Hitachi M 12V2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
M 12V2
M 12SA2
M12V2
Model Router
Modèle Détoureuse
Modelo Fresadora
20
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
21
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer
des chocs électriqu s, des incendies et/ou des blessures
graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
22
Français
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique
peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche
et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
23
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous
tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes autres façons de fixer et de maintenir la
pièce à usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte
de contrôle de l’outil.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
l’ouïe de l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant les mèches.
5. Avant l’utilisation, vérifier soigneusement si la mèche n’est pas fissurée ou
endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier s’il y a des clous, et les retirer le cas
échéant.
7. Tenir l’outil fermement des deux mains.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique,
en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
–PRECAUTION– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
24
Français
8. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement.
9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce proprement dite, laisser l’outil tourner pendant
quelques instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui
signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens d’avance.
12. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main
quand il fonctionne.
13. Toujours éteindre l’outil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de
retirer l’outil de la pièce.
14. Ne pas toucher la mèche tout de suite après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
15. Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de l’outil, vers l’arrière.
16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, s’assurer que l’écrou de
mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond.
Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant
une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être
violemment éjectés.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz ..........hertz
A............ampères
no ..........vitesse sans charge
W...........watt
..........Construction de classe II
---/min ...rotation ou mouvements de va-et-vient par minute
..........Courant alternatif
25
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris
de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil
aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la
longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
26
Français
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
27
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1-2
Levier de
blocage
Colonne
filetée
Bouton
Bouton de
réglage de
précisio
Levier de
réglage
rapide
SPECIFICATIONS
Modéle M12V2 M12SA2
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz
Capacité du mandrin de serrage 1/2” (12.7 mm), 1/4” (6.35 mm)
Course du corps principal 2-9/16" (65mm)
Courant 15 A
Vitesse sans charge 8,000/min – 22,000/min 22,000/min
Poids (sans le cordon) 13.9 lbs (6.3 kg) 13.7 lbs (6.2 kg)
Fig. 1-1
Etrier
d’extrémité
Echelle
Colone d’arrêt
Bouton d’arrêt
de colonne
Bloc d’arrêt
Socle
Socle auxiliaire
Couvercle
supérieur
Poignée
Levier
Carter
Cadran
Broche d’arrêt
Mandrin
à pince
28
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales.
Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage,
coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément
aux précautions spécifiées.
29
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Nettoyer et insérer la queue de la mèche
dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que
la queue touche le fond, puis la ramener en
arrière d’environ 1/16” de pouce (2 mm).
(2) Une fois que la mèche est insérée et que la
goupille de verrouillage pressée tient l’arbre
d’armature, utiliser la clé de 23 mm pour
serrer fermement le mandrin de serrage
dans le sens des aiguilles d’une montre (vu
de dessous la détoureuse). (Fig. 2)
(3) Si l’on utilise une mèche à queue de 1/4” de
pouce de diamètre, remplacer le mandrin
de serrage par celui pour mèche à queue
de 1/4” de pouce de diamètre, qui est fourni
comme accessoire standard.
ATTENTION :
Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin de serrage est solidement serré,
sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé.
Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir
serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe
de l’armature peuvent être endommagés.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de l’installation.
ATTENTION :
Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir
serré la mèche. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature
peuvent être endommagés.
UTILISATION DE DETOUREUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Placez l’outil sur une surface boisée plate.
Colone d’arrêt
Echelle
Levier de
réglage
rapide
Indicateur de
profondeur
Bouton
d’arrêt de
colonne
Bloc d’arrêt
Fig. 3
Broche d’arrêt
Clef
Desserrer
Fig. 2
Serrer
30
Français
(2) Tournez le levier de réglage rapide dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que celui-ci s’arrête. (Fig. 4)
(3) Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la
section à laquelle la vis de réglage de la
profondeur de coupe sur le bloc d’arrêt n’est
pas attachée vienne se situer en dessous de
la colonne d’arrêt. Desserrez le bouton
d’arrêt de colonne en laissant la colonne
d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt.
(4) Desserrez le levier de blocage et appuyez
sur le corps de l’outil jusqu’à ce que le
couteau touche la surface plate. Resserrez
le levier d’arrêt à ce moment là. (Fig. 5)
(5) Resserrez le bouton d’arrêt de colonne.
Alignez l’indicateur de profondeur avec la
graduation “0” de l’échelle.
(6) Desserrez le bouton d’arrêt de colle et
élevez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit
aligné avec la graduation représentant la
profondeur de coupe souhaitée. Resserrez
le bouton d’arrêt de colonne.
(7) Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le
corps de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour
obtenir la profondeur de coupe souhaitée.
Votre défonceuse vous permet de régler la
profondeur de coupe avec précision.
(1) Attachez le bouton accessoire au bouton de
réglage de précision. (Fig. 6)
(2) Tournez le levier de réglage rapide dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le levier de réglage rapide s’arrêt avec
la vis d’arrêt. (Fig. 7)
Si le levier de réglage rapide ne s’arrête pas
avec la vis d’arrêt, la vis de boulon n’est pas
correctement installée.
Si tel est le cas, desserrez légèrement le
levier de blocage et appuyez sur le haut de
l’unité (défonceuse) et tournez le levier de
réglage rapide après avoir correctement
installé la vis de boulon.
(3) La profondeur de coupe peut être réglée
lorsque le levier de blocage est desserré, en
Levier de
réglage rapid
Desserrer
le levier de
blocage
Fig. 5
Fig. 7
Levier de
réglage rapide
Bouton de
réglage de
précision
Bouton
Fig. 6
Fig. 4
31
Français
tournant le bouton de réglage de précision.
Si vous tournez le bouton de réglage de
précision dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, vous obtiendrez une coupe
peu profonde alors que si vous le tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre,
vous obtiendrez une coupe plus profonde.
ATTENTION :
Vérifiez que le levier de blocage est serré
après avoir réglé la profondeur de coupe
avec précision, au risque d’entraîner des
dommages du levier de réglage rapide.
2. Bloc d’arrêt (Fig. 8)
Les 2 vis de réglage de profondeur de
coupe fixées au bloc d’arrêt peuvent
être ajustées pour régler simultanément
3 profondeurs de coupe différentes.
Utilisez une clé pour serrer les écrous
de façon à ce que les vis de réglage de
profondeur de coupe ne se desserrent
pas.
3. Guidage de la détoureuse
AVERTISSEMENT : Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
(1) Adaptateur de guide de gabarit
1 Desserrer les deux vis de l’adaptateur de
guide de gabarit, de façon à pouvoir
déplacer l’adaptateur de guide de gabarit.
(Fig. 9)
2 Insérer le calibre de centrage dans l’orifice
de l’adaptateur de guide de gabarit et dans
le mandrin de serrage. (Fig. 10)
3 Serrer le mandrin de serrage à la main.
4 Serrer les vis de l’adaptateur de guide de
gabarit, et retirer le calibre de centrage.
(2) Guide de gabarit
Utiliser le guide de gabarit lorsqu’on veut
utiliser un gabarit pour produire une grande
quantité de pièces de forme identique. (Fig. 11)
Comme l’indique la Fig. 12, pour
l’installation, installer le guide de gabarit
dans l’orifice central de l’adaptateur de
Vis de réglage de
la profondeur de
coupe
Fig. 8
Fig. 9
Adaptateur du
guide-gabarit
Vis
Fig. 10
Adaptateur du
guide-gabarit
Jauge de
centrage
Mandrin
à pince
32
Français
guide de gabarit (A) avec 2 accessoires.
Si l’on utilise un adaptateur de guide (B)
gabarit, il sera possible d’utiliser les guides
gabarits d’autres fabricants. Fixer les guides
gabarits d’autres fabricants à l’adaptateur
de guide (B) gabarit.
Un gabarit est un moule à profiler en
contreplaqué ou en bois mince. Pour
fabriquer un gabarit, faire particulièrement
attention aux points décrits ci-dessous et
illustrés à la Fig. 13.
Lorsqu’on utilise la détoureuse le long du
plan interne du gabarit, les dimensions de
la pièce finie seront inférieures au gabarit
d’une valeur égale à la dimension “A”, qui
représente la différence entre le rayon du
guide de gabarit et le rayon de la mèche.
L’inverse est valable, lorsqu’on utilise la
détoureuse de long de l’extérieur du gabarit.
(3) Guide droit (Fig.14)
Utiliser un guide droit lors d’une coupe en
biseau ou d’une coupe de rainure sur les
côtés du matériau.
1 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du
support de barre, puis serrer légèrement les
2 boulons à ailettes (B) sur le dessus du
support de barre.
2 Insérer la barre de guidage dans l’orifice du
socle, puis serrer à fond le boulon à aillettes
(A) (accessoires standard).
3 Effectuer les réglages fins de la dimension
entre la mèche et la surface du guide, puis
serrer à fond les deux boulons à ailettes (B)
sur le dessus du support de barre, et le
boulon à ailettes (C) de fixation du guide
droit.
4 Comme indiqué sur la Fig. 15, fixer
solidement le fond du socle sur la surface
traitée du matériau. Faire avancer la
détoureuse tout en maintenant le plan du
guide sur la surface du matériau.
(4) Guide anti-poussière et adaptateur du guide
anti-poussière (Fig. 16)
Votre défonceuse est équipée d’un guide
anti-poussière et d’un adaptateur de guide
anti-poussière.
Fig. 11
Fig. 12
Vis
Adaptateur du
guide-gabarit
Boulon
papillon
(A)
Fig. 14
Pièce de
guidage
droite
Plan de
guidage
Support
de barres
Vis mère
Barre de guidage
Boulon
papillon (C)
Boulon
papillon (B)
Guide-gabarit
Couteau
Gabarit
Guide-gabarit
Fig. 13
A
33
Français
1 Faites correspondre les 2 rainures de la base
et insérez les deux languettes du guide anti-
poussière dans les trous situés sur le côté
de la base en partant du haut. Fixer le guide
anti-poussière avec une vis.
Le guide anti-poussière dévie les débris de
coupe de l’opérateur et dirige la décharge
dans une direction adéquate.
2 En installant l’adaptateur du guide anti-
poussière dans le vent de décharge de
débris de coupe, l’extracteur de poussière
peut être fixé.
4. Ajustement de la vitesse de rotation
(modèle M12V2 uniquement)
Le modèle M12V2 possède un système de
contrôle èlectronique qui permet des
changements de vitesse de rotation sans à-
cop. Comme montrè dans la Fig. 17, la
position 1 sur le cadran correspond à la
vitesse minimum et la position 6 à la vitesse
maximum.
5. Retrait du ressort
Les ressorts dans la colonne de la
défonceuse sont amovibles. Ceci permet
d’éliminer la résistance du ressort et de
procéder facilement au réglage de la
profondeur de coupe en attachant le support
de la défonceuse.
(1) Dévissez les 4 vis de la sous base et retirez
sous base.
(2) Dévissez le boulon d’arrêt et retirez-le de
façon à retirer le ressort. (Fig. 18)
AVERTISSEMENT :
Retirez le boulon d’arrêt avec l’unité
principale (défonceuse) fixée à hauteur
maximale.
Le retrait du boulon d’arrêt si l’unité n’est
pas suffisamment élevée peut entraîner le
déchargement du boulon et du ressort et
provoquer des blessures.
Fig. 15
Cadran
Fig. 18
Ressort
Boulon d’arrêt
Fig. 17
Fig. 16
Guide anti-
poussière
Languette
Vis
Adaptateur
du guide
anti-
poussière
Languette
34
Français
6. Coupe
AVERTISSEMENT :
Porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise cet outil.
Ne pas approcher les mains, le visage ni
aucune autre partie du corps de la mèche
ni des autres pièces mobiles lorsqu’on
utilise l’outil.
(1) Comme montrè dans la Fig. 19, mettre hors
contact le couteau et la pièce de travail et
mettre sous tension. Ne pas commencer
l’operation de dècoupage jusqu’à ce que le
couteau ait atteint la vitesse de rotation
complète.
(2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre (direction de la flèche sur la
base). Pour obtenir le maximum d’efficacitè
au dècoupage, alimenter la mortaiseuse en
se conformant aux directions d’alimentation
montrè dans la Fig. 20.
REMARQUE:
En cas d’utilisation d’un couteau usé pour
effectuer des rainures profondes, un bruit
de coupe aigu peut être émis.
Le remplacement du couteau usé par un
nouveau éliminera le bruit aigu.
Fig. 20
Avance de la
détoureuse
Pièce
Avance de la détoureuse
Rotation de
la mèche
Séparation
Fig. 19
35
Français
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION
Pièce de guidage pour trancher:
Utiliser la pièce de guidage pour trancher
pour un chanfreinage.
Comme indiqué à la Fig. 21, utiliser le boulon
à ailettes pour monter et fixer la pièce de
guidage machine sur le support de tige.
Aligner la pièce de guidage machine sur la
position voulue à l’aide des deux boulons à
ailettes, et utiliser comme indiqué à la Fig. 22.
REMARQUE :
Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers l’avant risque de donner une médiocre
qualité de coupe, ou d’endommager la mèche ou le moteur. En revanche, un
déplacement trop lent risque de brûler et d’endommager la coupe.
La vitesse d’avance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé
de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi
ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions.
Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le
fonctionnement s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre l’outil, puis
le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale.
Ne pas utiliser de générateur comme source d’alimentation. Cela risque de faire fluctuer
la vitesse de rotation.
Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le côté droit dans le sens de l’avance.
Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce.
Fig. 22
Pièce de guidage
pour trancher
Boulon
papillon
Support
de barres
Fig. 21
36
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une
des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux d’utiliser la détoureuse
avec des vis desserrées.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
3. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou
du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
4. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer
les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin)
soient modifiées sans avis préalable.
37
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire
peut être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Mandrin de serrage de 1/4” de pouce
(N° de code 323-293) .......................................................................................................... 1
(2) Adaptateur de guide de gabarit (A)
(se fixe à la détoureuse) (N° de code 325-211) ................................................................ 1
(3) Adaptateur du guide anti-poussière (B)
(N° de code 325-224) .......................................................................................................... 1
(4) Guide-gabarit (N° de code 956-790).................................................................................. 1
(5) Calibre de centrage (N° de code 325-223) ........................................................................ 1
(6) Guide anti-poussière (N° de code 325-210)...................................................................... 1
(7) Adaptateur du guide anti-poussière (N° de code 325-215) ............................................. 1
(8) Support de barres (N° de code 325-217) .......................................................................... 1
Pièce de guidage droite (N° de code 956-797) ................................................................. 1
Vis mère (N° de code 956-793) .......................................................................................... 1
Boulon papillon (N° de code 949-394) .............................................................................. 1
(9) Barre de guidage (N° de code 325-216) ............................................................................ 2
(10)Bouton (N° de code 325-214)............................................................................................. 1
(11)Boulon papillon (N° de code 301-806) .............................................................................. 4
(12)Clé de 23 mm (N° de code 323-295).................................................................................. 1
38
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1)Guide-gabarit (2)Piéce de guidage pour trancher
(No. de code 956-794)
(3)Douille -mandrin
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Fond de la base
secondaire
No. de code
ABC
303 347 19/64" 3/8"
(7.5mm) (9.5mm)
303 348 5/16" 25/64"
(8mm) (10mm)
303 349 23/64" 7/16"
(9mm) (11.1mm)
303 350 25/64" 15/32"
(10mm) (12mm)
303 351 27/64" 1/2"
(10.7mm) (12.7mm)
303 352 15/32" 35/64"
(12mm) (14mm)
303 353 35/64" 5/8" 3/16"
(14mm) (16mm) (4.5mm)
956 790 21/32" 45/64"
(16.5mm) (18mm)
956 932Z 47/64" 25/32"
(18.5mm) (20mm)
303 354 57/64" 15/16"
(22.5mm) (24mm)
956 933Z 1" 1-1/16"
(25.5mm) (27mm)
956 934Z 1-1/8" 1-3/16"
(28.5mm) (30mm)
303 355 1-33/64" 1-37/64"
(38.5mm) (40mm)
3/8" (9.5mm)
(No. de code 956-928Z)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi M 12V2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues