupe au plasma. Lutilisation incorrecte des appareils provoque des risques qui
peuvent comporter un dommage physique à lutilisateur et aux machines.
1. Toute personne utilisant les machines pour la coupe au plasma doit être familiarisée avec:
- les modes de fonctionnement
- les touches darrêt durgence
- leur fonctionnement
- les principales précautions de sécurité
- la coupe au plasma
2. Lutilisateur doit garantir que:
- des personnes non autorisées ne restent pas dans les environs immédiats du lieu de
travail durant celui-ci
- des personnes non protégées contre larc ne se trouvent pas sur le lieu du travail durant
son exécution
3. Le lieu de travail doit:
- être adapté à sa fonction
- être libre de tous déchets
4. Equipement personnel
- ne pas manquer de porter lhabillement de protection, comme les lunettes spéciales, les
vêtements ignifuges, gants de protection, etc.
5. Précautions générales
- sassurer que le câble à la masse soit bien connecté à la machine
- les travaux sur les machines ayant de hautes tensions électriques peuvent être effectués
seulement par des électriciens de profession
- lemplacement des extincteurs doit être clairement indiqué et se trouver à proximité du
travail
- lentretien des appareils ne doit pas être fait quand ils sont en fonctionnement.
DECLARATION DE CONFORMITE
ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Suède, garantit sans réserves que les générateurs de courant
pour coupe au plasma type Handy Plasma 70 à partir du numéro de série 307 correspondent à la normative
IEC/EN 60974-1, IEC/EN 60941-7, conformément aux exigences de la directive (73/23/EEC) et suivante (93/
68/EEC) et à la normative EN 50199 conformément aux exigences de la directive (89/336/EEC) et suivante
(93/68/EEC).
Laxå 2003-02-07
HENRY SELENIUS
Vice President
ESAB Welding Equipment AB
695 81 Laxå Tel: +46-584-81000 Fax: +46-584-411924
SWEDEN
2
FR MANUEL D'UTILISATION
NOTE! Ce produit est destiné seulement à la coupe au plasma
3
LARC DE SOUDURE ET LARC DE COUPE PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE DE LUTILISATEUR ET DES
PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LES ENVIRONS IMMEDIATS. SUIVEZ LES NORMES DE SECURITE DURANT
LA SOUDURE OU LA COUPE. INFORMEZ-VOUS SUR LES PROCEDURES DE SECURITE A UTILISER POUR LE
TRAVAIL, QUI DOIVENT ETRE CONFORMES AUX INDICATIONS DES DANGERS EVENTUELS FOURNIES PAR LE
PRODUCTEUR DES MACHINES.
La décharge électrique peut être mortelle.
- Installer et mettre la groupe de coupe au plasma à la terre conformément à tous les règlements en
vigueur.
- Ne pas toucher les objets dans lesquels passe le courant électrique avec la peau nue, des gants
humides ou des vêtements humides.
- Garantir lisolation personnelle de la masse ainsi que de la pièce.
- Garantir que votre poste de travail et ses environs sont sûrs.
FUMEES ET GAZ ils sont dangereux pour la santé.
- Maintenir la tête hors des fumées.
- Utiliser ventilation et extraction de fumées pour extraire les fumées de la zone que lutilisateur respire
et les environs.
RAYONS DE LARC DE SOUDURE ils peuvent créer endommager la vue et la peau.
- Protéger la vue et le corps. Utiliser des masques de soudure avec des verres teintés adaptés et mettre
des vêtements de protection.
- Protéger les personnes proches avec des divisions adaptées et des matériaux de protection.
DANGER DINCENDIE
- Les étincelles peuvent causer des incendies. Garantir quil ny ait pas de matières inflammables dans
les environs du poste de travail.
BRUIT Le bruit excessif peut endommager louïe.
- Protéger les oreilles. Utiliser des casques ou des bouchons contre le bruit.
- Avertissez les personnes proches de léventuel danger.
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS Appeler lassistance spécialisée dans tous les cas de mauvais
fonctionnement.
LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE DEMPLOI AVANT LINSTALLATION ET LE TRAVAIL
PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES
LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE DEMPLOI
AVANT LINSTALLATION ET LE TRAVAIL
INSTRUCTION! Ne pas utiliser le générateur pour dégeler les tubes gelés.
INSTRUCTION
FR
MANUEL
D'UTILISATION
INSTRUCTION!
3 INTRODUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION
Handy Plasma 70 est une machine pour la coupe au plasma, compacte et autonome. La
machine est livrée équipée daccessoires et prête à effectuer son travail de coupe dès quelle
est connectée au réseau électrique et au réseau dair comprimé filtré, à une pression entre 5 et
10 bars (la torche est réglée pour avoir besoin de 150 l/min à 5,2 bars).
Handy Plasma 70 est équipée dans sa confection, dune torche PT-27 avec les fournitures,
pour permettre la coupe de qualité dépaisseurs allant jusquà 19 mm, ou la séparation jusquà
22 mm. Dans les prochains paragraphes, nous décrirons les accessoires disponibles pour
lutilisation de Handy Plasma 70, ainsi que les détails sur les prestations de la machine.
Ne jamais utiliser de torches différentes de ESAB PT-27 pour cette machine. Il peut en
résulter de sérieux dommages aux personnes.
Vous trouverez ci-dessous la liste des accessoires ESAB pour la torche indiquée.
3.1 Appareils
Lise 3.1.1 Confections Handy Plasma 70
Chaque appareil pour coupe au plasma Handy Plasma 70 P/N 0700158880 est livré avec:
- 1 générateur Handy Plasma 70
- 1 Torche PT-27* prête à lemploi, avec un paquet de câbles de 8 m.
- 1 câble à la masse de 8 m.
- 1 Confection de fournitures torche détaillée ci-après
Liste 3.1.2 Confection fournitures P/N 0558003466 pour torche PT-27*:
- 3 Gicleurs 70 amp., P/N (33369) 0558000363
- 3 Electrodes, P/N (33366XL) 0558000364
- 1 Diffuseur, P/N (33367) 0558000365
- 1 Chape de protection longue, P/N (35547) 0558000486
- 1 Stand-off, P/N (34396) 0558000367
*La torche PT-27 complète P/N 0558003487, fait partie de la fourniture standard avec gicleur, électrode,
diffuseur et chape de protection montés.
(Les numéros entre parenthèses sont les codes des pièces de rechange, tels quon les trouve dans le
dessin se trouvant à lintérieur du couvercle des boites de pièces de rechange).
Fig. 3.1.2 PT - 27 spare part list and consumables
4
4 Données techniques
4.1 Spécifications
Cycle de service * 40% 70A @ 128V dc
Puissance Cycle de service * 60% 54A @ 121V dc
à la sortie
Cycle de service * 100% 45A @ 118V dc
Réglage courant 26 - 70 Amperes
Tension à vide 250 V dc
Courant à lentrée I1max 400Vac 50/60 Hz,
@ 70A 128 Vdc a la sortie 3-Phase 21 Ampere
Facteur de puissance @ 70 A a la sortie 0,8
Courant maximum PT-27 70 A dc SP
Besoins dair PT-27 150 lt/min @ 5.2 bar
Longueur 550 mm
Dimensions Handy Plasma 70 Hauteur 410 mm
Largeur 190 mm
Poids (sauf torche) 19 kg
Classe disolation:F Classe de protection: IP 22S
* Facteur de service
Le facteur de service se réfère au temps en pourcentage sur 10 minutes, durant lesquelles
vous pouvez couper à une certaine puissance, sans faire intervenir la protection de la machine.
5 INSTALLATION
Linstallation doit être faite par un spécialiste.
5
INSTRUCTION
Ce produit est destiné seulement à lindustrie. Dans le cadre domestique, il peut causer des
parasites radios. Lutilisateur a la responsabilité de prendre les précautions nécessaires.
FR
MANUEL D'UTILISATION
6
FR
MANUEL D'UTILISATION
Fig. 5.1.1 - Raccordement au réseau électrique
5.1 Raccordement au réseau électrique et travail
Fiche et prise réseau électrique
Générateur HandyPlasma 70
Fig. 5.1.2 - Raccordement travail
Plaque des
caractéristiques sur
le côté opposé
Torche plasma
Pince terre
6 Utilisation
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE
- Ne pas utiliser la machine sans le couvercle
- Ne pas raccorder la machine au courant durant son
déplacement
- Ne toucher aucune des parties antérieures de la torche
(gicleur, chape de protection, électrode, etc.) si la
machine est allumée.
Les rayons de larc de coupe sont dangereux pour la vue et la peau;
Le bruit est dangereux pour louïe.
- Porter un masque de soudure avec les verres
teintés adaptés.
- Porter lhabillement de protection pour les yeux,
oreilles et le corps.
Placer la machine Handy Plasma 70 au moins à 3 m. de la zone de coupe. Des
gouttes incandescentes et des étincelles provenant de la coupe au plasma
peuvent endommager la machine.
Les normes générales de sécurité du travail et les spécifications sur lutilisation
des machines se trouvent pages 2 et 3. Lire avec attention avant de commencer
à utiliser les machines.
Durant lutilisation de cette machine nutiliser aucune torche différente de lESAB
PT-27. Cela pourrait provoquer de graves dommages aux personnes.
7
INSTRUCTION
INSTRUCTION
INSTRUCTION
ATTENTION
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.1 Commandes panneau frontal
6.2. Torche PT-27
A lintérieur du corps de la torche PT 27 il y a une vanne de contrôle du gaz à la sortie qui
fonctionne en harmonie avec le fluxostat et son circuit de contrôle situé à lintérieur de la machine.
Ce système évite dallumer la torche avec une haute tension électrique en cas de pression erronée
ou accidentelle sur le bouton torche sans chape de protection.
TOUJOURS REMPLACER LA TORCHE AVEC UNE TORCHE ESAB ADAPTÉE AUX CARACTÉRISTIQUES
DE CE SYSTÈME DE SÉCURITÉ INTERLOCK, UNIQUE ET BREVETÉ.
8
INSTRUCTION
INSTRUCTION
Durant les opérations de montage ou de remplacement des fournitures, vérifiez
que linterrupteur de la machine soit en position éteinte et que le circuit principal
ne reçoive pas de courant.
La torche originale PT-27 de la machine Handy Plasma 70 est assemblée et vérifiée en
usine.
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.1.2 Commandes sur le panneau
frontal du Handy Plasma 70
1. Interrupteur. Quand il est placé sur I, la
lumière verte est allumée et indique que le
circuit est allumé; le ventilateur de
refroidissement fonctionne.
2. Commande courant. Sortie courant à
sélectionner entre 25 et 70 ampères.
3. Contrôle flux dair. Quand il est
actionné avec la machine allumée, le
régleur/filtre dair peut être taré sur la
pression désirée avant le début de la
coupe. Si on lenfonce pendant quelques
minutes, lair nettoiera lhumidité condensée
qui sest accumulée pendant que la
machine était arrêtée.
4. Le témoin vert restera allumé quand il y
aura un flux dair.
Air Check
Switch
Earth
Connector
Overheating LED
Manometer
Torch
ON/OFF
Switch
2
4
1
3
6.3 Couper avec la torche PT-27
Toujours porter des gants, vêtements et casque de protection. Le casque et le
masque avec des verres teintés n° 6 ou 7 donnent une protection adéquate à vos
yeux.
Ne touchez jamais les parties antérieures de la torche (devant la poignée), comme
la pointe, la chape de protection, lélectrode, etc.), sauf si linterrupteur de la
machine est en position OFF.
Attention: ne pas pousser sur le bouton de la torche tant que la pointe de son gicleur
nest pas en contact ou à une distance maximum d1 mm de la pièce à couper.
9
Tableau 6.3.1 Effet de la vitesse de coupe
TROP RAPIDE TROP LENT CORRECT
Tableau 6.3.2 Technique de forage en utilisant le PT-27
Pour commencer un forage,
inclinez la torche pour éviter le
retour du métal en fusion qui peut
endommager la torche.
-Quand larc de coupe
réussit à perforer le métal,
redresser la torche et
procéder à
la coupe.
INSTRUCTION
INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.4 Problèmes fréquents de la coupe au plasma
Vous trouverez ci-dessous la liste des problèmes de coupe les plus fréquents, suivis de la
cause probable de chacun. Si les problèmes sont clairement causés par le Handy Plasma
70, consultez le chapitre entretien de ce manuel. Si le problème nest pas réglé de cette
manière, contactez le représentant ESAB le plus proche.
A. Pénétration insuffisante
1 Vitesse de coupe trop élevée
2 Gicleur de coupe endommagé
3 Pression dair non adéquate
B. Arc de coupe séteint
1 Vitesse de coupe trop basse
C. Formation de scories. (Avec certaines matières ou épaisseurs, il sera difficile dobtenir
une coupe sans scories).
1 Vitesse de coupe trop élevée ou trop basse
2  Pression de lair inadéquate
3 Gicleur ou électrode endommagés
D. Arc dédoublé (orifice du gicleur endommagé)
1  Pression dair trop basse
2 Gicleur de coupe endommagé
3 Gicleur de coupe ayant du jeu
4 Retour trop élevé déclaboussures
E. Arc instable
Gicleur de coupe endommagé ou électrode usée
F. Conditions de coupe instables
1 Vitesse de coupe non correcte
2 Attache câbles électriques et tube dair ayant du jeu
3 Electrode et/ou gicleur de coupe trop usés
G. Arc de coupe ne se déclenche pas (attaches avec du jeu)
H. Vie brève des fournitures
1 Pression gaz inadéquate
2 - Lair comprimé arrive sale
10
FR
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUCTION!
1) Larc pilote doit être amorcé pour commencer la coupe. Sil est amorcé et ne
passe pas en coupe, il séteint après environ 3 secondes.
2) Si la touche de la torche est enfoncée plusieurs fois pour lamorçage de larc
pilote sans passer en opération de coupe, la machine sarrête pendant quelques
secondes et le témoin de surchauffe sallume.
7 ENTRETIEN
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et la fiabilité du travail.
Note:
Tous les engagements de garantie pris par le fournisseur cessent dexister si lutilisateur
tente de réparer la machine seul durant la période de garantie.
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le travail et
cherchez les causes du mauvais fonctionnement. Le travail dentretien doit être
effectué par une personne possédant une expérience spécifique et le travail sur la
partie électrique, par un électricien. Ne pas permettre que des personnes sans
formation spécifique inspectent, nettoient ou réparent cette machine. Utiliser
seulement les pièces de rechange conseillées par le producteur.
Vérifier que linterrupteur général ou linterrupteur magnéto/thermique général soit
bien éteint au moment de linspection ou du travail à lintérieur du Handy Plasma 70.
7.1  Contrôle et nettoyage
Leau et lhuile peuvent parfois saccumuler dans les tuyauteries dair comprimé.
Faire attention à diriger le premier jet dair hors de la machine Handy Plasma 70,
pour éviter de lendommager.
Les inspections fréquentes et le nettoyage du Handy Plasma 70 sont recommandés pour un
travail sûr et fiable. Nous faisons quelques suggestions pour linspection et le nettoyage
A. Contrôler le bon état du paquet de câbles entre la machine et la pièce à couper.
B. Contrôler si les connexions du câble de terre entre la machine et la pièce à couper
sont serrées et sûres.
C. Contrôler la chape de protection sur la torche. Si elle est endommager, il faut la
remplacer.
D. Contrôler chaque jour lusure de lélectrode et le gicleur torche. Nettoyer ou si
nécessaire, remplacer.
E. Vérifier si les câbles électriques et le tube dair sont en bon état, sans lacérations.
F. Vérifier si toutes les attaches électriques et raccords sont serrés.
11
INSTRUCTION
ATTENTION
ATTENTION
FR
MANUEL D'UTILISATION
8 PANNES ET REMÈDES
Essayez et appliquez les recommandations suivantes avant dexpédier la machine à un
centre de réparation autorisé.
La décharge électrique peut être mortelle! Vérifiez si la fourniture électrique à la machine a été
coupée. Interrompez la fourniture électrique au niveau de linterrupteur central ou de linterrupteur
magnétique-thermique externe, avant dinspecter ou de travailler à lintérieur de la machine.
Essayez de comprendre les problèmes et leur remède en suivant les tableaux qui sont donnés. Le remède
est souvent simple. Si la cause de la panne nest pas immédiatement localisée, détacher les connexions
électriques, ouvrir la machine et procéder à une inspection visuelle des éléments et câblages. Les bornes
des câblages qui doivent être bien ancrées peuvent présenter du jeu, les câblages ou éléments peuvent etre
fondus, les condensateurs peuvent présenter des pertes de liquide et des déformations, dautres modules
peuvent présenter un dommage, une décoloration ou dautres signes tangibles de dommage. Ces indications
nannulent pas les restrictions dintervention en toute sécurité et la garantie mentionnés dans les autres
chapitres ou paragraphes.
La tension électrique des machines de coupe au plasma est suffisamment élevée pour causer des dommages
à la santé ou être mortelle. Prendre toutes les précautions quand on se trouve près dun appareil, spécialement
si le couvercle est ouvert.
NOTE
Avant de tester les tensions électriques de la machine, détacher les modules internes du
générateur de haute fréquence pour éviter tout dommage à votre voltmètre.
8.1 GUIDE POUR LES PANNES ET LEURS REMÈDES
Tout remède exigeant lintervention à lintérieur de la machine doit être effectué par un
centre de services autorisé.
A. Amorçage difficile
- changer lélectrode
- changer le gicleur
- contrôler si les connexions du câble à la terre sont sûres sur la machine et sur la pièce
- contrôler la pression dair (entre 5 - 5,5 bars)
- contrôler le bon état du paquet de câbles torche.
Appuyer sur le bouton torche. Après deux secondes, vous constatez la présente de
haute fréquence?
Oui
Le témoin vert Air est allumé? Réparer/remplacer la fiche de contrôle /HF
Non
Oui
Réparer/remplacer Réparer/remplacer Contrôler
le générateur la fiche de contrôle /HF le fluxostat
12
INSTRUCTION
INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION
Non
B. Il ny a pas dair
Le tube dair est raccordé?
Oui Non Raccordé
La pression dair est tarée sur 4-5 bars?
Oui Non Prendre les mesures
Vérifier le bon état de la torche
Torche sans électrode
Oui Non Torche sans levier vanne
Remplacer lélectrode
Remplacer levier vanne
Contrôler le bon état de linterrupteur bouton torche
OK Non Remplacer le bouton torche
Réparer/remplacer le générateur
C. La sortie dair ne sarrête pas
Larc sallume au contact gicleur-pièce sans appuyer sur le bouton torche?
Oui Non
Contrôler léventuel court-circuit dans le bouton torche
Il y a une perte dair quand linterrupteur du Handy Plasma 70 est éteint?
Oui Non
Remplacer Réparer/remplacer
lélectrovanne air la fiche contrôle /HF
13
FR
MANUEL D'UTILISATION
D. Lumière de linterrupteur ne sallume pas
Linterrupteur du réseau 400V est allumé?
Oui Non Allumer linterrupteur
La fiche est insérée dans la prise?
Oui Non Insérer la fiche dans la prise
Le ventilateur tourne?
Oui Non
Remplacer
linterrupteur
Contrôler si la prise donne du courant qui arrive à la fiche de la machine
Oui Non Contrôler le fusible se trouvant sur le
circuit électrique
Remplacer
linterrupteur
14
FR
MANUEL D'UTILISATION
E. Témoin de température excessive allumé
La machine est surchauffée?
(témoin rouge séteint
quand la machine se refroidit)
Oui Non
Air de refroidissement se remarque?
Cycle de service dépassé:
40% @ 70A, Oui Non
ou 100% @ 45A
Réparer le générateur parer le ventilateur
F. Il ny a pas de courant
Le courant dalimentation est dans les limites de + 10% de celle qui est indiquée?
Oui Non
Voir séquence (D) ci-dessus
Pas réglé
Réparer le générateur
15
FR
MANUEL D'UTILISATION
ENERGIZE
10 SEC
Postflow
OPEN
2 SEC.
NOTES:
1. Quand le bouton torche est enfoncé durant la période de laprès flux, les périodes davant
flux et daprès flux sannulent et la haute fréquence sallume à linstant.
2. Quand le témoin de présence de flux séteint, les opérations de coupe doivent être
interrompes. La période daprès flux commence quand le bouton de la torche est lâché.
8.2 Séquence des opérations
A. Départ du bouton torche éteint
Enfoncé Lâché
16
Interrupteur bouton torche
Ouverte Fermée
Electrovanne
Avant flux
Fermée Après flux
Fluxostat Ouverte
Témoin de température excessive allumé
Sous tension
Circuit haute fréquence
Inverseur
Arc pilote
FR
MANUEL D'UTILISATION
FR
MANUEL D'UTILISATION
9 - COMMENT SAPPROVISIONNER EN PIÈCE DE RECHANGE
9.1 - Photo des détails- Handy Plasma 70
arrière
avant
17 - Module électrique  vue du bas
21 - Fiche dentrée
4 - Fiche haute fréquence
13 - Ficher inverseur
2
11
7
10
16
6
9
8
3
14
15
12
26
17
20
18
19
22
5
Handy Plasma 70 est conçu et vérifié conformément aux normes internationales
et aux directives européennes IEC/EN 60974/1 et EN 50199.
Le centre de services qui effectue des interventions ou réparations sous garantie
a lobligation de veiller à ce que la machine soit conforme même après
lintervention.
Les pièces de rechange doivent être commandées au représentant ESAB le plus proche, en
consultant la liste qui se trouve dans la dernière page de couverture. Quand on commande
des pièces de rechange, on est prié de mentionner le type de machine et son numéro de
matricule ainsi que les codes et descriptions des pièces de rechange selon le tableau.
Cela simplifiera la livraison et garantira lenvoi des pièces désirées. Toutefois, tout
remplacement de pièces ou modules internes doit être effectué par du personnel du
centre autorisé.
9.2 -Liste pièces de rechange
18
10 ACCESSOIRES
Pour les accessoires de la torche au plasma PT-27, veuillez consulter le paragraphe 3.1
Appareils, page 4.
FR
MANUEL D'UTILISATION
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION
1 0700157001 LID WITH HANDLE
2 0700158001 BOTTOM CASE (CHASSIS)
3 0700158002 CONTROL PCB
4 0700157004 HIGH FREQUENCY PCB
5 0700157005 HF GENERATOR
6 0700156006 AIR NIPPLE 1/8 Dia. 8mm, L=20mm
7 0700157007 POWER CABLE
8 0558000487 PT - 27 TORCH Ass.ly
9 0700157008 AIR GAUGE FILTER
10 0700156009 FAN
11 0700157010 EMC FILTER
12 0558000410 FLOW SWITCH P/N 951202
13 0700157011 INVERTER PCB
14 0700157012 ON/OFF SWITCH KNOB ASS.LY
15 0700157013 EARTH CABLE W/CLAMP, L=8m
16 0700157014 FAN GRID
17 0700158003 POWER MODULE
18 0700157016 CHOKE (INDUCTANCE)
19 0700158004 TRANSFORMER
20 0700157018 HEAT SINK WITH DIODES
21 0700157019 INPUT PCB MODULE
22 0700157020 AUXILLARY TRANSFORMER
23 0700157021
24 0700157022 MANOMETER (FRONT PANEL)
25 0700157023 AIR CHECK SWITCH (FRONT PANEL)
26 0700157024 SOLENOID VALVE ASS.LY
27 0700158031 Multilanguage user manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB HandyPlasma 50 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à