ESAB EC 1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d’instructions
0445 030 101 CA 20171016
Valid for: serial no. 720-xxx-xxxx
EC1000
TABLE DES MATIÈRES
0445 030 101 © ESAB AB 2017
1
SÉCURITÉ ..................................................................................................... 4
1.1 Signification des symboles ..................................................................... 4
1.2 Mesures de sécurité................................................................................. 4
1.3 Responsabilité de l’utilisateur ................................................................ 9
2
INTRODUCTION............................................................................................ 12
2.1 Équipement............................................................................................... 12
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................................................... 13
4
INSTALLATION.............................................................................................. 14
4.1 Emplacement ............................................................................................ 14
4.2 Installation de l’équipement de soudage ............................................... 15
4.3 Installation de la torche ........................................................................... 15
5
FONCTIONNEMENT...................................................................................... 16
5.1 Généralités................................................................................................ 16
5.2 Raccords et appareils de commande..................................................... 16
5.3 Raccord du liquide de refroidissement.................................................. 16
5.4 Système ELP (ESAB Logic Pump).......................................................... 17
5.5 Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à eau.. 17
5.6 Pressostat du liquide de refroidissement.............................................. 17
6
ENTRETIEN ................................................................................................... 18
6.1 Contrôle et nettoyage............................................................................... 18
6.2 Remplissage de liquide de refroidissement .......................................... 21
7
DÉPANNAGE................................................................................................. 23
8
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE .................................................. 24
SCHÉMA............................................................................................................... 25
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE................................................................ 26
CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT................................................ 27
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE.................................................................... 28
ACCESSOIRES .................................................................................................... 29
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 4 -
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
1.1 Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions
et suivre les indications des étiquettes, des règles de
sécurité de l'employeur et des fiches techniques
santé-sécurité.
1.2 Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles
récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans
la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la
moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à
respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des
autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect
de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent:
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 5 -
© ESAB AB 2017
1. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
3. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
4. Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
5. Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
6. Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
7. Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent:
1. Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
2. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
3. Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
4. N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
5. Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
6. N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
7. À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 6 -
© ESAB AB 2017
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent:
1. Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
1. Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains
pacemakers.
2. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
3. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles
doivent passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent:
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 7 -
© ESAB AB 2017
1. Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
2. Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
3. N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
4. Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
5. Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC StandardZ49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
6. MISE EN GARDE: Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
«éclater» et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent:
1. Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
2. Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
3. Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail,
elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
4. Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et
les courroies peuvent causer des blessures. Par
conséquent:
1. Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
2. Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 8 -
© ESAB AB 2017
3. Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
4. Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
5. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
6. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et
supporter l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que
les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en
mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1. Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun
travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
2. Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique
entrante.
3. Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
4. Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les
générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les
flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les
conditions météorologiques peu clémentes.
5. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
6. Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 9 -
© ESAB AB 2017
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux
arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre
fournisseur un exemplaire du document «Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging», formulaire52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes:
1. ANSI/ASC Z49.1 - «Safety in Welding and Cutting»
2. AWS C5.5 - «Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding»
3. AWS C5.6 - «Recommended Practices for Gas Metal Arc welding»
4. AWS SP - «Safe practices» - Reprint, Welding Handbook
5. ANSI/AWS F4.1 - «Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances»
6. OSHA 29 CFR 1910 - «Safety and health standards»
7. CAN/CSA-W117.2-F12 - «Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes»
8. NFPA Standard 51B, «Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work»
9. CGA Standard P-1, «Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders»
1
0.
ANSI Z87.1, «Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices»
1.3 Responsabilité de l’utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
son utilisation
l'emplacement de l'arrêt d'urgence
son fonctionnement
les règles de sécurité en vigueur
les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
adapté aux besoins
à l'abri des courants d'air
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 10 -
© ESAB AB 2017
4. Protection personnelle
Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers:
S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements
haute tension .
Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Danger de mort
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions
Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la
torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la
torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la
source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible
de votre corps.
Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
Éloignez le visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC Danger pour les yeux et la peau.
Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez
des gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
1 SÉCURITÉ
0445 030 101
- 11 -
© ESAB AB 2017
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
2 INTRODUCTION
0445 030 101
- 12 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCTION
L’unité de refroidissement EC1000 sert à refroidir les torches de soudage TIG refroidies par
eau.
Les accessoires correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
«Accessoires» de ce manuel.
2.1 Équipement
L’unité de refroidissement vient avec:
Un manuel d’instructions
Des trousses d’interface à l’avant et à l’arrière pour permettre de fixer l’unité de
refroidissement à la source d’alimentation (comprend les vis)
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
0445 030 101
- 13 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EC1000
Consommation électrique 24V CC, 3,0A
Puissance de refroidissement 0,9kW
Bruit
(Pression acoustique constante au ralenti)
< 70dB(A)
Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement prêt à l’emploi
d’ESAB. Se reporter au chapitre
«ACCESSOIRES» du manuel d’instruction.
Quantité de liquide de refroidissement 1,5L
Débit d’eau maximum 1,8 L/min
Pression max. d’écartement pour la
torche Q
max
4,5bars (65lb/po²)
Température de fonctionnement -10°C à +40°C (+14°F à +104°F)
Température de transport -20°C à +55°C (-4°F à +131°F)
Dimensions L × l × h 540 × 200 × 170mm (21,26 × 7,874 ×
6,693po)
Poids à vide 8kg (17,6lb)
Indice de protection IP23
L’unité de refroidissement a une intensité nominale de 300A à 40% du régime d’utilisation à
une température ambiante de 25°C (77°F).
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge. Le facteur de marche est valable à 40°C (104°F), ou à une température
inférieure.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP23 sont conçus pour un usage intérieur et extérieur.
4 INSTALLATION
0445 030 101
- 14 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il
est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de
prendre les mesures qui s'imposent.
4.1 Emplacement
Placer l’unité de refroidissement de telle manière que les prises et sorties de l’air de
refroidissement ne soient pas obstruées.
A. Minimum de 200mm (8po)
B. Minimum de 200mm (8po)
4 INSTALLATION
0445 030 101
- 15 -
© ESAB AB 2017
4.2 Installation de l’équipement de soudage
REMARQUE!
Assurez-vous que le fil d’interface ne se retrouve pas coincé entre la source
d'alimentation et l’unité de refroidissement!
REMARQUE!
L’alimentation électrique de l’unité de refroidissement est assurée par le
générateur d’alimentation de soudage par le biais du filCAN (se reporter au
chapitre «FONCTIONNEMENT»).
4.3 Installation de la torche
1. Remplissez d'eau le réservoir de liquide de
refroidissement.
2. Branchez la torche de soudage TIG. Veillez à placer la
torche à la hauteur de l’unité de refroidissement afin que
le liquide de refroidissement circule rapidement dans tout
le système.
3. Mettez sous tension l’alimentation principale du
générateur d’alimentation de soudage.
4. Sur le générateur d’alimentation, sélectionnez soudage
TIG.
5. Appuyez sur l’interrupteur de la torche de soudage.
6. Laissez fonctionner la pompe à eau de l’unité de
refroidissement pendant troisminutes.
7. Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se
trouve entre les deux repères du réservoir d’eau. Le cas
échéant, remplissez le réservoir.
5 FONCTIONNEMENT
0445 030 101
- 16 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5.1 Généralités
Des règles de sécurité d’ordre général relatives à la manipulation de l’équipement
sont indiquées dans le chapitre «SÉCURITÉ» du présent manuel et dans le chapitre
«SÉCURITÉ» du manuel de la source d’alimentation. Lisez ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l’équipement!
L’unité de refroidissement EC1000 démarre automatiquement dès que débute le soudage.
Lorsque cesse le soudage, le refroidissement se poursuit quelques minutes, puis l’unité de
refroidissement passe en mode d’économie d’énergie.
5.2 Raccords et appareils de commande
1. Raccord BLEU pour le liquide de
refroidissement provenant de l’unité de
refroidissement
3. Remplissage du liquide de refroidissement
2. Raccord ROUGE pour le liquide de
refroidissement (retour) vers l’unité de
refroidissement
4. Branchement à la source d’alimentation (fil
d’interface)
5.3 Raccord du liquide de refroidissement
Pour une utilisation sans problème, il est recommandé de ne pas séparer de plus de
8mètres en hauteur l’unité de refroidissement et la torche TIG refroidie à l’eau. Au moment
de raccorder une torche TIG, elle devrait se trouver à la même hauteur que l’unité de
refroidissement afin que le liquide de refroidissement puisse rapidement circuler dans le
système.
REMARQUE!
Une fois la torche raccordée, vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement
est adéquat. Lors du remplissage en liquide de refroidissement pour ajuster son
niveau, il n’est pas nécessaire de débrancher les tuyaux du circuit de
refroidissement.
5 FONCTIONNEMENT
0445 030 101
- 17 -
© ESAB AB 2017
5.4 Système ELP (ESAB Logic Pump)
L’unité de refroidissement intègre un système de détection nommé ELP (ESAB Logic Pump)
qui vérifie le raccord des tuyaux du circuit de refroidissement. Le refroidissement démarre
dès le raccord d’une torche TIG refroidie à l’eau.
5.5 Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à
eau
L’unité de refroidissement EC1000 est équipée d’un détecteur thermique qui surveille la
température du liquide de refroidissement et qui régule le fonctionnement de l’unité de
refroidissement. Voici comment fonctionne l’unité de refroidissement:
Lorsque le soudage débute, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
démarrent automatiquement.
Si le liquide de refroidissement atteint une température supérieure à +45°C (+113°F),
le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau démarrent, même en l’absence de
soudage.
Si le liquide de refroidissement est à une température inférieure à +45°C (+113°F)
et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
demeurent en activité pendant troisminutes afin d’accélérer le refroidissement de
l’équipement. Après troisminutes, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
s’arrêtent.
Si le liquide de refroidissement a atteint une température de +45°C (+113°F) ou plus
et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
continuent à fonctionner afin d’accélérer le refroidissement de l’équipement. Une fois
que la température du liquide de refroidissement a diminué sous la barre des +35°C
(+95°F), le ventilateur et la pompe continuent à fonctionner pendant troisminutes
avant de s’arrêter. Si la température du liquide de refroidissement n’a pas passé sous
la barre des +35°C (+95°F) septminutes après qu’ait cessé le soudage (en raison
d’une température ambiante élevée), le ventilateur et la pompe continuent à
fonctionner durant troisminutes, puis s’arrêtent de fonctionner, peu importe la
situation. Cela signifie donc que le ventilateur et la pompe fonctionneront au plus
10minutes après qu’ait cessé le soudage, quelle que soit la température du liquide de
refroidissement.
Si la température du liquide de refroidissement est supérieure à +65°C (+149°F), un
dispositif de protection thermique interrompt automatiquement le soudage. Le code
d’erreur «Err2» s’affiche à l’écran de la source d’alimentation et le témoin de
surchauffe s’allume à l’écran. Le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
continueront à fonctionner. Une fois que le liquide de refroidissement atteint une
température inférieure à +55°C (+131°F), le code d’erreur «Err2» disparaît et le
témoin de surchauffe s’éteint à l’écran. Finalement, une fois que le liquide de
refroidissement atteint une température inférieure à +35°C (+95°F), le ventilateur et
la pompe continuent à fonctionner pendant troisminutes de plus avant de s’arrêter. Si
la température du liquide de refroidissement n’a pas diminué sous la barre des +35°C
(+95°F) 10minutes après qu’ait cessé le soudage (en raison d’une température
ambiante élevée), le ventilateur et la pompe cessent de fonctionner, peu importe la
situation.
5.6 Pressostat du liquide de refroidissement
La pompe est équipée d’une soupape de surpression mécanique. La soupape s’ouvre
progressivement en cas de pression trop élevée (4,8bars ou 70lb/po²). Ce phénomène se
produit en cas de torsion d’un tuyau, ce qui perturbe ou interrompt le débit.
6 ENTRETIEN
0445 030 101
- 18 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Seuls des électriciens spécialisés (personnel agréé) sont habilités à démonter les
plaques de sécurité.
PRUDENCE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le
client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant
la période de garantie.
6.1 Contrôle et nettoyage
L’air dans l’unité de refroidissement contient des particules qui restent emprisonnées dans
l’élément de refroidissement, particulièrement dans les environnements de travail sales. Ceci
réduit la capacité de refroidissement. Pour prolonger la durée de vie de l’unité de
refroidissement et pour préserver son rendement, il est nécessaire de la nettoyer
régulièrement au moyen d’air comprimé. La fréquence de nettoyage dépend:
du procédé de soudage;
de la durée des arcs;
du milieu environnant (meulage, etc.)
Équipement et préalables
Tournevis Torx T25 et T30,
Air comprimé sec à une pression de 4bars (58lb/po²)
Équipement de protection individuel recommandé: bouchons d’oreille, lunettes de
sécurité, masque, gants, chaussures de sécurité, etc.
Le nettoyage devrait avoir lieu dans un lieu de travail préparé à cet effet.
6 ENTRETIEN
0445 030 101
- 19 -
© ESAB AB 2017
Procédure de nettoyage
1. Débranchez le fil d’interface qui relie la source d’alimentation à l’unité de
refroidissement, puis retirez la source d’alimentation.
2. Retirez les panneaux latéraux de l’unité de refroidissement, puis retirez le panneau
supérieur.
6 ENTRETIEN
0445 030 101
- 20 -
© ESAB AB 2017
3. Nettoyez les pièces internes de l’unité de refroidissement à l’aide d’air comprimé sec à
une pression de 4bars (58lb/po²) et dans l’ordre qui suit:
a) Envoyez de l’air comprimé du haut vers le bas sur la pompe à eau et sur le
système ELP (ESAB Logic Pump).
b) Envoyez de l’air comprimé sur les côtés de la pompe à eau et du système ELP.
c) Nettoyez minutieusement l’échangeur thermique, le ventilateur de
refroidissement et le détecteur thermique en envoyant de l’air comprimé sur les
côtés à partir de la gauche de l’échangeur thermique et au travers du
ventilateur de refroidissement.
d) Une fois que vous aurez dépoussiéré autant que possible l’échangeur
thermique et le ventilateur, enlevez toute la poussière restante en envoyant
également de l’air comprimé à partir du côté droit de l’échangeur thermique,
du ventilateur de refroidissement et du détecteur thermique.
e) Envoyez de l’air comprimé à partir des côtés droit et gauche du circuit de
refroidissement.
f) Envoyez de l’air comprimé dans toutes les directions et autour du réservoir
d’eau.
REMARQUE!
Assurez-vous que toutes les pièces de l’unité de refroidissement sont
exemptes de poussière.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ESAB EC 1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur