claber Hydro-4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
BESCHRIJVING
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SUGGERIMENTI DI COLLEGAMENTO
CONNECTION TIPS  CONSEILS DE
RACCORDEMENT  ANSCHLUSSTIPPS
CONSEJOS DE CONEXIÓN  SUGESTÕES DE
LIGAÇÃO  ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΕΣΗ
TIPS VOOR DE AANSLUITING
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE
AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - DE BATTERIJ VERVANGEN
SMALTIMENTO
DISPOSAL
ÉLIMINATION
ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN
ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO
FROST OUTDOOR
BATTERIES
NOT INCLUDED
NO
STEPPING
ON
NO
DRIVE
OVER
FILTERED
WATER
MAX
700 m²
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura
è stata concepita e realizzata esclusivamente per la
programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con
esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non
idoneo, nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Sostituire le batterie all’inizio di ogni stagione.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta.
Non usare il programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi
dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for
future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the programming of watering
time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is
considered improper: the manufacturer acknowledges no
liability for damages arising from improper use, which will
also void the warranty.
Replace the batteries at the beginning of each season.
It is good policy - when the water timer is used for the rst time - to
make certain that the programmes run correctly.
Do not use the water timer with chemicals or liquids other than
water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
pour toute consultation future. Cet appareil a été
exclusivement conçu et réalisé pour la programmation
d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est
considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu
responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
Remplacez la pile en début de chaque saison.
Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation.
N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses
Gerät wurde ausschließlich für die Programmierung der
Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit
entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des
Programmiergeräts, ob dieses korrekt funktioniert.
Verwenden Sie das Programmiergerät nicht mit chemischen
Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y
consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Este equipo
está concebido y fabricado únicamente para la programación
de riegos por parte de personas adultas que cuenten con la
experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo
caso la garantía perderá su validez.
Cambie las pilas al principio de cada temporada.
Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente.
No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos
distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e
realizado exclusivamente para a programação das regas por
parte de pessoas adultas com experiência e conhecimento.
Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de
uma utilização inadequada, nesse caso não reconhece o
direito à Garantia.
Substitua as pilhas no início de cada estação.
Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando
puser o programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον
προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και
γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν.
Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά.
Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά
διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze
voor verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend
ontworpen en geproduceerd voor programmering van de
besproeiing en wel door volwassenen met voldoende
ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor
schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval
komt het recht op garantie te vervallen.
Vervang de batterijen bij aanvang van het nieuwe seizoen.
Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed
werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen.
Gebruik de programmeermodule alleen met water en nooit met
chemische stoen/vloeistoen.
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che sarà certicata dalla
fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di acquisto e che deve essere
conservato. Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di
fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà
senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute
difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa fabbricati, anche se
usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del proprietario. L’assistenza è
data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as indicated by the
invoice, bill or till receipt issued at the time of the transaction, which must be kept. Claber
guarantees that the product is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall repair or replace
any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even if used in
combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by the owner. Assistance
is provided by Claber authorized service centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat qui sera certiée par
la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment de l'achat et soigneusement
conservé. Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de matériau ou de
fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces reconnues comme
défectueuses sur des appareils utilisés pour une période de deux ans à compter de la
livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des agents
chimiques;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une autre marque, même
s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire. L'assistance est fournie
par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Dieses muss durch
eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte Rechnung, Quittung oder einen
Kassenzettel nachweisbar sein. Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch
Fabrikationsfehler aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber
kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften vorgenommen
werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die Verbindung mit
Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination mit den eigenen
Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers unterwegs.
Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra, certicada
mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el momento de la compra, que deben
conservarse. Claber garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá sin cargo
las piezas del producto reconocidas como defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena, aunque se utilicen
junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La asistencia se
facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que será certicada pela
fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da compra e que deve ser conservado. Claber
garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao consumidor, Claber
procederá à reparação ou à substituição gratuitamente dos componentes do produto que
forem reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não foram fabricados
pela mesma, mesmo se forem usados em combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do proprietário. A assistência é
dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς, η οποία
πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και
Attacco maschio da 3/4” l. ingr. acqua da rubinetto
3/4” threaded male tap water inlet connector
Raccord mâle de 3/4” l. entr. d'eau du robinet
3/4” Leitungswassereinlass mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” rosc. entr. agua desde grifo
União macho de 3/4” rosca entr. água de torneira
Αρσενικός σπειρ. σύνδεσμος 3/4” εισόδου νερού από βρύση
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4” toevoer.
Pozzetto - Valve box - Regard - Behälter
Arqueta - Câmara de visita - Φρεάτιο - Afvoerputje
Display a cristalli liquidi - Liquid Crystal Display
Acheur à cristaux liquides - Flüssigkristalldisplay
Pantalla de cristal líquido - Mostrador de cristais líquidos
Οθόνη υγρών κρυστάλλων - LCD-display
Tasto indietro - Back button - Touche arrière - Zurück-Taste
Tecla atrás - Tecla para trás - Κουμπί πίσω - Toets vorige
Tasto enter - Enter button - Touche entrée - Enter-Taste
Tecla enter - Tecla enter - Κουμπί enter - Toets enter
Tasto avanti - Forward button - Touche avant - Vorwärts-Taste
Tecla adelante - Tecla para a frente - Κουμπί μπροστά - Toets
volgende
Vite ssaggio coperchio - Cover fastening screw
Vis de xation du couvercle - Befestigungsschraube Abdeckung
Tornillo jación tapa - Parafuso de xação da tampa
Βίδα στερέωσης καπακιού - Bevestigingsschroef klep
Rondella ssaggio coperchio e Or
Cover fastening washer and OR
Rondelle de xation du couvercle et Joint torique
Unterlegscheibe und OR-Ring für Befestigung der Abdeckung
Arandela de jación de tapa y junta tórica
Anilha de xação da tampa e Or
Ροδέλα στερέωσης καπακιού και Or
Bevestigingsring klep
Coperchio del pozzetto - Valve box cover
Couvercle du regard - Behälterabdeckung
Tapa de la arqueta - Tampa da câmara de visita
Καπάκι του φρεατίου - Deksel afvoerputje
Linee 1/2/3/4: attacco maschio da 3/4”lettato
1/2/3/4 lines: 3/4" threaded male connector
Lignes 1/2/3/4 : raccord mâle de 3/4” leté
Kreise 1/2/3/4: 3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Líneas 1/2/3/4: conexión macho de 3/4” roscada
Linhas 1/2/3/4: união macho de 3/4” com rosca
Γραμμές 1/2/3/4: αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Lijnen 1/2/3/4: mannelijke aansluiting met schroefdraad van
3/4”
Guarn. tappo chiusura linea - Line closing plug gasket
Joint du bouchon de fermeture de la ligne
Dichtung Rohrverschlusskappe
Junta tapón cierre línea - Vedante tampa fecho linha
Παρέμβ. πώματος κλεισίματος γραμμής - Afdichting dop
afsluiting lijn
Tappo di chiusura linea - Line closing plug
Bouchon de fermeture de la ligne - Rohrverschlusskappe
Tapón de cierre línea - Tampa de fecho linha
Πώμα κλεισίματος γραμμής - Dop om lijn af te sluiten
Coperchio trasparente - Transparent cover
Couvercle transparent - Durchsichtige Abdeckung
Tapa transparente - Tampa transparente
διαφανές καπάκι - Transparante deksel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Dopo aver sostituito le batterie (1-3) per
ottenere l’ermeticità del prodotto (grado di
protezione IP 68) avvitare perfettamente il
coperchio trasparente (A), con la
guarnizione di tenuta (B) ben posizionata
nella sede (4). Chiudere sempre bene il
coperchio verde con viti e guarnizioni.
After replacing the batteries (1-3) to ensure
that the product is water-tight (IP 68 degree
of protection) perfectly tighten the
transparent cover (A), with the sealing
gasket (B) properly positioned in its seat (4).
Always close the green cover properly with
screws and seals.
Après avoir remplacé les piles (1-3) pour
obtenir l'herméticité du produit (degré de
protection IP 68), vissez parfaitement le
couvercle transparent (A), avec le joint
d'étanchéité (B) bien positionné dans son
logement (4). Fermez toujours bien le
couvercle vert avec vis et joints.
Nachdem Sie die Batterien ausgetauscht
haben (1-3) für die hermetische Abdichtung
des Geräts (Schutzart IP 68), schrauben Sie
die durchsichtige Abdeckung (A) mit der
Dichtung (B), die präzise in ihrer Aufnahme
positioniert wurde, passgenau auf (4).
Schließen Sie immer gut die grüne
Abdeckung mit Schrauben und
Dichtungen.
Después de cambiar las pilas (1-3) para
garantizar la hermeticidad del producto
(grado de protección IP 68), enrosque
perfectamente la tapa transparente (A), con
la junta estanca (B) bien colocada en su
alojamiento (4). Cierre siempre bien la tapa
verde con tornillos y juntas.
Depois de ter substituído as pilhas (1-3) para
obter a estanquidade do produto (grau de
proteção IP 68) enrosque perfeitamente a
tampa transparente (A), com o vedante (B)
corretamente colocado no seu lugar (4).
Feche sempre bem a tampa verde com os
parafusos e os vedantes.
Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών
(1-3) Για να επιτευχθεί η ερμητικότητα του
προϊόντος (βαθμός προστασίας IP 68)
βιδώστε τέλεια το διαφανές καπάκι (Α), με το
παρέμβυσμα στεγανότητας (Β) καλά
τοποθετημένο στην έδρα του (4). Κλείνετε
πάντα καλά το πράσινο καπάκι με βίδες και
παρεμβύσματα.
Draai na het vervangen van de batterijen (1-3) om de hermetische
afsluiting van het product te bereiken (beschermingsgraad IP 68), draai
het transparante deksel (A) perfect vast, zorg ervoor dat de pakking (B)
correct geplaatst is (4). Sluit de groene klep altijd goed af met de
schroeven en de afdichtingen.
πρέπει να φυλαχθεί. H Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον καταναλωτή, η Claber θα
φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την αντικατάσταση μερών του προϊόντος που
αναγνωρίζονται ως ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από επαφή με χημικούς
παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν κατασκευάζονται από την
ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη
δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum op vertoon van de
rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon die op het moment van aankoop is
afgegeven. Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering aan de klant zal Claber
zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld
dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze handleiding beschreven
wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte weersomstandigheden of door
contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die niet door Claber
gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar getransporteerd. De
assistentie wordt geboden door de erkende Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato si contribuisce
ad evitare potenziali conseguenze negative. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'ucio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è
stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be
considered as normal domestic waste, but must be
taken to a special centre for the collection and
recycling of waste electrical and electronic
equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted
collection or dumping. For more detailed
information on the recycling of this product, contact
the municipal authority, the local refuse collection
service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit faire
l'objet d'une collecte sélective pour le recyclage
d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet
d'éviter les conséquences négatives qui pourraient
dériver d'une élimination inadéquate du produit.
Pour obtenir des informations plus détaillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le
service local du traitement des RAEE ou le
distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung
besagt, dass das Produkt nicht als normaler
Siedlungsabfall eingestuft werden darf, sondern der
zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie
dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen
Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden
können. Für nähere Informationen zum Recycling
dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die
Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica
que el producto en cuestión no se puede desechar
junto con los residuos domésticos y que, por lo tanto,
se ha de llevar a un punto de recogida destinado al
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si
desecha el producto correctamente, contribuirá a
prevenir los posibles efectos negativos que podría
causar el tratamiento inadecuado del producto
desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la ocina municipal, el servicio local de recogida de
basura o la tienda en la que ha comprado el
producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem
indica que o aparelho não deve ser considerado um
resíduo doméstico normal. Deve, pelo contrário, ser
depositado num ponto de recolha adequado para a
reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao eliminar este produto de forma apropriada, o
utilizador estará a contribuir para evitar as potenciais
consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter
mais informações sobre a reciclagem deste produto,
contacte as autoridades municipais, o serviço local
de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o
produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει
στην κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει
να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του
προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην αποφυγή
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του
προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική
υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte
symbool geeft aan dat het niet beschouwd mag
worden als gewoon huisvuil, maar naar een geschikt
inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten. Correct
afdanken van dit product betekent preventie van
negatieve gevolgen voor het milieu. Voor nadere info
omtrent het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het
product heeft aangeschaft.
Esempi indicativi - example - exemple indicatif - charakteristisches Beispiel
ejemplo indicativo - exemplo indicativo - ενδεικτικό παράδειγμα - voorbeeld
Il tubo può essere essibile fuori terra o da 16-20-25 mm
The hose can be above ground and exible or 16/20/25 mm in diameter
Le tuyau peut être exible de surface ou de 16-20-25 mm
Die Leitung kann ein überirdischer Schlauch oder mit Durchmesser 16-20-25mm sein
El tubo puede ser de 16-20-25 mm o una manguera de supercie
A mangueira pode ser exível de superfície ou de 16-20-25 mm
Ο σωλήνας μπορεί να είναι εύκαμπτος υπέργεια ή 16-20-25 mm
De slang kan uit de grond steken of 16-20-25 mm lang zijn
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore - Use
water from the mains tap or lter the water before
using it - Utilisez de l'eau du réseau de distribution de
l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur - Verwenden Sie
Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser, bevor es den
Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de red o
ltre el agua antes de introducirla en el programador -
Use a água da rede pública ou ltre a água antes de
colocá-la no programador - Χρησιμοποιείτε νερό του
υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν
το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik water
van de waterleiding of ltreer het water voor u het in
de programmeermodule giet
Adatto per giardini no a 700 m²
Suitable for gardens up to 700 m²
Indiqué pour jardins jusqu'à 700 m²
Geeignet für Gärten bis 700 m²
Adecuado para jardines de hasta 700 m²
Adequado para jardins até 700 m²
Κατάλληλο για κήπους μέχρι 700 m²
Geschikt voor tuinen van 700 m²
Protezione invernale - Protection in winter - Protection hivernale
Winterschutz - Protección durante el invierno - Proteção para o
inverno - Χειμερινή προστασία - Winterschutz
Hydro-4 può essere interrato a livello del terreno (1-5), oppure appoggiato ad un pavimento. Nel primo
caso disporre materiale drenante e un telo protettivo sul fondo prima di alloggiare Hydro-4 in modo che
terra ed eventuali detriti non entrino nel prodotto. Rimuovere il telo e i tappi di chiusura linea solo ad
impianto ultimato.
The Hydro-4 can be buried underground at soil level (1-5), or can stand on the ground. In the rst
scenario, lay draining material and a protective sheet in the hole before putting in the Hydro-4, so as to
make sure that soil and any other debris cannot get into the product. Remove the sheet and the line
closure plugs only when the system is completed.
Hydro-4 peut être enterré au niveau du terrain (1-5), ou bien posé sur un sol. Dans le premier cas,
disposez un matériau drainant et une toile de protection sur le fond avant de loger Hydro-4 an que ni
terre ni d'éventuels détritus n'entrent dans le produit. Retirez la toile et les bouchons de fermeture de
ligne seulement une fois l'installation terminée.
Der Hydro-4 kann unterirdisch verlegt (1-5) oder auf den Boden gelegt werden. Im ersten Fall sehen Sie
unbedingt Drainagematerial und eine Plastik-Schutzplane unter dem Hydro-4 vor, damit keine Erde
und eventuelles Geröll in das Produkt gelangen. Entfernen Sie die Plane und die Verschlussstopfen am
Leitungsende erst, wenn die Anlage fertiggestellt ist.
Hydro-4 puede enterrarse a nivel del terreno (1-5), o apoyarse sobre un pavimento. En el primer caso,
coloque material drenante y una lona de protección en el fondo antes de introducir Hydro-4 para evitar
que entren en el producto tierra y posibles residuos. No retire la lona y los tapones de plástico hasta
completar el sistema.
Hydro-4 pode ser enterrado ao nível do solo (1-5), ou apoiado no chão. No primeiro caso, coloque
material drenante e um plástico de proteção no fundo antes de alojar Hydro-4, de forma que a terra e
quaisquer detritos não entrem no produto. Remova o plástico e as tampas de fecho da linha apenas
quando o sistema estiver concluído.
Το Hydro-4 μπορεί να τοποθετηθεί υπόγεια στο επίπεδο του εδάφους (1-5), ή ακουμπισμένο στο
πάτωμα. Στην πρώτη περίπτωση πριν τοποθετήσετε το Hydro-4, τοποθετήστε στον πάτο υλικό
αποστράγγισης και ένα προστατευτικό ύφασμα, έτσι ώστε να μην εισχωρήσουν στο προϊόν χώματα και
ενδεχόμενα θραύσματα. Αφαιρέστε το ύφασμα και τις τάπες για το κλείσιμο της γραμμής μόνον αφού
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Hydro-4 kan onder de grond geïnstalleerd worden (1-5), of op de vloer geplaatst worden. Breng in het
eerste geval een drainerend materiaal en een doek in kunststof aan op de bodem voor u Hydro-4
plaatst, om te verhinderen dat zand en vuil het product kunnen binnendringen. Verwijder het doek en
de afsluitingsdoppen van de lijn pas als de installatie voltooid is.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Portata delle linee:
Watering line ow rates:
Débit des lignes:
Durchussmenge der Kreise:
Caudal de las líneas:
Capacidade das linhas:
4 δισταθή πηνία. Παροχή
γραμμών:
Bereik van de lijnen:
2,5 bar 25 l/min
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Mittlere Lebensdauer der Batterie
Duración media pila - Duração média da pilha
Μέση διάρκεια της μπαταρίας
Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materialsv
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 68
3 - 60 °C
MIN: 1 bar
MAX: 6 bar
>ABS<
>PC<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
2x AAA
1,5 VOLT
Alkaline
Frequenza - Frequency
Fréquence - Häugkeit
Frecuencia - Frequência
Συχνότητα - Frequentie
433.092 MHz
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
90829 - Hydro4
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
90829
Hydro-4
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13389 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
1,5 VOLT
ALKALINE - AAA
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
+ ++
1
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10
11
10 13
10
12
PROG
EXIT
LINE
B
A
B
AB
AB
A
B
AB
AB
AB
A
SMTWTFS
LOW B ATT
OK
ERR
1234%
14
15
3/4
M3/4
M
LOW BATT LOW BATT
ONLY
ALKALINE
BATTERY
ONLY
ALKALINE
BATTERY
B
A
3
2
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
ONLY
ALKALINE
BATTERY
PROG
OK
< 3°C
AAA
+
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
2
5
4
67
8
9
10
11
14
15
12
13
16
3
90831
Rain Sensor RF
2
34
1
S M T W T F S
20
mm
20
mm 90919
2
34
1
S M T W T F S
25
mm 25
mm
90919
OK!
NO!
NO!
OPTIONAL
clickclick
16
mm
16
mm
16
mm
25
mm 20
mm
20
mm
2
3
4
1
1
3
2
91013
90424 90320
9063
8547
8627
91013
1
2
3
4
1 2 3 4 5
1 2
3 4
5 6
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO - ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ - INSTELLINGSMODI
SCHEMA DELLE PAGINE PROPOSTE IN SEQUENZA - OUTLINE OF PAGES SUGGESTED IN SEQUENCE - SCHÉMA DES PAGES PROPOSÉES EN SÉQUENCE - SCHEMA DER NACHEINANDER ANGEZEIGTEN SEITEN - ESQUEMA DE LAS PÁGINAS MOSTRADAS EN
SECUENCIA - ESQUEMA DAS PÁGINAS PROPOSTAS EM SEQUÊNCIA - ΣΧΗΜΑ ΤΝ ΣΕΛΙΝ ΠΟΥ ΠΡΟΤΕΙΝΟΝΤΑΙ ΙΑΟΧΙΚΑ - SCHEMA VAN DE PAGINA'S DIE IN SEQUENTIE VOORGESTELD WORDEN
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE
LEYENDA - LEGENDA - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
LEGENDE
IMPOSTAZIONE ORA/GIORNO
SETTING THE DAY/TIME - RÉGLAGE
HEURE/JOUR - EINSTELLUNG UHRZEIT/
TAG - AJUSTE DE LA HORA/DÍA
DEFINIR A HORA/DIA - ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΑΣ/ΗΜΕΡΑΣ - INSTELLING UUR/DAG
1
RUN TIME: quanto irrigare
how long to water - combien
arroser-Bewässerungsdauer
cuánto regar - quanto regar
πόσο θα ποτίσετε - wanneer
irrigeren
2
START TIME: a quali ore
irrigare watering time
heures auxquelles arroser
zu welchen Uhrzeiten wird
bewässert - a qué hora regar
a qual hora regar - ποιε ώρε
θα ποτίσετε - op welk tijdstip
irrigeren
3
WEEKLY SCHEDULE: in quali
giorni irrigare - watering days
jours durant lesquels arroser
an welchen Wochentagen wird
bewässert - qué días regar
em que dias regar - ποιε
ηέρε θα ποτίσετε - op welke
dagen irrigeren
4
IRRIGAZIONE MANUALE
MANUAL WATERING
ARROS. MANUEL
MANUELLE BEWÄSSERUNG
RIEGO MANUAL  REGA
MANUAL  ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ
ΠΟΤΙΣ. HANDMATIGE IRR.
6
RAIN SENSOR RF
5
ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING EXAMPLE - EXEMPLE DE
PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSBEISPIEL - EJEMPLO DE
PROGRAMACIÓN - EXEMPLO DE PROGRAMAÇÃO - ΠΑΡΑΕΙΓΜΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ - PROGRAMMERINGSVOORBEELD
?
?
start time (partenze progr.) - (programme start) - (démarrages progr.)
- (programmierte Startzeiten) - (inicios progr.) - (início progr.)
(προγραμμ. εκκινήσεις) - (geprogr. inschakeling)
indica le pagine di start time (partenze) -shows start time pages -
indique les pages de start time (départs) zeigt die Seiten der Start
Time (Startzeiten) an - indica las páginas de start time (inicios) - indica
as páginas de start time (início) - δείχνει τις σελίδες start time
(εκκινήσεις) - geeft de starttime-pagina's (starttijdstip) aan
ora o durata e ora start time - time or duration and start time - heure
ou durée et heure de start time - Uhrzeit oder Dauer und Startzeit
(Start time) - hora o duración y hora start time - hora ou duração e
hora start time - ώρα ή διάρκεια και ώρα start time - tijdstip of duur
en tijdstip start
indica le pagine di run time (durata) - shows run time pages - indique
les pages de run time (durée) - zeigt die Seiten der Run Time
(Bewässerungsdauer) an - indica las páginas de run time (duración)
indica as páginas de run time (duração) - δείχνει τις σελίδες run time
(διάρκεια) - geeft de run time-pagina's (duur) aan
indica sia il giorno della settimana corrente che il giorno in cui si vuole
irrigare - shows both the current day of the week and the day on
which you want to water - indique aussi bien le jour de la semaine
courante que le jour où l'on souhaite arroser - zeigt sowohl den
aktuellen Wochentag als auch den Tag an, an dem bewässert werden
soll - indica tanto el día de la semana actual como el día en el que se
desea regar - indica tanto o dia da semana atual como o dia em que
deseja regar - δείχνει την ημέρα της τρέχουσας εβδομάδας και την
ημέρα που θέλετε να ποτίσετε - geeft zowel de huidige dag van de
week aan als de dag waarop u wilt irrigeren
Programmi da attivare - Programmes to be activated
Programmes à activer - Zu aktivierende Programme
Programas que se deben activar - Programas a ativar
Προγράμματα που θα ενεργοποιήσετε - Te activeren programma's
modalità modica parametro - parameter change mode- modalité de
modication du paramètre - Modus zum Ändern der Parameter -
modalidad de modicación de parámetro - modo de alteração
parâmetro - λειτουργία τροποποίησης παραμέτρου - modaliteit om
de parameter te wijzigen
pagina per test/irr. manuale - page for manual watering/test
page pour test/arros. manuel - Seite für Test-/manuelle Bewässerung -
página para test/riego manual - página para teste/rega manual -
σελίδα για τεστ/χειροκίνητο πότισμα - pagina voor test/handm.
irrigatie
programmi abilitati - enabled programs
programmes activés - aktivierte Programme
programas habilitados - programas ativáveis
ενεργοποιημένα προγράμματα - ingeschakelde programma's
(A, B, A+B, OFF)
linea in programmazione - line being programmed
ligne en programmation - Kreis wird programmiert
línea en programación - linha em programação
γραμμή προγραμματισμού - lijn wordt geprogrammeerd
1
2
3
4
5A
5B
6
7
8
9
Sensore disattivato - sensor OFF - capteur
désactivé - Sensor deaktiviert - sensor
desactivado - sensor desativado
απενεργοποιημένος αισθητήρας - sensor
uitgeschakeld
sensore attivato - sensor ON - capteur activé
Sensor aktiviert - sensor activado - sensor
ativado - ενεργοποιημένος αισθητήρας
sensor ingeschakeld
IT
Il programmatore comanda no a 4 linee d’irrigazione. Ogni linea ha
due programmi, A e B, indipendenti tra loro. In entrambi i programmi si
possono impostare no a 4 orari di partenza giornalieri nell’arco delle 24 h
solari. Ogni partenza avvia un ciclo d’irrigazione su tutte e 4 le linee
facendole lavorare in successione, ognuna per la durata impostata che potrà
andare da minimo 1 minuto al massimo 60 minuti.
UK The timer controls up to 4 irrigation lines. Each line has two
programmes, A and B, each independent from the other. In both
programmes up to 4 daily start times can be set in a 24-hour span. Each start
time begins a watering cycle on all 4 lines, making each of them work one
after the other for the run time set, which can be from a minimum of 1
minute up to a maximum of 60 minutes.
FR
Le programmateur commande jusqu'à 4 lignes d'arrosage. Chaque
ligne a deux programmes, A et B, indépendants entre eux. Sur les deux
programmes, il est possible de régler jusqu'à 4 horaires de départ quotidiens
dans les 24 h solaires. Chaque départ lance un cycle d'arrosage sur les 4
lignes en les faisant en succession et chacun pour la durée réglée, qui pourra
aller d'un minimum de 1 minute à un maximum de 60 minutes.
DE Der Bewässerungscomputer steuert bis zu 4Bewässerungskreise. Jeder
Kreis hat zwei Programme, A und B, die unabhängig voneinander sind. In
beiden Programmen können bis zu 4tägliche Starzeiten im Lauf von 24h
eingestellt werden. Jeder Start löst einen Bewässerungszyklus auf allen 4
Kreises aus, die nacheinander für die eingestellte Dauer, die von 1Minute bis
höchstens 60Minuten betragen kann, bewässern.
ES El programador controla hasta 4 líneas de riego. Cada línea tiene dos
programas, A y B, independientes entre sí. En los dos programas se pueden
congurar hasta 4 horas de inicio diarias a lo largo de las 24 h solares. Cada
inicio activa un ciclo de riego en las 4 líneas, poniéndolas en funcionamiento
en secuencia, cada una con la duración denida, que podrá ir desde un
mínimo de 1 minuto hasta un máximo de 60 minutos.
PT O programador comanda até 4 linhas de rega. Cada linha tem dois
programas, A e B, independentes entre eles. Em ambos os programas podem
ser denidos até 4 horários de início diários durante as 24 h do dia. Cada
início ativa um ciclo de rega em todas as 4 linhas, ativando-as em sequência
cada uma pela duração denida, que pode ir de 1 minuto no mínimo até 60
minutos no máximo.
GR Ο προγραμματιστής ελέγχει μέχρι 4 γραμμές ποτίσματος. Κάθε γραμμή
έχει δύο προγράμματα, A και B, ανεξάρτητα μεταξύ τους. Και στα δύο
προγράμματα μπορείτε να ρυθμίσετε μέχρι 4 καθημερινά ωράρια εκκίνησης
κατά την διάρκεια 24 ηλιακών ωρών. Κάθε εκκίνηση ξεκινά έναν κύκλο
ποτίσματος και στις 4 γραμμές κάνοντάς τις να λειτουργούν διαδοχικά η κάθε
μία σύμφωνα με την διάρκεια που έχει ρυθμιστεί που θα μπορεί να
κυμαίνεται από 1 λεπτό το λιγότερο μέχρι 60 λεπτά το ανώτερο.
NL De programmeermodule bestuurt tot 4 irrigatielijnen. Elke lijn beschikt
over twee onafhankelijke programma's, A en B. In beide programma's
kunnen tot 4 dagelijkse starttijdstippen ingesteld worden in 24 h. Elke
starttijdstip start een irrigatiecyclus op de 4 lijnen, die achtereenvolgens
werken gedurende de ingestelde duur, die minimum 1 en maximum 60
minuten bedraagt.
RUN TIME PROGRAM A
PROGRAM A
START TIME PROGRAM A
RUN TIME PROGRAM B
PROGRAM B
START TIME PROGRAM B
WEEKLY SCHEDULE RAIN SENSOR MANUAL
accedere alla modica
access the editing
accédez à la modication
auf Änderungsmodus zugreifen
acceder a la modicación
aceder à alteração
να έχετε πρόσβαση στην τροποποίηση
toegang tot de wijziging
scorrere le varie pagine
scroll the pages
faites déler les diérentes pages
Durch die verschiedenen Seiten blättern
desplazarse entre páginas
consultar as várias páginas
να ανατρέξτε στις διάφορες σελίδες
de pagina's doorbladeren
ABILITARE/DISABILITARE PROGRAMMI
ENABLING/DISABLING PROGRAMMES
ACTIVER/DÉSACTIVER PROGRAMMES
PROGRAMME - AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN
HABILITAR / DESHABILITAR PROGRAMAS
HABILITAR/ DESABILITAR PROGRAMAS
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
PROGRAMMA'S IN-/UITSCHAKELEN
Il programmatore automaticamente reimposta le 4 partenze giornaliere (START TIME) di ciascun Programma A o B per evitare che un ciclo di irrigazione parta prima che
sia stato completato il ciclo precedente o che sconni oltre le 24 ore della giornata. La sovrapposizione temporale del ciclo di irrigazione del Programma A e di quello
del Programma B è invece permessa (se l’impianto non ha portata suciente, questa condizione potrebbe pregiudicare la qualità delle irrigazioni).
The timer automatically resets the 4 daily START TIMES for each Programme A or B to prevent a watering cycle from starting before the previous one has been completed
or from going beyond the 24 hours in the day. It is possible to overlap the times of the Programme A and Programme B watering cycles (if the system does not have a
sucient ow rate, this could have a negative impact on the quality of the watering).
Le programmateur reprogramme automatiquement les 4 démarrages quotidiens (START TIME) de chaque Programme A ou B an d'éviter qu'un cycle d'arrosage ne
démarre avant que le cycle précédent ne soit complété ou qu'il ne dépasse pas les 24 heures de la journée. La superposition temporaire du cycle d'arrosage du
Programme A et de celui du Programme B est par contre admise (si l'installation n'a pas une portée susante, cette condition pourrait compromettre la qualité des
arrosages).
Das automatische Programmiergerät stellt die 4 täglichen Start-Zeiten (START-TIME) für jedes Programm (A oder B) wieder her, um zu vermeiden, dass ein
Bewässerungszyklus gestartet wird, bevor der vorhergehende Zyklus beendet wurde oder dass ein Zyklus über die 24 Stunden eines Tages hinausgeht. Der
Bewässerungszyklus von Programm A und der von Programm B dürfen sich dagegen zeitlich überschneiden (wenn die Anlagenleistung unzureichend ist, könnte durch
diese Betriebsbedingung die Qualität der Bewässerung beeinträchtigt werden).
El programador recongura automáticamente los 4 inicios diarios (START TIME) de cada Programa A o B para evitar que un ciclo de riego comience antes de que haya
concluido el ciclo anterior o que supere las 24 horas del día. En cambio, se permite el solapamiento temporal del ciclo de riego del Programa A y el del Programa B (si la
instalación no tiene suciente caudal, esto podría afectar negativamente a la calidad de los riegos).
O programador redene automaticamente os 4 inícios diários (START TIME) de cada Programa A ou B para evitar que um ciclo de rega comece antes que tenha sido
completado o ciclo anterior ou que ultrapasse as 24 horas do dia. A sobreposição temporal do ciclo de rega do Programa A com o do Programa B é permitida (se o
sistema não tiver capacidade suciente, esta condição pode prejudicar a qualidade das regas).
Ο προγραμματιστής αυτόματα ρυθμίζει εκ νέου τις 4 καθημερινές εκκινήσεις (START TIME) του κάθε Προγράμματος A ή B ώστε να μην ξεκινήσει ένας κύκλος ποτίσματος
πριν ολοκληρωθεί ο προηγούμενος κύκλος ή να μην υπερβεί τις 24 ώρες της ημέρας. Αντίθετα, η χρονική τοποθέτηση του κύκλου ποτίσματος του Προγράμματος Α
επάνω στον κύκλο του Προγράμματος Β επιτρέπεται (εάν η εγκατάσταση δεν έχει επαρκή ικανότητα, η συνθήκη αυτή θα μπορούσε να έχει επίπτωση στην ποιότητα των
ποτισμάτων).
De programmeringsmodule stelt automatisch de 4 dagelijkse opstartingen (START TIME) in voor elke programma A of B, teneinde te vermijden dat een irrigatiecyclus
start voordat de vorige cyclus afgelopen is of de 24 uur per dag overschreden worden. De overlapping van de irrigatiecyclus van programma A en die van programma
B is echter wel toegestaan (als de toevoer naar de installatie onvoldoende is, kan deze toestand de kwaliteit van de irrigaties nadelig beïnvloeden).
La durata dell’irrigazione per
ogni linea è impostabile da
1 a 60 minuti. OFF, assenza
d’irrigazione.
The watering cycle run time
for each line can be set from
1 to 60 minutes. OFF, no
watering.
La durée de l'arrosage
pour chaque ligne est
réglable de 1 à 60 minutes.
OFF, absence
d’arrosage.
Die Bewässerungsdauer
kann für jeden Kreis von
1 bis 60min eingestellt
werden. OFF heißt keine
Bewässerung.
La duración del riego
para cada línea se
puede ajustar de 1 a 60
minutos. OFF: no se efectúa
el riego.
A duração da rega
para cada linha pode ser
denida de 1 a 60 minutos.
OFF, nenhuma
rega.
Η διάρκεια του ποτίσματος
για κάθε γραμμή μπορεί να
ρυθμιστεί από 1 μέχρι 60
λεπτά. OFF, απουσία
ποτίσματος.
De duur van de irrigatie
voor elke lijn is
instelbaar van 1 tot 60
minuten. OFF, geen
irrigatie.
La modalità è la stessa per
le linee 3 e 4 - The method
is the same for lines 3 and 4
- La modalité est la même
pour les lignes 3 et 4 - Die
Vorgehensweise ist
dieselbe für die Kreise 3
und 4 - El procedimiento es
idéntico para las líneas 3 y
4 - O modo é o mesmo
para as linhas 3 e 4 - Ο
τρόπος είναι ίδιος για τις
γραμμές 3 και 4 - De
modus is dezelfde voor de
lijnen 3 en 4
In automatico il
programmatore
imposta 5 minuti di
irrigazione - In
automatic mode the
timer sets 5 minutes of
watering - En
automatique le
programmateur règle
5 minutes d'arrosage -
Automatisch stellt der
Bewässerungscomputer
eine Dauer von 5
Minuten ein. - El
programador ajusta
automáticamente
5 minutos de riego - No
modo automático o
programador dene
5 minutos de rega -
Αυτόματα ο
προγραμματιστής
ρυθμίζει 5 λεπτά
ποτίσματος - De
programmeermodule
stelt automatisch 5
minuten irrigatie in
Il riconoscimento tra i due dispositivi avviene nell’arco di circa
5-10 minuti - Recognition between the two devices takes about
5-10 minutes La reconnaissance entre les deux dispositifs
s'eectue dans les 5-10 minutes - Die Erkennung zwischen den
beiden Geräten erfolgt im Laufe von circa 5-10Minuten. - El
reconocimiento entre los dos dispositivos se produce en un plazo
de 5-10 minutos - A identicação entre os dois dispositivos
demora cerca de 5 a 10 minutos - Η αναγνώριση μεταξύ των δύο
συστημάτων πραγματοποιείται μέσα σε περίπου 5-10 λεπτά - De
herkenning tussen twee systemen vindt na ongeveer 5-10
minuten plaats
La modalità è la stessa per le
partenze 3 e 4. Se nel punto 1
si è deciso di abilitare sia A
che B, si procederà con la
stessa modalità per il
programma B.
The method is the same for 3
and 4 start times. If, at point
1, you decide to enable both
A and B, follow the same
process for programme B.
La modalité est la même
pour les départs 3 et 4. Si au
point 1 ont été activés aussi
bien A que B, on procédera
avec la même modalité pour
le programme B.
Die Vorgehensweise ist
dieselbe für die Startzeiten 3
und 4. Wenn unter Punkt1
entschieden wurde, sowohl A
als auch B zu aktivieren, wird
für das ProgrammB analog
verfahren.
El procedimiento es idéntico
para los inicios 3 y 4. Si en el
punto 1 se ha decidido
habilitar tanto A como B, se
hará lo mismo para el
programa B.
O modo é o mesmo para os
inícios 3 e 4. Se no ponto 1
decidiu habilitar quer A quer
B, aplica-se o mesmo modo
ao programa B.
Ο τρόπος είναι ίδιος για τις
εκκινήσεις 3 και 4. Εάν στο
σημείο 1 αποφασίσατε να
ενεργοποιήσετε A και B, θα
προχωρήσετε με τον ίδιο
τρόπο για το πρόγραμμα B.
De modus is dezelfde voor de
start 3 en 4. Als u in punt 1
beslist hebt om zowel A als B
in te schakelen, dient u op
dezelfde wijze te handelen
voor programma B.
Premere più volte il tasto per
abilitare o disabilitare i
programmi giornalieri.
Press the button several times
to enable or disable the
daily programmes.
Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour activer ou
désactiver les programmes
quotidiens.
Mehrmals die Taste drücken,
um die Tagesprogramme
zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
Pulse varias veces la tecla para
habilitar o deshabilitar los
programas diarios.
Prima várias vezes o botão
para habilitar ou desabilitar os
programas diários.
Πατήστε περισσότερες φορές
το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε ή
απενεργοποιήσετε τα
καθημερινά προγράμματα.
Druk meerdere keren op de
toets om de
dagelijkse programma's in of
uit te schakelen."
Le irrigazioni partono in sequenza (nita la linea 1 parte la linea 2 e così di seguito) - Watering cycles start in sequence (once line
1 is nished, line 2 starts and so forth) - Les arrosages partent en séquence (une fois nie la ligne 1, la ligne 2 part et ainsi de suite)
- Die Bewässerungsvorgänge starten nacheinander (wenn Kreis 1 fertig ist, startet Kreis 2 usw.) Los riegos se inician en
secuencia (al terminar la línea 1, se activa la línea 2, y así sucesivamente) - As regas iniciam em sequência (terminada a linha 1 inicia
a linha 2 e assim por diante) - Τα ποτίσματα ξεκινούν διαδοχικά (μόλις τελειώσει η γραμμή 1 ξεκινά η γραμμή 2 και ούτω καθεξής)
- De irrigaties starten in sequentie (als lijn 1 voltooid is, start lijn 2, enz.)
IMPOSTAZIONE GIORNO (es.
mercoledì) - SETTING DAY (e.g.
Wednesday) - RÉGLAGE DU JOUR (ex.
mercredi) - EINSTELLUNG
WOCHENTAG (z.B. Mittwoch)
AJUSTE DEL DÍA (por ej., miércoles)
DEFINIR O DIA (por ex. quarta-feira)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΜΕΡΑΣ (π.χ. Τετάρτη)
INSTELLING DAG (bv. woensdag)
IMPOSTAZIONE ORA (es. 20.00)
TIME SETTING (e.g. 20:00)
PROGRAMMATION DE L'HEURE (ex h
20.00) - EINSTELLUNG DER UHRZEIT (z.
B. 20.00 Uhr) - AJUSTE DE HORA (p. ej.
h 20.00) - DEFINIR A HORA (por ex. h
20.00) - ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ (π.χ. ώρα
20.00) - INSTELLING KLOK (bv. 20.00
uur)
modicare il valore
change the value
modiez la valeur
den Wert ändern
modicar el valor
alterar o valor
να τροποποιήσετε την τιμή
de waarde wijzigen
confermare la modica
conrm the change
conrmer la modication
Änderung bestätigen
conrme la modicación conrmar a
alteração
επιβεβαιώστε την τροποποίηση
de wijziging bevestigen
START
TIME
RUN
TIME
START
TIME
RUN
TIME
LINE
START
TIME
RUN
TIME
LINE
h 5:00
h 5:00 h 6:00 h 6:00
h 21:00
h 5:00
h 21:00
h 5:00
h 6:00
h 21:00
OFF OFF OFF
h 21:00
OFF OFF
h 6:00 OFF OFF OFF
OFF OFF
PROGRAM A
PROGRAM B
IT È possibile inserire un orario di partenza per ciascuna linea? No, si imposta solo
l’orario della prima partenza. Le altre linee si apriranno in successione in base ai tempi scelti
per ciascuna di esse. Per impostare le altre tre partenze bisogna considerare la somma dei
minuti inseriti per ciascuna linea, più 1 minuto calcolato automaticamente dal
programmatore.
È possibile disabilitare temporanteamente uno o entrambi programmi senza perdere
le impostazioni inserite? Sì, si può disabilitare uno o entrambi i programmi (vedi punto 1C).
Quali sono i tempi del programma manuale? Il programmatore presenta in automatico
un’irrigazione di 5 minuti, modicabile da minimo 1 minuto a massimo 60 minuti.
Lirrigazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto centrale.
Desidero resettare completamente il programmatore. Per resettare completamente il
programmatore tenere premute contemporaneamente le due frecce per almeno 10
secondi.
Hydro-4 può essere comandato da telecomando? No, solo manualmente attraverso il
display.
Hydro-4 può può essere collegato al Rain Sensor con lo (90915)? No, è abbinabile solo
al Rain Sensor con radiofrequenza (90831).
UK Can a start time be set for each line? No, you just set the rst start time. The other lines
will come on one by one depending on the times selected for each of them. To set the other
three start times, you need to add together the minutes entered for each line, plus 1 minute
automatically calculated by the timer.
Can one or both of the programmes be disabled temporarily without losing the
settings that have been entered? Yes, you can disable one or both programmes (see point
1C).
What are the times for the manual programme? The timer automatically sets 5 minutes
of watering, which can be changed from a minimum of 1 minute to a maximum of 60
minutes. Watering can be interrupted at any time by pressing the middle button.
I want to fully reset the timer. To fully reset the timer, press and hold the two arrow
buttons together for at least 10 seconds.
Can Hydro-4 be controlled remotely? No, only manually via the display.
Can Hydro-4 be connected to the Rain Sensor by cable (90915)? No, it can only be used
with the Rain Sensor with radiofrequency (90831).
FR Est-il possible de saisir un horaire de départ pour chaque ligne? Non, seul l'horaire
du premier départ est réglé. Les autres lignes s'ouvriront en succession en fonction des
temps choisis pour chacune d'elles. Pour régler les trois autres départs, il faut considérer la
somme des minutes saisies pour chaque ligne, plus 1 minute calculée automatiquement par
le programmateur.
Est-il possible de désactiver temporairement un ou les deux programmes sans perdre
les réglages saisis? Oui, il est possible de désactiver un ou les deux programmes (voir point
1C).
Quels sont les temps du programme manuel ? Le programmateur présente en
automatique un arrosage de 5 minutes, modiable d'un minimum de 1 minute à un
maximum de 60 minutes. L’arrosage peut être interrompu à tout moment en appuyant sur
la touche centrale.
Je souhaite réinitialiser complètement le programmateur. Pour réinitialiser
complètement le programmateur, maintenez enfoncées en même temps les deux èches
pendant au moins 10 secondes.
Hydro-4 peut être commandé depuis la télécommande ? Non, uniquement
manuellement à travers l'acheur.
HYDRO-4 peut être raccordé au Rain Sensor avec un l (90915)? Non, il n'est associable
qu'au Rain Sensor avec fréquence radio (90831).
DE Kann eine Startzeit für jeden Kreis eingestellt werden? Nein, es wird nur die
Startzeit des ersten Kreises eingestellt. Die anderen Kreise werden im Anschluss geönet,
weshalb ihre Startzeit von der gewählten Dauer der anderen Kreise abhängt. Die Startzeiten
der anderen drei Kreise ergibt sich folglich aus der Summe der eingestellten Dauer in
Minuten der jeweils vorhergehenden Kreise plus 1 Minute, die automatisch vom
Bewässerungscomputer hinzugefügt wird.
Können vorrübergehend eines oder beide Programme deaktiviert werden, ohne dass
die vorgenommenen Einstellungen verloren gehen? Ja, das ist möglich (siehe Punkt 1C).
Was ist die Dauer des manuellen Programms? Der Bewässerungscomputer bewässert
standardmäßig für 5Minuten. Diese Dauer kann geändert werden, zwischen mindestens 1
Minute und höchstens 60Minuten. Die Bewässerung kann durch Drücken der mittleren
Taste jederzeit unterbrochen werden.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die Fabrikeinstellungen zurücksetzen.
Um den Bewässerungscomputer auf die auf die Fabrikeinstellungen zurückzusetzen,
halten Sie die beiden Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10Sekunden lang gedrückt.
Kann Hydro-4 per Fernbedienung gesteuert werden? Nein, nur manuell am Display.
Kann Hydro-4 an den Rain Sensor per Kabel (90915) angeschlossen werden? Nein, er
kann mit dem Rain Sensor nur über Funk (90831) verbunden werden.
ES ¿Se puede denir una hora de inicio para cada línea? No, se ajusta solo la hora del
primer inicio. Las demás líneas se abrirán en secuencia según los tiempos denidos para
cada una de ellas. Para ajustar los otros tres inicios, hay que considerar la suma de los
minutos ajustados para cada línea, más 1 minuto calculado automáticamente por el
programador.
¿Se pueden deshabilitar temporalmente uno o los dos programas sin perder los
ajustes realizados? Sí, se pueden deshabilitar uno o los dos programas (consulte el punto
1C).
¿Qué tiempos tiene el programa manual? El programador sugiere automáticamente un
riego de 5 minutos, que se puede modicar desde un mínimo de 1 minuto hasta un máximo
de 60 minutos. El riego se puede interrumpir en cualquier momento pulsando la tecla
central."
Quiero resetear por completo el programador. Para resetear por completo el
programador, mantenga pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un mínimo de
10 segundos.
¿Se puede controlar Hydro-4 con mando a distancia? No, solo manualmente mediante
la pantalla.
¿Se puede conectar Hydro-4 al Rain Sensor por cable (90915)? No, solo se puede
asociar al Rain Sensor por radiofrecuencia (90831).
PT
É possível ativar um horário de início para cada linha? Não, só se dene o horário
do primeiro início. As outras linhas abrem-se em sequência de acordo com os tempos
escolhidos para cada uma delas. Para denir os outros três inícios é necessário considerar a
soma dos minutos denidos para cada linha, mais 1 minuto calculado automaticamente
pelo programador.
É possível desabilitar temporariamente um ou ambos os programas sem perder as
denições inseridas? Sim, pode-se desabilitar um ou ambos os programas (veja o ponto
1C).
Quais são os tempos do programa manual? O programador apresenta automaticamente
uma rega de 5 minutos, que pode ser alterada de 1 minuto no mínimo até 60 minutos no
máximo. A rega pode ser interrompida a qualquer momento premindo o botão central.
Quero reiniciar completamente o programador. Para reiniciar completamente o
programador continue a premir simultaneamente as duas setas durante pelo menos 10
segundos.
Hydro-4 pode ser comandado com o telecomando? Não, só manualmente usando o
ecrã.
Hydro-4 pode ser ligado ao Rain Sensor com o (90915)? Não, só pode ser associado ao
Rain Sensor por radiofrequência (90831).
GR Είναι δυνατόν να εισαχθεί ένα ωράριο εκκίνησης για κάθε γραμμή; Όχι, ρυθμίζεται
μόνο το ωράριο της πρώτης εκκίνησης. Οι άλλες γραμμές θα ανοίξουν διαδοχικά ανάλογα
με τους χρόνους που έχουν επιλεγεί για κάθε μία από αυτές. Για να ρυθμιστούν οι άλλες τρεις
εκκινήσεις χρειάζεται να ληφθεί υπόψη το σύνολο των λεπτών που έχουν εισαχθεί για κάθε
γραμμή, συν 1 λεπτό που υπολογίζεται αυτόματα από τον προγραμματιστή.
Είναι δυνατόν να απενεργοποιηθούν προσωρινά το ένα ή και τα δύο προγράμματα
χωρίς να χαθούν οι ρυθμίσεις που έχουν εισαχθεί; Ναι, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
ένα ή και τα δύο προγράμματα (βλέπε σημείο 1C).
Ποιοι είναι οι χρόνοι του χειροκίνητου προγράμματος; Ο προγραμματιστής
παρουσιάζει αυτόματα ένα πότισμα 5 λεπτών, το οποίο μπορεί να τροποποιηθεί από 1 λεπτό
το λιγότερο μέχρι το ανώτερο 60 λεπτά. Το πότισμα μπορεί να διακοπεί οποιαδήποτε στιγμή
πατώντας το κεντρικό κουμπί."
Επιθυμώ να κάνω πλήρες reset του προγραμματιστή. Για να κάνετε πλήρες reset του
προγραμματιστή κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα και τα δύο τόξα για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα.
Ο χειρισμός του Hydro-4 μπορεί να γίνεται από τηλεχειριστήριο; Όχι, μόνο χειροκίνητα
μέσω της οθόνης.
Το Hydro-4 μπορεί να συνδεθεί στο Rain Sensor με καλώδιο (90915); Όχι, μπορεί να
συνδυαστεί μόνο με το Rain Sensor με ραδιοσυχνότητα (90831).
NL Is het mogelijk om een starttijdstip in te stellen voor elke lijn? Nee, alleen het
eerste starttijdstip wordt ingesteld. De andere lijnen openen achtereenvolgens volgens de
tijdstippen die voor elke lijn zijn gekozen. Om de andere drie starttijdstippen in te stellen,
dient u het aantal ingestelde minuten voor elke lijn in overweging te nemen, plus 1 minuut
die automatisch door de programmeermodule berekend wordt.
Is het mogelijk om tijdelijk één of beide programma's uit te schakelen zonder de
ingevoerde instellingen te verliezen? Ja, het is mogelijk om één of beide programma's uit
te schakelen (zie punt 1C).
Wat is de duur van het handmatige programma? De programmeermodule stelt
automatisch een irrigatie voor van 5 minuten, die gewijzigd worden van minimum 1 minuut
tot maximum 60 minuten. De irrigatie kan op elk moment onderbroken worden door op de
centrale toets te drukken.
Ik wil de programmeermodule volledig resetten. Om de programmeermodule volledig
te resetten, houd gelijktijdig de twee pijlen gedurende ten minste 10 seconden ingedrukt.
Kan Hydro-4 bediend worden met behulp van een afstandbediening? Nee, alleen
handmatig via het display.
Kan Hydro-4 aangesloten worden op de Rain Sensor met kabel (90915)? Nee, hij kan
uitsluitend aangesloten worden op de Rain Sensor via radiofrequentie (90831).
domenica - Sunday
dimanche - Sonntag
domingo - domingo
Κυριακή - zondag
lunedi - Monday
lundi - Montag
lunes - segunda-feira
Δευτέρα - maandag
martedi - Tuesday
mardi - Dienstag - martes
terça-feira - Τρίτη
dinsdag
mercoledi - Wednesday
mercredi - Mittwoch
miércoles - quarta-feira
Τετάρτη - woensdag
giovedi - Thursday
jeudi - Donnerstag
jueves - quinta-feira
Πέμπτη - donderdag
venerdi - Friday
vendredi - Freitag
Viernes - sexta-feira
Παρασκευή - vrijdag
sabato - Saturday
samedi - Samstag
sábado - sábado
Σαββάτο - zaterdag
S
M
T
W
T
F
S
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
PROGLINE
A
LINE 1
LINE 2
LINE 3
LINE 4
PROG
EXIT
LINE
B
A
B
A A A A
B B B B BB A A A
S M T W T F S
LOW BAT T
OK
ERR
1 2 3 4 %
14
15
2
1
3
4
5A 5B
6
7
8
9
S M T W T F S
S M T W T F S
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROGLINE
B
PROGLINE
B
PROGLINE
B
PROGLINE
B
PROG
1 2 3 4
B
PROG
1 2 3 4
B
PROG
1 2 3 4
B
ABA
BAB
S M T W T F S
14
15
PROG
1 2 3 41 2 3 4
B
OK
S
14
15
OK
W
14
15
OK
S M T W T F S
S M T W T F S
OK
PROG
B
A
OK
PROG
B
A
OK
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
OK
PROG
A
1
OK
PROG
A
1
3
4
PROGLINE
A
PROG
A
OK
LINE
PROG
A
OK
LINE
PROG
A
OK
LINE
LINE
LINE
LINE
LINE
A
B
S
A
B
M
A
B
T
A
B
W
A
B
T
A
B
F
A
B
S
14
15
A
B
S
A
B
M
A
B
T
A
B
W
A
B
T
A
B
F
A
B
S
14
15
OK EXIT
A
S
A
B
M
A
B
T
A
B
W
A
B
T
A
B
F
A
B
S
14
15
OK EXIT
S
A
M
BB B B
T
B
W T
AAAAA
F
A
B
S
14
15
OK EXIT
S
A
M
BB B B
T
B
W T
AAAAA
F
A
B
S
14
15
PROG
EXIT
LINE
PROG
EXIT
LINE
PROG
EXIT
LINE
PROG
EXIT
LINE
PROG
EXIT
LINE
OK
PROGLINE
A
PROG
A
OK
LINE
PROGLINE
A
PROG
A
OK
LINE
PROG
A
OK
LINE
PROG
A
OK
LINE
PROG
A
LINE
S M T W T F S
5
min 10
min 5
min OFF 5
min 10
min 5
min OFF
20
min
OFF OFF OFF
1 2
3 4
LINE LINELINE LINE
AA A A
LINE LINELINE LINE
AA A A
LINE LINELINE LINE
BB B B
S
A
M
B
T
B
W T
A
F
A
B
S
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROGLINE
A
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
PROG
A
1 2 3 4
1 2 3 4
PROG
EXIT
LINE
B
A
B
AB
AB
A
B
AB
AB
AB
A
SMTWTFS
LOW BAT T
OK
ERR
1234%
14
15
1A
1B
1C
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber Hydro-4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur