Bernina 217 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

BERNINA 215
www.ber nina.com
En vous décidant pour cette BERNINA, vous avez fait le bon choix qui vous enthousiasmera bien des
années. Depuis plus d’un siècle, notre famille attache un grand prix à satisfaire ses clients. Mon désir le
plus cher est de vous offrir la précision suisse dans toute sa perfection, la technologie en couture tournée
vers l’avenir et un vaste service à la clientèle.
La nouvelle BERNINA 215 vous offre avant tout un design moderne, plein de jeunesse; elle est conçue
pour accorder les avantages les plus importants à la clientèle et vous procurera une joie de coudre encore
plus grande.
Appréciez la nouvelle couture créative avec BERNINA. Nos accessoires multiples ainsi que nos
publications riches en idées et truffées de conseils pratiques vous aideront précieusement. Profitez des
prestations de service et du Service Après Vente offerts par nos distributeurs BERNINA qualifiés.
www.bernina.com
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn/Suisse
«Je vous
garantis entière
satisfaction»
H.P. Ueltschi
propriétaire
2
PRESCRIPTIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
3. Rayonnement LED. Ne jamais regarder
directement dans la lumière avec un
instrument optique! Produit de la classe 1 M
LED.
PRUDENCE!
Pour la protection contre les brûlures, le feu, les
chocs électriques
ou les blessures de personnes:
1. Cette machine à coudre informatisée ne doit
être utilisée que pour les fonctions
auxquelles elle est destinée et qui sont
décrites dans ce manuel d’instructions.
N’utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant.
2. Ne pas prendre la machine à coudre
informatisée pour un jouet. La plus grande
prudence est de mise quand la machine à
coudre informatisée est utilisée par des
enfants ou quand elle se trouve à leur
proximité. Cette machine à coudre
L’emploi d’un appareil électrique exige, par
principe, d’observer les mesures de sécurité
suivantes:
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement
toutes les directives de ce manuel.
Après son emploi, déconnecter toujours
votre machine du réseau en retirant la fiche.
DANGER
Pour la protection contre tout choc électrique:
1. Ne pas laisser la machine à coudre
informatisée sans surveillance tant qu'elle
est raccordée au réseau.
2. Toujours débrancher la machine à coudre
informatisée après son emploi et avant un
nettoyage.
Prescriptions de sécurité
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
3 Prescriptions de sécurité
d’aération et la maintenir libre de
peluches, poussières et restes de tissus.
5. Tenir les doigts éloignés de toutes les pièces
mobiles. Une grande prudence est de mise
dans le secteur de l’aiguille.
6. Ne jamais enficher un objet dans une des
ouvertures de la
machine informatisée.
7. Ne jamais utiliser la machine à coudre
informatisée à l'extérieur.
8. Ne jamais employer la machine à coudre
informatisée dans un local où l'on utilise des
produits avec gaz propulseur (spray) ou de
l'oxygène.
9. Pendant la couture, ne jamais tirer ou
pousser le tissu. Risque de cassure d’aiguille.
10. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
11. Utiliser toujours une plaque à aiguille
BERNINA. Une autre plaque à aiguille
inadaptée peut conduire à une cassure de
l'aiguille.
12. Débrancher la machine en réglant le
commutateur principal sur «0» et retirer la
prise du courant. Débrancher la machine en
tirant sur la fiche et non sur le câble.
13. Régler l’interrupteur principal sur «0»
informatisée ne doit jamais être utilisée par
des personnes (et enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont restreintes ou si elles ne possèdent pas
les connaissances suffisantes pour l'emploi
de cette machine à coudre informatisée.
Dans tous ces cas, la machine à coudre
informatisée doit être utilisée uniquement
lorsqu'une personne responsable de la
sécurité a donné les explications nécessaires.
Le seul moyen d'être sûr que les enfants ne
jouent pas avec la machine à coudre
informatisée est de les placer sous
surveillance.
3. Ne pas utiliser cette machine à coudre
informatisée si:
- les câbles ou prises sont endommagés,
- elle ne fonctionne pas parfaitement,
- elle est tombée ou a été endommagée,
- elle est tombée dans de l’eau.
Apportez immédiatement chez votre
concessionnaire BERNINA votre machine à
coudre informatisée pour contrôle et
réparation.
4. Pendant l’utilisation de la machine à coudre
informatisée, ne jamais bloquer la rainure
4 Prescriptions de sécurité
pendant les travaux dans le secteur de
l’aiguille: enfilage, changement de l’aiguille,
du pied, etc.
14. Toujours débrancher la machine du réseau
avant d’entreprendre un travail de nettoyage
ou de maintenance décrit dans le manuel
d’instructions.
15. Cette machine à coudre informatisée est
doublement isolée. N'employez que des
pièces de rechange originales. Observez les
conseils pour la maintenance des produits
doublement isolés.
MAINTENANCE DES
PRODUITS DOUBLEMENT
ISOLES
Un produit à double isolation est équipé de
deux isolations au lieu d'une mise à la terre. La
mise à la terre n'est pas prévue sur un
produit à double isolation et ne devrait donc pas
être employée. L'entretien d'un produit à double
isolation exigeant de grands soins et des
connaissances poussées sur le système, il doit
donc être réalisé seulement par du personnel
qualifié. N'employez que des pièces de rechange
originales pour l'entretien et la réparation.
Un produit à double isolation est désigné de la
manière suivante: «isolation double» ou «A
double isolement».
Le symbole
peut également caractériser un tel
produit.
RESPONSABILITE
Aucune garantie ne sera assumée pour les
dommages dus à un emploi inadéquat de cette
machine à coudre informatisée. Cette machine à
coudre informatisée est destinée exclusivement
à l'usage domestique. Cette machine
informatisée répond aux normes européennes
2004/108/EC sur la compatibilité
électromagnétique.
5 Prescriptions de sécurité - Table des matières
Prescriptions de sécurité 2
Détails de la machine informatisée 6
Accessoires standard 8
Pieds-de-biche 9
Accessoires spécial 10
Préparation de la machine informatisée 12
Indications sur les commandes 20
Tableau récapitulatif des points 23
Sélection de points utiles 24
Aiguilles 31
Entretien 33
Dérangements 34
Index 35
PRIÈRE DE CONSERVER
SOIGNEUSEMENT LES
PRESCRIPTIONS DE
SÉCURITÉ
Protection de l'environnement
BERNINA est sensible à son
environnement. Nous mettons tout
en œuvre pour fabriquer des produits
respectueux de l'environnement en
améliorant sans cesse nos présentations
et technologies de production.
Ne jetez pas votre produit dans une
poubelle mais
éliminez-le dans le respect des
directives nationales. En cas de doute,
veuillez consulter votre concessionnaire.
Indication:
Vous trouverez la version la plus
actuelle de ces directives d'emploi
sous www.bernina.com
Détails de la machine informatisée
6
Détails de la machine informatisée
Vue de face
Vue frontale à droite
10
1
2
5
6
8
11
12
9
14
17
18
19
20
15 16
22
21
23
3
4
13
7
13 12
27
28
26
25
23
24
30
29
7 Détails de la machine informatisée
1 Couvercle à charnières
2 Plaque à aiguille
3 Fixation pour appareils
spéciaux
4 Fixation pour table-
rallonge
5 Pied-de-biche
6 Porte-aiguille avec vis de
fixation
7 Enfile aiguille
8 Guide-fil
9 Touche pour couture en
arrière
10 Protection du tendeur
de fil
11 Passage pour le fil
12 Pré-tension du dévidoir
13 Bouton de réglage de la
tension de fil
14 Ecran
15 Stop-aiguille en haut/en bas
16 1/2 vitesse du moteur
17 Dévidoir
18 Touches pour largeur de
point
19 Touches pour position
d’aiguille
20 Touches pour longueur
de point
21 Touche clr/del
22 Touches pour sélection du
point
23 Volant
24 Bouton pour régler la
balance
25 Interrupteur principal
Marche / Arrêt
26 Raccordement pour
cordon de secteur
27 Escamotage de la griffe
d’entraînement
28 Raccordement pour pédale
29 Porte-bobines (dressé,
orientable)
30 Poignée de transport
31 Porte-bobines horizontal
32 Guide-fil arrière
33 Fixation pour coffret à
accessoires
34 Lifter du pied-de-biche
35 Coupe-fil
Vue de l’arrière
31
34
35
33
32
4
3
30
7
29
Accessoires standard
8
Housse en tissu
Etui d'accessoires
Accessoires
2 canettes (dont une dans le
boîtier de canette)
Tige du pied-de-biche avec
5 semelles
Assortiment d’aiguilles 130/705H
Découvit
Pinceau
3 rondelles pour déroulement
du fil
Disque en mousse
Produit de lubrification
Pédale
Cordon de secteur
Tournevis Torx
Carte de garantie
La pédale sert à régler la vit-
esse de la machine
La vitesse de la machine se
règle en pressant plus ou moins
sur la surface d’appui
Pédale
Enroulement du câble
Enrouler le câble
Introduire l’extrémité du câble
(prise) dans la rainure prévue
pour cela
Durant la couture
Dérouler le câble
Câble d’alimentation
Brancher A à la machine
Brancher B à la prise de
courant
Cordon de la pédale
Brancher C à la machine
Commutateur principal (D)
1 La machine est enclenchée
0 La machine est hors circuit
Câble d’alimentation
A
C
B
D
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
L’éclairage est allumé ou éteint
en même temps que l’on utilise
le commutateur principal.
9 Assortiment des pieds-de-biche
Semelles à encliqueter standard
2
Semelle pour
point de surjet
Couture au
point de surjet,
ourlet au point
de surjet, surfi-
ler les coutures
1
Semelle pour
points en
marche arrière
Points utiles,
points décora-
tifs
4
Semelle pour
fermeture à
glissière
Pose de ferme-
ture à glissière
3
Semelle pour
boutonnière
Boutonnières
5
Semelle pour
point invisible
Ourlet invisible,
surpiquer des
bords au point
droit
Tige du pied-
de-biche
Pour semelles à
encliqueter
Notez que toutes les semelles de pied-de-biche sont également en vente sous la form de pieds-de-biche complets.
10 Accessoires spécial
Pour un confort de couture et
une visibilité accrus choisissez le
kit de loupes de BERNINA.
En vente chez votre concession-
naire BERNINA.
Kit de loupes
Table-rallonge
Pose de la table
Positionner l’aiguille et le pied-
de-biche en haut
Engager la table par-dessus le
bras libre et l’encliqueter dans
la goupille de centrage en exer-
çant une légère pression
Enlever la table
Positionner l’aiguille et le pied-
de-biche en haut
La libérer de son support
Puis la retirer horizontalement
vers la gauche
Graduation
Le «0» correspond à la position
médiane de l’aiguille
Butée pour bordure
Insérer la butée pour bordure
par la gauche ou par la droite
Possibilité de déplacer la butée
sur toute la longueur de la table
Attention: Retirer le pied-de-
biche ou la semelle du pied-de-
bichele cas échéant, pour
introduire la butée de bordure
La pédale sert à régler la
vitesse de la machine
Exercer une pression plus ou
moins forte pour régler la
vitesse de couture
Positionner l’aiguille en haut ou
en bas en pressant la pédale
avec le talon
Pédale
Accessoires spécial 11
Dispositif Start-Stop
Le dispositif Start-Stop (Dé mar-
rage / Arrêt) permet de contrôler
manuellement les fonctions de
démarrage et d’arrêt.
Presser la touche A = la
machine démarre
Le régulateur de vitesse B
permet de régler manuellement
la vitesse de couture souhaitée
Pour suspendre ou terminer la
couture = presser la touche A
une nouvelle fois
Indication:
Lorsque la pédale de
com mande est branchée, le
dispositif Start-Stop n’est
plus en service.
A
B
L'éclairage LED illumine toute la
surface de couture sans ombres
et se caractérise par une très
longue durée de vie.
Attention:
Le changement d'une
ampoule défectueuse doit
s'effectuer par un spécialiste.
Emportez votre machine chez
votre concessionnaire
BERNINA!
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
Eclairage LED
Préparation de la machine informatisée 12
Rembobinage du fil inférieur
Enclencher le commutateur
principal
Introduire la canette vide sur
l’axe du dévidoir
Faire passer le fil de la canette dans le guide-fil arrière, l’amener vers
la prétension dans le sens de la flèche
Enrouler deux à trois fois le fil autour de la canette vide et découper
le fil qui dépasse avec le coupe
Presser le levier d’interrupteur vers la bobine
Presser la pédale
Le rembobinage s’arrête, lorsque la canette est pleine
Retirer la canette
Coupe-fil
Tirer le fil en passant sur le
coupe-fil
Rembobinage du fil inférieur
Indication:
Lorsque le porte-bobine est
dressé (voir à la page 15), il
faut éventuellement adapter
la vitesse.
13 Préparation de la machine informatisée
Boîte à canette
Retirer la boîte à canette
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur
principal sur «0»
Ouvrir le couvercle à charnières
de la machine informatisée
Saisir le clapet de la boîte à
canette
Retirer la boîte à canette
Mise en place de la boîte à
canette dans le crochet
Tenir la boîte à canette par
le clapet
L’ouverture de la boîte à
canette est dirigée vers le haut
Introduire la boîte à canette
jusqu’à ce qu’elle s’encli quette
Coupe-fil du fil inférieur
Mettre la boîte à canette en
place
Tirer le fil par-dessus le
coupe-fil A
Le fil est alors coupé
Indication:
Inutile de remonter le fil
inférieur car la longueur du
fil inférieur suffit pour
commencer la couture.
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
A
Préparation de la machine informatisée
14
Mise en place de la canette
... jusqu’à ce qu’il soit à
l’extrémité de la fente en forme
de T. La canette doit tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Mise en place de la canette
Placer la canette de telle sorte
que le fil soit enroulé dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Faire passer le fil dans la fente
par la droite.
Tirer le fil par la droite, ...
Retirer l’aiguille
Relever l’aiguille
Mettre le commutateur principal sur «0»
Abaisser le pied-de-biche
Desserrer la vis de fixation
Retirer l’aiguille par le bas
Mise en place de l’aiguille
Placer le côté plat du talon vers l’arrière
Enfoncer l’aiguille jusqu’en butée
Bien serrer la vis de fixation de l’aiguille
Changer l’aiguille
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
15 Préparation de la machine informatisée
Presser le bouton sur la tige du
pied-de-biche = la semelle de
pied-de-biche se décliquette
Porte-bobine supplémentaire
A
Changer la semelle du pied-de-biche
Changer la semelle du pied-
de-biche
Relever l’aiguille et la tige du
pied-de-biche
Mettre le commutateur
principal sur «0»
Fixer la semelle du pied-de-
biche
Placer la semelle sous la tige,
afin que la goupille transversale
soit sous l’ouverture de la tige
Abaisser le lifter du pied-de-
biche; la semelle s’encliquette
Prière de respecter les
prescriptions de sécurité!
Porte-bobine vertical pivotable
Le porte-bobine se trouve à l’arrière, derrière le volant
Il est indispensable pour coudre avec plusieurs fils, p. ex. pour les
travaux avec une double-aiguille, etc.
Pour coudre, il faut faire pivoter la tige vers le haut jusqu’en butée
En cas d’utilisation de grosses bobines, il faut placer le disque en
mousse en A afin que la bobine soit suffisamment maintenue
Préparation de la machine informatisée
16
Enfilage du fil supérieur
Poser la bobine
Relever l’aiguille et le pied
Commutateur principal sur «0»
Monter le disque en mousse
Placer la bobine sur le support, le fil se déroule dans le sens des
aiguilles d’une montre
Placer le disque de déroulement du fil adapté (diamètre de la
bobine = dimension du disque). Attention, il ne doit y avoir aucun
jeu entre le disque et la bobine
Tenir le fil et tirer vers l’arrière du guide fil A
Tirer vers l’avant au travers de la fente dans la tension du fil
supérieur
Tirer le fil à droite de la protection du tendeur de fil vers le bas
autour du point B
Tirer le fil à gauche du couvercle vers le haut autour du point C
(tendeur de fil) dans la direction de la flèche
Faire passer le fil en bas dans les guide-fil D et E
A
C
D
E
B
17 Préparation de la machine informatisée
Enfile-aiguille
B
A
Fil dans le crochet
Relever l'aiguille
Abaisser le pied
Tirer le fil à gauche vers
l'arrière
Levier vers le bas
Appuyer le levier A vers le bas
et guider le fil autour du
crochet B vers la droite en
direction de l'aiguille
Fil devant l'aiguille
Guider le fil depuis l'avant dans
le guide fil jusqu'à ce qu'il
s'accroche (petit crochet en
acier)
Relâcher le levier A et le fil
Le coupe-fil
Coupe-fil sur le bâti
Amener le fil supérieur et le fil
inférieur de l’avant vers l’arrière
en passant par-dessus le coupe-
fil
Les fils se libèrent automatique-
ment dès les premiers points
cousus
Préparation de la machine informatisée
18
La plaque à aiguille
La griffe d’entraînement
Le bouton-poussoir est au niveau
du bâti = la griffe
d’entraînement est sur couture.
Le bouton-poussoir est enfoncé
= la griffe d’entraînement est
escamotée.
Cette position convient pour
les travaux de couture guidés à
la main ou reprisage
Repères sur la plaque à aiguille
Des repères en longueur, en travers et en diagonale sont gravés sur
la plaque à aiguille en mm et pouce
Ils constituent une aide qui favorise la précision de la couture
Les repères transversaux sont utiles pour coudre des boutonnières,
des coins, etc.
Les repères en diagonale sont utiles pour coudre des quilts
Les repères longitudinaux indiquent la distance de l’aiguille au repère
L’aiguille pique à la position «0» (= aiguille au milieu)
Les mesures sont indiquées à droite et à gauche et indiquent la
position de l'aiguille au milieuRemarque: changement de la plaque à aiguille, voir page 33
Griffe d’entraînement et longueur de point
A chaque point, la griffe d’entraînement avance d’un pas. La
longueur du pas dépend de la longueur choisie pour le point. Des
longueurs de point très courtes correspondent à des pas extrêmement
petits. Le tissu ne glisse que lentement sous le pied-de-biche, même
en cas de vitesse maximale. Des points très courts sont utilisés coudre
des boutonnières, des points bourdon.
19 Préparation de la machine informatisée
A
Tension de fil
Réglage de base
Le repère rouge sur le bouton de tension coïncide
avec le repère A
Il n’est pas nécessaire de modifier la tension de fil
pour effectuer des travaux usuels
Pour les travaux spéciaux, il est possible d’adapter
la tension de fil au tissu à l’aide du bouton de
tension
Formation optimale des points
Le nouage des fils se trouve au centre du tissu
Tension excessive du fil supérieur
Le fil inférieur est tiré à l'excès dans le tissu
Relâcher la tension du fil supérieur = tourner le
bouton de réglage sur 3-1
Tension insuffisante du fil supérieur
Le fil supérieur est tiré à l'excès dans le tissu
Augmenter la tension du fil supérieur = tourner le
bouton de réglage sur 5-10
La tension de fil est réglée de façon optimale
en usine. Cette opération est effectuée en
utilisant dans la canette et comme fil supérieur
les fils Métrosène d’épaisseur 100/2 (Firme
Arova Mettler, Suisse).
L’utilisation d’autres fils à coudre et à broder peut
faire varier la tension de fil optimale. Pour cette
raison, il est nécessaire d’adapter la tension de fil à
l’ouvrage et au motif de point souhaité.
Par exemple:
Tension
Fil métallique env. 3
Monofil env. 2–4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Bernina 217 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à