Axor 16821821 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
AXOR Starck
Organic
12716xx1
AXOR Starck
10720xx1
AXOR Starck X
10726xx1
AXOR Citterio M
34725xx1
AXOR Citterio
39720xx1
AXOR Urquiola
11733xx1
AXOR Montreux
16821xx1
AXOR Massaud
18750xx1
AXOR Bouroullec
19706001
40°
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protec-
tion for individual fixture fittings, compliant to
ASME A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44° C).
This product is for use with shower heads rated at
1.5 GPM (5.7 L/min)or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation au-
tomatique pour protection anti-brûlure de raccords
de robinetterie individuels, conforme à la norme
ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue
lorsque l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F (44° C).
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.7 L/min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
ESPAÑOL
24 mm
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM
(5.7 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
4
AXOR Starck
10720xx1
AXOR Starck Organic
12716xx1
AXOR Starck X
10726xx1
AXOR Citterio
39720xx1
AXOR Citterio M
34725xx1
AXOR Massaud
18750xx1
AXOR Montreux
16821xx1
AXOR Bouroullec
19706001
2⅞" (73 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3⅜"
(57 - 85 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"/2⅛"
(55 / 55 mm)
2⅝" - 3¾"
(67 - 95 mm)
AXOR Urquiola
11733xx1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
1¼"
(32 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3¼"
(56 - 84 mm)
⅞" (21 mm)
2⅜"
(59 mm)
3" - 4"
(75-103mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"
(55 mm)
3⅞" - 5"
(92-120 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
½" (14 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞" - 4"
(73 - 101 mm)
1⅛" (28 mm)
Ø1⅛"
(29 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
3¼" - 4⅜"
(83 -111 mm)
¾" (18 mm)
2⅞" (73 mm)
3⅜" (87 mm)
3½" - 4⅝"
(88 - 116 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼"
(56 mm)
1⅝"
(41 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
5
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE
SERVICIO
Important
The 01850181 iBox Universal
Plus rough valve (not included)
incorporates service (isolation)
stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to
open and close the stops.
Importante
El cuerpo empotrado iBox
Universal Plus, #01850181, (no
incluido) incluye los cierres de
servicio.
Utilice una llave hexagonal de
4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Avis
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181,
(non compris) inclut les arrêts
d'isolation service.
Utiliser un clé hexagonale de 4
mm pour ouvrir et fermer les.
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
6
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
Remove the dust cover.
Open the stops using a 4 mm
Allen wrench.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en
los cierres de servicios con una
llave Allen de 4 mm.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
1
4 mm
1
2
2
>5 min
>5 min
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Close the stops using a 4 mm
Allen wrench.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua en
la entrada del suministro o los
cierres de servicio con una
llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" -
⅛" de la superficie de la pared
terminada.
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw.
Remove the flush insert and the
seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Retirez la
pièce d’insertion affleurante et
les joints.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto
de lavado. Retire el inserto de
lavado y las juntas.
¹"-⅛"
1-2 mm
1
2
4 mm
1
2
1
2
5 mm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the function block.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Instale el bloque de función y
los tornillos.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
Installez le bloc de fonction et
les vis.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
4 mm
3 4
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Place a small amount of caulk
at the top and side grout lines
where the carrier plate will rest.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Coloque una pequeña canti-
dad de masilla en la parte su-
perior y en los laterales de las
líneas de lechada de cemento
donde se va a asentar la placa
del portador.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ».
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Appliquez une petite quantité
de matériau de calfeutrage aux
lignes de coulis sur le dessus
et les côtes, aux endroits oú la
plaque-support reposera.
5 6
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura quede
en la parte inferior.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Place a small amount of caulk
at the top and side grout lines
where the escutcheon will rest.
Appliquez une petite quantité
de matériau de calfeutrage aux
lignes de coulis sur le dessus
et les côtes, aux endroits
l'écusson reposera.
Coloque una pequeña cantidad
de masilla en la parte superior y
en los laterales de las líneas de
lechada de cemento donde se
va a asentar el escudo.
2
1
7 8
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Installez l' ensemble de
sécurité. Installez la douille
thermostatique de façon à ce
que la marque de repère soit à
la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
AXOR STARCK / STARCK X / STARCK ORGANIC / MONTREUX /
CITTERIO / CITTERIO M
AXOR STARCK ORGANIC
AXOR CITTERIO M
9
12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control han-
dle. Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermosta-
tique de façon à ce que le bou-
ton de surpassement de la bu-
tée de sécurité soit à la position
12:00. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del
mando.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00. Ajuste el tornillo.
2 mm
1110
13
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the safety set. install the
thermostatic mixer sleeve so
that the indexing mark is at the
12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée. Serrez les vis.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del
mando. Apriete los tornillos.
AXOR MASSAUD
1
2
3
3 mm
2
4 x 35
4 x 30
1
2 mm
9
10
14
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the diverter handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the handle
screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00. Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00. Ajuste el
tornillo.
2 mm
2 mm
1
2
11
15
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille d'inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poi-
gnée. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo.
AXOR URQUIOLA
3 mm
9 10
16
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the diverter handle. Installez le poignée d'inverseur. Instale el mando del llave de
paso.
Inspect the alignment of the
handle.
Vérifiez l’alignement de poi-
gnée d'inverseur.
Inspeccione la alineación del
mando del llave de paso.
11 12
17
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
If it is not satisfactory, remove
the handle and the snap
connector.
Rotate the snap connector
slightly and install it.
S’il ne convient pas, retirez la
poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Si no es satisfactoria, quite el
mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Install the handle.
Tighten the handle screw. Install
the screw cover.
Remplacez la poignée.
Serrez la vis. Installez le
cache-vis.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo. Instale la
tapa del tornillo.
AXOR URQUIOLA
2 mm
3 mm
3
4
2
1
2 mm
13
14
18
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the
maximum output temperature of the shower valve must be
no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum
output temperature can be no higher than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem-
pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température
de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto
que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida
máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLA DE LA BUTÉE LIMITE
D’EAU CHAUDE / AJUSTE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
1
2
5
1
2
**
1 2
3 4
1
2
1
2
1
2
19
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Polished Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
AXOR Bouroullec 19706001 / AXOR Massaud 18750xx1
13595000
not included
ne pas inclus
no incluidos
97407xx0
not included
ne pas inclus
no incluidos
95253000
95719000
98734000
95256000
95718000
95716001
97669000
98701000
94282000
97350000
96454000
98283000
96525000
95037000
98133000
(16x2)
98793000 (145 mm)
98688xx0
95256000
98701000
96520xx0
97669000
18097xx1
97663000
98371000
29x3
95508000
48x3
98371000
29x3
95508000
48x3
19427000
not included
ne pas inclus
no incluidos
20
AXOR Starck 10720xx1 / AXOR Montreux 16821xx1
13596xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97669000
(M4x8)
95991000
98133000
16x2
97666000
(M5x16)
97792000
98133000
16x2
95991000
96439xx0
98637xx0
16694xx1
96435000
98638xx0
Montreux
98371000
(29x3)
95508000
(48x3)
95253xx0
95256000
96520xx0
95804xx0
Starck
96439xx0
94282000
10391xx1
95253xx0
96454000
(M5x55)
96435000
96447000
(Ø 165 mm)
95256000
96525000
(M5x20)
95037000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97669000
(M4x8)
98133000
(16x2)
97350000
98283000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Axor 16821821 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues