LauraStar STEAMUP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Deutsch
English
ItalianoNederlands
Español
Français
Norsk
In
c
lu
te
s
t d
e
d
u
re
d
'e
a
u
In
k
lu
s
iv
e
W
a
s
s
e
rh
ä
rte
te
s
t
W
a
te
r h
a
rd
n
e
s
s
te
s
t in
c
lu
d
e
d
In
c
lu
s
o
te
s
t d
e
lla
d
u
re
z
z
a
d
e
ll'a
c
q
u
a
In
c
lu
s
ie
f h
a
rd
h
e
id
s
te
s
t v
a
n
h
e
t w
a
te
r
In
c
lu
y
e
p
ru
e
b
a
d
e
d
u
re
z
a
d
e
a
g
u
a
T
e
s
te
r fo
r v
a
n
n
e
ts
h
å
rd
h
e
t
www.laurastar.com
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 2
Table des matières
Descriptif 1
Mesures de sécurité 1
Préparation au repassage 2
Mise en route 2
Conseils dutilisation 3
Entretien 4
Rinçage de la chaudière 5
Contrôle et réparation 6
Service clientèle 6
Problèmes et solutions 7
Garantie internationale 8
Adresses 8
Caractéristiques techniques 8
Inhaltsverzeichnis
Abbildung
1
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen 1
Vorbereitung des Bügelns 2
Inbetriebnahme 2
Ratschläge für den Gebrauch 3
Wartung 4
Spülen des Heizkessels 5
Kontrolle/Reparatur 6
Kundendienst 6
Probleme und Lösungen 7
Internationale Garantie 8
Adressen 8
Technische Daten 8
Contents
Description 1
Safety measures
1
Getting ready to iron 2
Getting started 2
Hints on usage 3
Maintenance 4
Rinsing the generator 5
Inspection and repair 6
Customer service agent 6
Problems/Solutions 7
International Guarantee 8
Addresses 8
Technical features 8
Indice
Descrizione
1
Misure di sicurezza importanti 1
Preparazione per lo stiro 2
Avvio 2
Consigli per luso 3
Manutenzione 4
Risciacquo della caldaia 5
Controllo/riparazione 6
Assistenza clienti 6
Problemi e soluzioni 7
Garanzia Internazionale 8
Indirizzi 8
Caratteristiche tecniche 8
Index
Beschrijving
1
Belangrijke veiligheidsregels 1
Voorbereiding tot het strijken 2
Voorbereiding 2
Gebruikstips 3
Onderhoud 4
Spoelen van de stoomketel 5
Controle/reparatie 6
Klantendienst 6
Problemen en oplossingen 7
Internationale garantie 8
Adressen 8
Technische kenmerken 8
Índice
Descripción1
Medidas importantes de seguridad
1
Preparativos para el planchado 2
Puesta en funcionamiento 2
Consejos de utilización 3
Mantenimiento 4
Lavado del depósito 5
Control/reparación6
Servicio a los clientes 6
Problemas/Soluciones 7
Garantía internacional 8
Direcciones 8
Características técnicas 8
Innholdsfortegnelse
Beskrivelse
1
Sikkerhetspunkter
1
Forberedelser for stryking 2
Oppstart 2
Brukertips 3
Vedlikehold 4
Skylling av damptanken 5
Kontroll / reparasjon 6
Kundeservice 6
Problemer og løsninger 7
Internasjonal garanti 8
Adresse 8
Tekniske spesifikasjoner 80
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 3
Deutsch
English
ItalianoNederlands
Español
Français
Norsk
I
n
c
l
u
t
e
s
t
d
e
d
u
r
e
t
é
d
'
e
a
u
I
n
k
l
u
s
i
v
e
W
a
s
s
e
r
h
ä
r
t
e
t
e
s
t
W
a
t
e
r
h
a
r
d
n
e
s
s
t
e
s
t
i
n
c
l
u
d
e
d
I
n
c
l
u
s
o
t
e
s
t
d
e
l
l
a
d
u
r
e
z
z
a
d
e
l
l
'
a
c
q
u
a
I
n
c
l
u
s
i
e
f
h
a
r
d
h
e
i
d
s
t
e
s
t
v
a
n
h
e
t
w
a
t
e
r
I
n
c
l
u
y
e
p
r
u
e
b
a
d
e
d
u
r
e
z
a
d
e
a
g
u
a
T
e
s
t
e
r
f
o
r
v
a
n
n
e
t
s
h
å
r
d
h
e
t
www.laurastar.com
8
5
7
6
12
10
11
13
4
1
2
3
14
15
16
9
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 4
1. N'utilisez votre appareil que pour le repassage.
2. Cet appareil est un appareil électrique dont cer-
taines parties deviennent très chaudes lors de l'utili-
sation. Le contact avec ces surfaces peut par consé-
quent provoquer de graves brûlures.
3. Pour dévissez la vis de vidange, attendez que le
générateur soit froid et débranché depuis plus de 2
heures.
4. Ne repassez jamais des vêtements sur le corps.
5. Lappareil branché ne doit en aucun cas être laissé
sans surveillance. Les enfants et les personnes souf-
frant dinfirmité doivent être tenus éloignés de lappa-
reil. Lappareil doit être rangé hors de leur portée
lorsquil nest pas utilisé.
6. Eteindre les interrupteurs avant de brancher ou
débrancher lappareil, remplir ou vidanger la chau-
dière, avant tout entretien.
7. Lappareil et les câbles ne doivent être utilisés que
sils sont en parfait état.
8. Pour prévenir des risques d’électrocution, il est
impératif de ne pas ouvrir vous-même lappareil ou de
changer le cordon dalimentation. En cas de domma-
ge ou de doute, lappareil doit être immédiatement
retourné au service clientèle agréé.
9. Cet appareil électrique peut provoquer de graves
électrocutions sil est mis en contacte avec de leau
ou tout autre liquide.
10. Ne débranchez pas votre appareil en tirant sur le
cordon électrique, mais saisissez fermement la fiche
et retirez-la.
11. Le câble dalimentation et le monotube ne doivent
pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12. Le fer à repasser doit toujours être déposé sur le
repose-fer. Veillez à ce que personne ne touche le
repose-fer pendant ou peu après le repassage, car il
devient très chaud et risque dentraîner des brûlures.
Mesures de sécurités importantes
Veuillez lire attentivement les pages suivantes et
informer tout nouvel utilisateur de votre appareil.
1.
2.
3
.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Français
1
HOT
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous avez
accordée et vous félicitons
d'avoir choisi un produit LauraStar.
Vous trouverez davantage d'in-
formations sur notre site internet
www.laurastar.com
Nous vous prions de bien vouloir
lire attentivement ce mode dem-
ploi avant la première mise en
marche de lappareil, lequel est
destiné uniquement à un usage
ménager.
Ce produit génère de la chaleur
et de la vapeur, et plusieurs de
ses éléments deviennent très
chauds pendant le fonctionne-
ment et pourraient causer des
brûlures.
Ces éléments très chauds sont
indiqués dans ce mode demploi
avec le symbole suivant:
1 Interrupteur de la chaudière
avec voyant lumineux rouge
2 Interrupteur du fer avec
voyant lumineux rouge
3 Témoin lumineux
vert de la vapeur
4 Témoin lumineux
rouge de fin deau
5 Réservoir deau amovible
6 Bouchon de remplissage
7 Thermostat du fer
8 Bouton de commande vapeur
9 Témoin lumineux fer prêt
10 Chaudière
11 Câble dalimentation
12 Monotube
13 Repose-fer
14 Semelle Softpressing
15 Mode demploi
16 Capsule et vis de vidange
(sous le générateur)
Descriptif
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 5
2
Préparation au repassage
Français
Quelle eau choisir?
Nouveau remplissage
Lorsque lavertisseur sonore retentit ou que le témoin lumineux rouge de fin deau sallume, il faut de
nouveau remplir le réservoir. Le réservoir peut être rempli à tout moment, sans quil soit nécessaire de
refroidir auparavant le générateur de vapeur.
ATTENTION
Remplissez toujours le réservoir deau avant de commencer le repassage et veillez à ne pas y introdui-
re de corps étranger.
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie de votre station de vapeur.
Appareil débranché
Placez le générateur sur une
surface plate et stable ex.
porte-générateur dune
planche à repasser.
Ne pas le placer sur une sur-
face en bois ou molle
(ex. chaise, meuble en bois,
table).
Emboîtez le réservoir dans son logement
en appuyant et en le faisant pivoter dun
quart de tour. Vérifiez que le réservoir est sec
à lextérieur.
Remplissez le réservoir deau et veillez à ne
pas mouiller la surface extérieure. Sinon,
essuyez-la avant de le replacer dans son
logement.
Mise en route
Placez-le fer sur le repose-fer.
Branchez lappareil.
Pour éviter des décharges électriques, branchez la fiche de courant uniquement dans une prise
munie de mise à terre.
Vérifiez que le témoin lumineux du fer est également allumé avant de repasser.
Enclenchez les 2 interrupteurs et attendez que le témoin lumineux vert de la vapeur sallume (envi-
ron 3 minutes) avant de commencer le repassage.
Remarque: lors de lenclenchement de lappareil, la moitié du réservoir deau sera automatiquement
pompée vers le générateur. Le bruit de la pompe que vous entendez est normal.
Veillez à maintenir le logement du réservoir deau sec et propre.
Veuillez vous référer aux 2 dernières pages de ce manuel.
Inclu test de dureté d'eau.
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 6
Réglage de la température du fer
Bouton de commande vapeur
Avant de commencer le repassage ou après une dépose prolongée, pressez 2 ou 3 fois sur le bouton
pour évacuer leau qui sest éventuellement condensée dans le tuyau de vapeur.
3
Français
Utilisation de la semelle Softpressing
ATTENTION: Mohair, cachemire, velours, angora: Ne pas les mettre en contact avec la semelle
Softpressing, mais repasser à distance.
La semelle Softpressing est indispensable pour les tissus foncés qui sont sensibles au lustrage et les tis-
sus synthétiques qui ont tendance à coller au fer.
Comment utiliser la semelle Softpressing:
1. Engagez la pointe du fer à lavant de la semelle Softpressing tout en gardant larrière du fer levé.
2. Tirez la languette en arrière à lendroit indiqué sur le dessin. La languette ne doit pas retomber.
Attendez environ 2 minutes pour que la semelle atteigne la bonne température.
Règle générale
Conseils d’utilisation
Pour améliorer la qualité du repassage et augmenter l’autonomie de votre appareil, repassez une fois
le tissu avec la vapeur, puis une seconde fois sans vapeur pour sécher le tissu.
Enlevez toujours la semelle Softpressing après utilisation.
Attention, la semelle est très chaude.
ATTENTION: Si vous diminuez la température, comptez environ 7-8 minutes pour obtenir la température
souhaitée.
Si le fer crache de leau, augmentez légèrement la température.
Avec semelle Softpressing:
Position "A":
Coton et lin foncés
Laine, soie, fibres artificielles
(viscose, etc) et fibres synthé-
tiques (nylon, etc).
Position "B":
Strech, synthétiques très délicats.
Tissus spéciaux: Velours,
angora, Alcantara
®
: repassage
à distance (2-3 cm).
Standard:
Coton et lin
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 7
4
Français
Défroisser verticalement
Suspendez le vêtement sur un cintre ou tenez-le à la main.
En faisant un mouvement de haut en bas, touchez légèrement le tissu tout en donnant de petites
touches de vapeur.
Remarque: Presque tous les tissus se défroissent facilement, à l’exception du coton, du lin et de certaines
soies.
Si un tissu se défroisse difficilement, mettez-le sur la table et repassez-le normalement.
Lavage en machine. Le chiffre indique la température maximum autorisée.
Lavage en machine. La barre placée sous la cuve indique un essorage réduit.
Lavage à la main. Température maximum: 40°
Lavage interdit.
Lavage
Nettoyage à sec
Tous les solvants usuels autorisés.
Tous les solvants usuels autorisés sauf
le Trichloréthylène.
Uniquement avec solvants à base de
pétrole.
Nettoyage à sec interdit.
Séchage
Séchage en machine autorisé: toutes
températures.
Séchage en machine autorisé: à
température modérée.
Séchage en machine interdit.
Sécher à plat.
Ne pas tordre.
Repassage
Température maximale: 200°
Température maximale: 150°
Température maximale: 110°
Ne pas repasser.
Eau de javel
Eau de javel autorisée.
Pas deau de javel.
Guide d’entretien des tissus
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 8
5
Français
Rangement de l’appareil après utilisation
Ne rangez jamais sans suivre les instructions suivantes:
Déclenchez les interrupteurs.
Débranchez lappareil et attendez quil refroidisse.
Leau résiduelle peut rester dans le réservoir en vue dune réutilisation. Il est toutefois recommandé de
vider le réservoir si le fer nest pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. pendant plusieurs
semaines, pendant les vacances, etc..).
Vous pouvez ranger votre station vapeur dans la position dutilisation, le fer sur le repose-fer.
AVERTISSEMENT
Rangez votre appareil uniquement lorsquil est refroidi.
La manipulation du fer et de lappareil encore chauds peut provoquer de graves brû-
lures aux personnes et endommager des objets environnants.
Avant tout entretien, vérifiez que lappareil est débranché et froid pour éviter tout danger de brûlures
ou d’électrocution.
Ne passez jamais le fer ou le générateur sous leau du robinet.
Nutilisez jamais de détartrant ou tout autre produit chimique, cela pourrait endommager votre
appareil.
Semelle du fer: Nettoyez régulièrement la semelle à laide de notre tapis de nettoyage Polyfer que vous
pouvez obtenir chez votre revendeur, en suivant les instructions décrites. Nettoyez plus souvent la semel-
le de votre fer si vous utilisez de lamidon pour votre repassage (même si le dépôt damidon nest pas
visible).
Générateur et réservoir: Eliminez de temps en temps la poussière ou autre saleté sur lappareil à laide dun
chiffon doux et humide. Lavez réguliérement le réservoir deau et détartrez-le si nécessaire. Essuyez bien
la surface extérieur avant de le replacer dans son logement.
Entretien de votre station vapeur
Pour prolonger lefficacité de votre chaudière et éviter les rejets de calcaire, vous devez impérativement
rincer la chaudière toutes les 20 heures d’utilisation. Le rinçage doit se faire lorsque l’appareil est froid
et débranché pour éviter tout danger de brûlures ou d’électrocution lors de la manipulation de lappareil.
Rinçage de la chaudière
Remarque: lors de l’enclenchement de l’appareil, la moitié du réservoir d’eau sera automatiquement
pompée vers le générateur. Le bruit de la pompe que vous entendez est normal.
Vérifiez que lappareil est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
Enlevez le fer du repose-fer.
Enlevez le réservoir deau.
Retournez le générateur et décapsulez la languette de protection.
Dévissez la vis de vidange à laide dune pièce de monnaie.
Rincez-la en faisant des mouvements circulaires.
Videz entièrement le générateur en le retournant.
Nettoyez la vis de vidange.
Assurez-vous que le joint ne soit pas défectueux sinon changez-le (cf coordonnées SAV en fin de livret).
Nettoyez lembouchure du générateur .
Vissez la vis jusquen butée contrôlez la présence du joint sur la vis de vidange.
Retournez le générateur et rencapsulez la languette de protection.
Remplissez le réservoir deau.
16
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 9
6
Français
Conseils
Réparation
Contrôle et réparation
Il est conseillé de contrôler régulièrement:
1. L’état du câble dalimentation de lappareil .
2. Le monotube .
3. Le joint sur la vis de vidange (voir p.5).
Il est très important que l’appareil soit uniquement ouvert et réparé par des personnes qualifiées et
agréées.
Toutes les pièces de rechange doivent être remplacées par des pièces originales fournies par le con-
structeur ou par un revendeur agréé.
Ne jetez pas lappareil dans la nature et nessayez pas de le détruire
par le feu! Si vous désirez vous en débarrasser, apportez-le chez un
revendeur agréé.
ATTENTION!
11
12
Si vous navez pas pu résoudre la panne avec le tableau «Problèmes/solutions», adressez-vous à notre ser-
vice clientèle qui se tient à votre entière disposition.
Attention: ne démontez jamais votre appareil.
Appelez le service clientèle avant de lui envoyer votre système.
Utilisez le carton dorigine pour lexpédition de votre appareil au service clientèle de votre pays.
Noubliez pas de joindre à lenvoi une copie du contrat dachat, de la carte de garantie ou du ticket de
caisse.
Service clientèle
Envoi au service clientèle
INCLUS
Semelle Softpressing 104.7800.724
Réservoir deau amovible 103.7830.724
Liste d’accessoires disponibles
OPTIONNELS
Tapis de silicone 508.7801.703
Bouteille de remplissage 514.0005.703
Polyfer 581.7803.703
Jeannette 105.0000.898
Guide-fil 502.0008.703
Table Steamline 509.0002.712
Housse grise Steamline 510.7802.712
Vous pouvez vous procurez auprès de votre revendeur habituel ou d'un service clientèle agréé LauraStar:
La disponibilité des accessoires varie selon les pays.
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 10
8
Français
1. Cet appareil LauraStar™ est
garanti pendant la durée habi-
tuelle fixée selon la législation
locale pour lachat dun tel bien
de consommation. La garantie
entre en vigueur à partir de la
date figurant sur la facture ou
sur le ticket de caisse.
2. L'usure normale de l'appareil,
des cordons et de la semelle est
exclue de la garantie. Les
dégâts dus à des chutes, dégâts
d'eau, non-respect de la tension
nominale ne sont pas couverts
par la garantie. Cet appareil est
Déclaration de conformité CE
Désignation: Station vapeur Modèles/types: 0165.10
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ces produits sont conformes aux normes ou docu-
ments normalisés des directives européennes en vigueur.
Adresses
Garantie Internationale de LauraStar
destiné à un usage ménager. Le
détournement de l'usage pre-
mier de l'appareil, le non-res-
pect des prescriptions d'utilisa-
tion et dentretien faisant partie
intégrante du mode d'emploi
ainsi que toute intervention non
autorisée entraîne la suppres-
sion du droit à la garantie. Un
usage professionnel provoque
une diminution du droit à la
garantie.
3. Si un appareil LauraStar™ est
confié au point de service auto-
risé pour une intervention en
dehors des clauses de garantie,
celle-ci sera consi-dérée
comme une "réparation hors
garantie" et fera l'objet d'une
facture.
4. L'appareil défectueux doit
être acheminé au centre de ser-
vice LauraStar™.
5. Selon les pays, des presta-
tions particulières peuvent être
appliquées en plus des condi-
tions de garantie LauraStar™.
Les réglementations en vigueur
dans le pays font foi.
Caractéristiques techniques
Puissance du générateur: 1400 W Pression de la vapeur: 3.5 bars
Capacité du réservoir: 0.8 L. Capacité du générateur: 0.4 L.
Puissance du fer: 800 W Poids du fer: 1.3 kg / Poids total: 5.0 kg
Alimentation: 230V / AC / 50 Hz Repassage vertical: oui
Dimensions de lappareil (H x l.x L): 24 x 25.5 x 35.5 cm
CH 0800 55 84 48 LauraStar SA Production
support@laurastar.com Centro Nord-Sud 2C, CH-6934 Bioggio
D 0180 323 24 00 LauraStar (Deutschland) GmbH
D_kundendienst@laurastar.com Toyota-Allee 45, D-50858 Köln-Marsdorf
F 0820 820 669 LauraStar France Sàrl
F_serviceapresvente@laurastar.com Site dArchamps, F-74160 Archamps
B 016 400 400 N.V. LauraStar Benelux SA
BE_serviceapresvente@laurastar.com Industrieweg 5, B-3001 Heverlee
BE_dienstnaverkoop@laurastar.com
E 093 247 85 70 Presat SA
[email protected] Ribes 49/53, E-08013 Barcelona
NL 076 571 00 25 LauraStar Nederland
NL_dienstnaverkoop@laurastar.com Goeseelsstraat 16, NL-4817 MV Breda
RU +7 095 938 2095 Byt Elit
+7 095 938 1971 Ulitza Kosyghina; Dom 15, Block 2; 2 Etage, Office 29
RU-Moscow 119334
UK 0845 0900 207 LauraStar UK Ltd
UK_customerservice@laurastar.com Falcon House, Black Eagle Close, Westerham, Kent, TN16 1SE
Autres pays: tél: ++ 41 21 948 21 00 fax: ++41 21 948 21 10
Internet: www.laurastar.com e-mail: info@laurastar.com
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 12
Dureté de l’eau • Wasserhärte • Durezza dell’acqua
Water hardness • Waterhardheid • Dureza del agua Vann
hardhet •
F
D
I
GB
E
R
N
NL
Chers clients, le choix de l'eau est essentiel pour la longévité de
votre nouveau produit LauraStar. C'est pourquoi il est IMPOR-
TANT de connaître la dureté de votre eau du robinet de façon à
savoir si vous pouvez l'utiliser dans votre système de repassa-
ge. Pour cela, veuillez utiliser la bandelette test ci-jointe.
Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, die Wahl des Wassers
beeinflusst wesentlich die Langlebigkeit Ihres neuen LauraStar-
Gerätes. Die regional sehr unterschiedliche Wasserqualität
lässt keine allgemeingültige Aussage zur Verwendung von
Leitungswasser zu. Um entscheiden zu können, ob Sie Ihr
Leitungswasser verwenden können, ist es WICHTIG, den
Härtegrad des Wassers zu kennen. Den Härtegrad können Sie
mit dem beigefügten Teststreifen ermitteln.
Caro cliente, la scelta dell'acqua è essenziale per la longevità
del suo nuovo prodotto LauraStar. Ed è per questo che è IMPOR-
TANTE conoscere la durezza della sua acqua del rubinetto al
fine di sapere se la può utilizzare nel suo sistema da stiro. Per
sapere questo, voglia utilizzare la strisciolina test allegata.
Dear customers, the choice of water is vital to guarantee long
service life of your new LauraStar product. You must know the
hardness of your tap water to determine whether it can be used
in your ironing system. Please use the attached water test strip
and follow instructions.
Mevrouw, Mijnheer, de keuze van het water is van essentieel
belang voor de levensduur van uw nieuw LauraStar product.
Daarom is het BELANGRIJK om de hardheid van uw leidingwa-
ter te kennen om zo te weten of u het water al dan niet mag
gebruiken in uw strijksysteem. Gelieve daarom dit bijgevoegde
teststrookje te gebruiken.
Estimado cliente, la relación de la calidad del agua es vital para
garantizar una mayor vida de su producto Laurastar. Debe usted
conocer el nivel de dureza del agua de su grifo para determinar
si puede ser o no usada con su plancha Laurastar. Por favor
coja la tira test de agua y siga las instrucciones.
Kjære kunde, valget av vann er viktig for at det nye strykesyste-
met skal fungere tilfredsstillende. Du må kjenne hardheten i van-
net for å avgjøre om det kan brukes i strykesystemet. Dette kan
du teste med den vedlagte vanntest stripsen. Følg instruksjone-
ne.
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 13
OU
ODER
O
OR
OF
O
ELLER
LECTURE DU TEST AUSWERTUNG VALUTAZIONE
EVALUATION EVALUATIE EVALUACIÓN
F
D
I
GB
E
R
N
NL
Si 1 seule zone de test devient rose, alors vous pouvez utiliser leau du robinet. Si 2 zones ou plus deviennent roses,
alors nous vous recommandons dutiliser: leau issue du pot filtrant LauraStar Aqua qui na pas besoin d’être diluée
ou alors 1/3 eau du robinet - 2/3 eau déminéralisée du commerce. Nutilisez jamais dadditifs (ex. eau parfumée), ni
deau minérale dégazéifiée, ni deau adoucie au sel, ni deau déionisée, ni deau distillée, ni deau de récupération du
sèche-linge car ces produits nuisent à la bonne qualité de la vapeur.
Wenn sich nur ein Testbereich rosa färbt, können Sie Leitungswasser verwenden. Färben sich zwei oder mehr
Bereiche rosa, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von LauraStar AQUA (Filtertopf) gefiltertem Wasser, das nicht
verdünnt werden muss, oder Sie verwenden 1/3 Leitungswasser und 2/3 entmineralisiertes Wasser (in D: destilliertes
Wasser mit dem Zusatz entmineralisiert). Verwenden Sie niemals: Regenwasser Wasser aus einem
Kondenstrockner Wasser aus Aufbereitungsanlagen, die mit Salz arbeiten Zusätze (z.B. Duftstoffe) stilles
Wasser destilliertes Wasser. Die in diesen Flüssigkeiten enthaltenen Bestandteile können die Dampferzeugung
stark beeinträchtigen.
Se solo 1 zona del test diventa rosa, può utilizzare l'acqua del rubinetto. Se 2 o più zone diventano rosa, allora vi rac-
comandiamo d'utilizzare: lacqua ottenuta dallunità filtro LS Aqua, che non richiede di essere diluita, oppure 1/3 di
acqua del rubinetto e 2/3 di acqua demineralizzata normalmente in commercio. Non utilizzate mai additivi (per es.
acqua profumata), né acqua minerale degassificata, né acqua addolcita con sale, né acqua deionizzata, né acqua
distillata, né acqua di recupero dellasciugabiancheria: questi prodotti nuociono alla buona qualità del vapore.
If only 1 test zone becomes pink, you can use your tap water. If 2 or more test zones becomes pink, we recommend that
you use the LauraStar water filter, which does not need to be diluted. Alternatively, you can use 1/3 tap water and 2/3 demi-
neralised water. Never use additives (especially perfumed water), demineralised water, water softened with salt, distilled
water or water recovered from a clothes drier, as these products will have a detrimental effect on the quality of the steam.
Indien 1 testzone roze wordt, dan mag u uw leidingwater gebruiken. Indien 2 testzones of meer roze worden, dan
raden wij u aan om 1/3 leidingwater en 2/3 gedemineraliseerd water te gebruiken. Gebruik nooit additieven (bv.
geparfumeerd water), noch mineraalwater, gedeïoniseerd of met zout verzacht water, noch gedistilleerd water, noch
hergebruikt water van de droogkast/wasdroger want deze produkten doen afbreuk aan de kwaliteit van de stoom.
Si sólo una zona del test se vuelve color rosa usted puede utilizar el agua del grifo. Si dos o más zonas se vuelven de
color rosa, recomendamos utilizar el agua procedente del jarro filtrante LS Aqua, que no necesita ser diluída o des-
mineralizada, o llenar con agua en la proporción: 1/3 agua del grifo, 2/3 agua desmineralizada. No ulitice nunca adi-
tivos como perfumes, agua desionizada o agua depurada por depuradora de sales; tampoco agua destilada ni agua
procedente de la secadora por condensación ya que perjudicaría la calidad del vapor.
Vannet fra filtreringsbeholderen LS Aqua trenger ikke å blandet ut. Hvis bare en test sone blir rosa, kan du bruke dette
vannet. Hvis 2 eller flere testsoner blir rosa, så anbefaler vi at du blander med renset vannet: 1/3 springvann - 2/3
renset vann. Tilsett aldri tilsetningsmidler eksempelvis parfymert vann, vann uten ioner eller vann som er mykgjort
med salt, ei heller destillert vann, vann fra kondenstrommel. Bruk av slikt vann kan redusere og ødelegge den gode
kvaliteten dampen.
Steamup Français 10.11.2003 15:17 Page 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

LauraStar STEAMUP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Stations de repassage à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à