Hendi 226001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 226001
KEBAB GRILL GAS
PROFI LINE
KEBAB GAZOWY PROFI LINE
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
CONTENTS
1. IMPORTANT SAFETY REGULATIONS ......................3
2. INTENDED USE .......................................................4
3. DESIGN AND TECHNICAL SPECIFICATION .............5
4. INSTALLATION AND ADJUSTMENT ........................6
5. OPERATION .............................................................9
6. CLEANING AND MAINTENANCE ........................... 10
7. TROUBLESHOOTING .............................................11
8. TECHNICAL FEATURES ......................................... 11
9. INJECTOR REPLACEMENT .................................... 13
10. ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM ........................... 14
11. WARRANTY ............................................................15
12. DISCARDING & ENVIRONMENT ............................15
64
FR
TABLE DE MATIÈRES
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ .......................................... 65
2. UTILISATION .......................................................... 67
3. CONSTRUCTION ET CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ......................................................... 67
4. INSTALLATION ET RÉGLAGE.................................68
5. FONCTIONNEMENT ...............................................72
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................. 74
7. DÉPANNAGE .......................................................... 74
8. INFORMATIONS ÉLECTRIQUES .............................75
9. REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR (BUSE) ..........76
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ..........................................77
11. GARANTIE.............................................................. 78
12. RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT ......................................... 78
65
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de branch-
er l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner
une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fi ns commerciales et non pour un
usage domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant
decline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou
un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout
autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un répara-
teur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et
dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifi é.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de
l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifi ez régulièrement la fi che et le câble d’alimentation pour les dommages. La
che ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation
au service ou à une personne qualifi ée, pour prévenir tous les menaces ou les
blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets
pointus ou chauds ; gardez le câble loin des fl ammes nues. Pour retirer la fi che
de la prise murale, tirez toujours en tenant la fi che et non le câble d’alimentation.
66
FR
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement acci-
dentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas
les chutes accidentelles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fi che est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être
considéré comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fi che de la prise, éteignez l’appareil !
Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique.
Insérez la fi che à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de
sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour
éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Pour cela, retirez la fi che à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation
des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur
et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et ac-
cessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris)
avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possé-
dant pas l´expérience et les connaissances suffi santes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des
enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveil-
lance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Toutes les opérations d’installation de l’appareil y compris la transformation à un
autre type de gaz peuvent être effectuées uniquement par un technicien qualifi é
en respectant les dispositions locales de la loi et celles du présent mode d’emploi.
Pour assurer une ventilation adéquate, laissez une distance d’au moins de 40 cm
entre l’appareil et son entourage.
67
FR
2. UTILISATION
l’appareil est alimenté par un gaz (gaz naturel ou
GPL). L’appareil se compose d’un boîtier en acier
inox, de la soupape de sécurité, de la plaque de
fond amovible et d’un moteur monté sur le dessus.
l’appareil est destiné uniquement à un usage
professionnel et ne peut être utilisé que par du
personnel qualifi é.
l’appareil est conçu pour la cuisson des aliments
tels que la viande de kebab sur une brochette et
à des fi ns commerciales.
• l’appareil est conçu exclusivement pour une uti-
lisation en intérieur.
• Utilisez cet appareil uniquement de manière dé-
crite dans le présent mode d’emploi.
Toute autre utilisation peut conduire à l’endom-
magement de l’appareil et entraîner des lésions
ou des dommages matériels.
• Toutes les opérations d’installation de l’appareil
y compris la transformation à un autre type de
gaz peuvent être effectuées uniquement par un
technicien qualifi é en respectant les disposi-
tions locales de la loi et celles du présent mode
d’emploi.
3. CONSTRUCTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. Cadre xe
2. Mécanisme de chauffage (radiateur)
3. Mécanisme de chauffage, bouton ON/OFF
4. Corps du moteur
5. Interrupteur de commande du moteur
6. Levier de fi xation du corps du moteur
7. Profi l pour le déplacement du moteur
8.
Mécanisme supérieur de verrouillage de la broche
9. Broche
10. Mécanisme inférieur de verrouillage de la broche
11. Levier inférieur de fi xation
12. Plateau de kebab
13. Raccord de gaz
945
550
470
4
56
7
8
2
1
9
10
12
11
3
68
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions 470x550x(H)1150 mm (avec le moteur)
Viande 50 – 80 kg
Longueur de la broche 900 mm
Quantité/puissance de gaz des brûleurs 4x 3 kW
Puissance de gaz 12 kW
Poids de lappareil 30 kg
REMARQUE : le moteur tournant la broche est alimenté par le courant monophasé : 230V/1 N/50 Hz
Conforment à notre politique damélioration continue des produits, nous nous réservons le droit
d’apporter les modifications au produit, sur l’emballage et dans les scifications contenues dans
la documentation sans préavis.
4. INSTALLATION ET RÉGLAGE
4.1 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES
Gardez le présent mode d’emploi pour le trans-
mettre à l’utilisateur successif de l’appareil.
Avant d’installer l’appareil vérifiez si l’appareil
n’est pas endommagé. Le dispositif endomma-
gé ne peut pas être installé ou utilisé.
L’appareil doit être installé dans un local avec
une ventilation adéquate pour empêcher l’ap-
parition des concentration inacceptables de
substances nocives pour la santé.
Laissez au moins 20 cm de distance entre l’ap-
pareil et le mur pour maintenir une ventilation
adéquate.
4.2 FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
L’appareil est alimenté par le gaz naturel et le gaz
GPL. Si, pour une raison la fl amme dans les élé-
ments de chauffage a été éteint, la soupape de
sécurité coupe l’alimentation en gaz automatique-
ment. La rotation de la broche avec du kebab est
assuré par un moteur réversible de courant alter-
natif. La broche avec la viande est maintenue par
un mécanisme supérieur et inférieur de verrouil-
lage de la broche.
69
FR
4.3 INSTALLATION ET BRANCHEMENT
Le branchement électrique de l’appareil doit être
effectué conformément au schéma de connexions
présenté à la page 77.
• La mise à la terre doit être effectuée conformé-
ment à la norme EN 60335-1. Le contrôle de la
mise à la terre doit être réalisée à des intervalles
appropriés.
La sécurité électrique de l’appareil est assurée
uniquement lors du branchement au système
d’alimentation avec les protections, en conformi-
té avec les dispositions de la loi. Le respect de
cette règle est une mesure de sécurité impor-
tante. En cas de doute, faites contrôler l’appareil
par un électricien professionnel. Le fabricant de
l’appareil décline toute responsabilité pour tout
dommage résultant d’un manque ou de l’endom-
magement du câble avec un fi able.
Lors du branchement de l’appareil au réseau
électrique n’utilisez jamais une rallonge. Il n’est
pas possible de garantir la sécurité électrique en
utilisant une rallonge.
Ne branchez pas l’appareil à une prise à plu-
sieurs fi ches.
Avant d’installer l’appareil vérifi ez si l’appareil
est endommagé. L’appareil endommagé ne peut
pas être utilisé.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique
vérifi ez que les données indiquées sur la plaque
signalétique sont conformes aux paramètres du
réseau électrique local (tension, fréquence, sé-
curité). En cas de doute, demandez un conseil
à un électricien.
Le remplacement du câble d’alimentation doit
être effectué par le fabricant, le centre de service
autorisé par le fabricant ou par une personne
ayant des qualifi cations similaires pour éviter
tous risques.
Avant de brancher l’appareil vérifi ez que les
paramètres du réseau local de distribution (type
de gaz et pression du gaz) et les paramètres de
l’appareil sont appropriés.
• Le branchement du gaz doit être réalisé confor-
mément aux normes en vigueur.
Lorsque vous installez l’appareil n’écrasez pas le
tuyau par un châssis de l’appareil.
• Gardez le tuyau de gaz loin des parties chaudes
du produit.
• Branchez l’appareil de manière étanche, au plus
près possible du tuyau GPL ou du robinet du gaz
naturel.
Avant le contrôle d’étanchéité vérifi ez si les inter-
rupteurs sont éteints et l’alimentation de gaz est
ouvert. Préparez la solution de l’eau savonneuse
et appliquez-la sur le raccord du tuyau. S’il y a les
fuites de gaz, le savon va mousser. Vérifi ez encore
une fois les fuites.
N’utilisez jamais le feu pour vérifi er l’étanchéité.
Surtout, en utilisant le gaz GPL vérifi ez que la
soupape de décharge possède des paramètres
requis par le grill.
Avertissement : la pression de gaz pour cet ap-
pareil est de 50 mbar au maximum. Si la pres-
sion de gaz est supérieure à 50 mbar, le gaz
peut échapper.
L’appareil est équipé d’un régulateur de gaz GPL
xé à 50 mbar. Branchez au tuyau GPL le régula-
teur « niveau 1 » de pression plus élevée.
Les pièces défectueuses ne peuvent être rempla-
cées que par des pièces de rechange originales.
Le fabricant garantit la sécurité de fonctionne-
ment du dispositif uniquement lorsque les pièces
de rechange originales sont utilisées.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une mauvaise installation
et des branchements non appropriés.
70
FR
4.4 RÈGLES DE L’UTILISATION
Avant la première mise en service de l’appareil li-
sez attentivement le présent mode d’emploi. Cela
permet d’éviter l’endommagement de l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement dans un état as-
semblé. Cela permet d’éviter tout contact avec
les parties conductrices de l’électricité.
L’appareil doit se trouver sur une surface plane
pendant son fonctionnement.
L’appareil peut être utilisé exclusivement pour la
friture de la viande Doner Kebab. Le fabricant de
l’appareil décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de l’utilisation de l’appareil
à d’autres fi ns.
4.5 LA PROTECTION DE LAPPAREIL CONTRE LES DOMMAGES
Lors de l’installation de l’appareil faites attention à
ne pas frapper le bouton ON/OFF du mécanisme de
chauffage (3) ou le corps du moteur (4).
Attention : Puisque les surfaces du cadre fixe
te la broche et du mécanisme supérieur de ver-
rouillage de la broche et du profil pour le dépla-
cement du moteur sont chaudes, il y a un risque
de brûlures. Les surfaces ci-dessus ne peuvent
être nettoyées qu’après le refroidissement.
Assurez-vous que les trous de ventilation dans le
corps de l’appareil ne soient pas obturés par les
pièces métalliques ou similaires pour éviter tout
dommage des raccords de gaz ou des pièces élec-
triques.
Attention : La pression de gaz de service de cet
appareil est de 50 mbar au maximum. Si la pres-
sion de gaz est supérieure à 50 mbar, le gaz peut
échapper.
Supprimez immédiatement la saleté accumulée
sur les surfaces pour éviter qu’elle brûle et colle
à la surface.
N’utilisez pas d’eau sous pression pour ne pas en-
dommager l’appareil.
Lors du transport de l’appareil utilisez le fi lm pour
emballer l’appareil pour la protection contre la
poussière.
4.6 LA PROTECTION CONTRE LES BRÛLURES
Le cadre fi xe est les zones adjacentes deviennent
chaudes au fur et à mesure de l’utilisation de
l’appareil et restent chaudes pendant un certain
temps après l’arrêt de l’appareil. Par conséquent
l’endroit où se trouve l’appareil doit être dispo-
nible uniquement à l’utilisateur et non accessible
aux clients et aux enfants.
Risque de brûlures ! En utilisant l’appareil pro-
tégez les mains avec les gants résistants à la
chaleur. Puisque la conductivité thermique des
gants est élevée, faites attention à ce qu’ils ne
soient pas humides ou mouillés ce qui pourrait
provoquer les brûlures des mains.
71
FR
4.7 EN CAS DES PROBLÈMES
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, arrê-
tez-le, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale et contactez le service des clients.
Ne branchez pas l’appareil au réseau électrique
avant l’achèvement de la réparation de l’appareil.
• En cas de panne, débranchez le tuyau GPL ou la
soupape de gaz naturel et contactez le service
des clients. Ne branchez pas le gaz avant l’achè-
vement de la réparation de l’appareil.
Toutes les réparations doivent être effectuées par le
centre de service agréé. Les réparations effectuées
par d’autres personnes non autorisées peuvent créer
le risque de dommages à l’utilisateur ou à l’appareil.
Au cours de la période de la garantie les réparations
doivent être effectuées par le service agréé. En cas
de non-respect de cette règle toutes les défaillances
ultérieures ne seront pas couvertes par la garantie.
4.8 EMBALLAGE
L’emballage protège l’appareil contre les dom-
mages pendant le transport. L’emballage peut
être faite d’un matériau recyclable ce qui permet
d’économiser les matières premières et réduire les
déchets. Si vous avez besoins de jeter l’emballage,
contactez votre centre de recyclage le plus proche.
4.9 DÉPLACEMENT, TRANSPORT ET STOCKAGE
Si l’appareil doit être transporté, emballez-le
dans un récipient d’origine. Respectez les signes
relatifs au transport situés sur le récipient.
Si le récipient d’origine n’est pas disponible, fi xez
les parties mobiles (broche, poignée de fi xation,
plateau de kebab, corps du moteur) de sorte
qu’elles ne se déplacent pas pendant le transport.
Prenez les mesures appropriées pour éviter de
frapper le bouton ON/OFF, le mécanisme de
chauffage, le corps du moteur, le manchon de
sortie du cordon, le manchon reliant la soupape
de décharge et d’autres surfaces. Ne placez au-
cuns objets lourds sur l’appareil.
Lors du transport et le déplacement maintenez
l’appareil dans une position normale.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période, stockez-le dans un local fermé, dans des
conditions sèches, sans poussière et sans humidité.
4.10 LE PREMIER NETTOYAGE ET LE PREMIER CHAUFFAGE
Avant la première utilisation retirez du nylon de
l’appareil, essuyez les parties internes et externes
avec un chiffon humide et séchez-les.
N’utilisez pas de détergent lorsque vous essuyez
l’appareil.
Pendant le premier chauffage les pièces chaudes
de l’appareil peuvent émettre temporairement
l’odeur et la fumée.
L’odeur et la fumée devraient bientôt disparaître.
L’odeur et la fumée ne signifi ent pas un branche-
ment incorrect ou la défaillance de l’appareil.
72
FR
5. FONCTIONNEMENT
L’appareil est destine a un usage professionnel et ne doit etre utilise que par du personnel competent.
5.1 MARCHE / ARRÊT
Les pièces de chauffage (radiateurs) sont activées
à l’aide du bouton ON/OFF sur le cadre fi xe (3).
Pour activer le brûleur, appuyez sur le bou-
ton et tournez-le de sorte que le signe „grande
amme” se trouve en face du triangle (fl èche) et
allumez le brûleur.
Lorsque le brûleur est allumé, maintenez le bou-
ton appuyé pendant 10-15 secondes.
Le signe „grande fl amme” signifi e le chauffage
normal, et le signe „petite fl amme” signifi e le
chauffage réduit.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton sur la
position „O” et relâchez le bouton.
Pour tourner la viande Doner Kebab démarrer et
arrêter le moteur situé sur le profi l pour le dépla-
cement du moteur (7) à l’aide de l’interrupteur de
commande du moteur (5) Voir p. 3.
Pour démarrer le moteur sélectionnez la posi-
tion „I” ou „II”. Ces positions règlent la rotation
du moteur à droite ou à gauche.
Pour arrêter le moteur, revenez à la position „0”.
5.2 UTILISATION
Préparez l’alimentation en gaz de l’appareil
conformément aux normes en vigueur.
Surtout en cas d’utilisation du GPL assurez-vous
que la soupape de décharge possède les para-
mètres requis par le grill.
Avertissement : la pression de gaz pour cet ap-
pareil est de 50 mbar au maximum. Si la pres-
sion de gaz est supérieure à 50 mbar, le gaz
peut échapper.
L’appareil dispose d’un régulateur pour le GPL
xé à 50 mbar. Branchez le régulateur au tuyau
GPL „niveau 1” ayant une pression plus élevée.
Branchez la fi che du cordon de l’appareil (moteur
à la prise murale
(fi g. 1).
Fig. 1
Fig. 2
73
FR
• Tournez le bouton le plus bas ON/OFF du méca-
nisme de chauffage (3) situé à côté du cadre fi xe
(1) sur le signe „grande fl amme”
(fi g. 2).
Maintenant le gaz sort du radiateur. Allumez im-
médiatement le gaz (2) et attendez 10 à 15 se-
condes en maintenant la position appuyée, puis
tournez le bouton dans cette position.
• Les autres radiateurs sont allumés de la même
manière, en fonction de la quantité de viande.
Fixez le mécanisme inférieur de verrouillage de
la broche (10) en utilisant la poignée de fi xa-
tion (11) dans une telle position dans laquelle la
viande Doner Kebab sera mise.
Insérez la broche (9) avec la viande Doner Ke-
bab dans le mécanisme inférieur et supérieur de
verrouillage de la broche (10 et 8) et bloquez le
mécanisme supérieur.
Avant de mettre la broche déplacez dans une po-
sition centrale le mécanisme supérieur de ver-
rouillage de la broche (8) le long du profi l pour le
déplacement du moteur (7).
• Si, pour une raison quelconque, la fl amme dans
un élément de chauffage est éteinte, la soupape
de sécurité coupe automatiquement l’alimenta-
tion en gaz du radiateur.
Les brûleurs successifs sont allumés de la
même manière.
• Pour approcher la viande Doner Kebab aux brû-
leurs (radiateurs) desserrez les poignées de
xation (6 et 11) et déplacez les mécanismes de
verrouillage de la broche (10 et 8) vers les radia-
teurs. Après avoir réglé, verrouillez la poignée.
Pour tourner la viande Doner Kebab sélectionnez
la position „I” ou „II” (selon la direction de la rota-
tion souhaitée) sur l’interrupteur de commande
du moteur (5), situé sur le corps du moteur (4).
• S’il suffi t réduire la chaleur des radiateurs, tour-
nez le bouton ON/OFF du mécanisme de chauf-
fage dans une position „petite fl amme”
(fi g. 3).
• Après avoir terminé la friture de la viande, tour-
nez le bouton ON/OFF du mécanisme de chauf-
fage (3) dans une position „arrêté”
(fi g. 4).
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période, tournez le bouton ON/OFF du méca-
nisme de chauffage (3) dans une position „arrêté
et retirez la fi che de la prise électrique
(fi g. 5).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
74
FR
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Retirez la fi che du cordon de l’appareil (moteur)
de la prise électrique.
• Vérifi ez que toutes les soupapes sont désacti-
vées. Si cela est possible, fermez la soupape re-
liée à l’entrée de l’appareil.
• Tout d’abord laissez refroidir l’appareil. Nettoyez
la saleté avec un chiffon.
Ne versez pas de l’huile usagée dans un récipient.
• Le cas échéant, jetez les bouteilles d’huile dans
le conteneur avec les déchets qui ne se décom-
posent pas (et non pas dans le conteneur avec
les ordures qui se décomposent) ou triez-les
conformément aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Nettoyez avec un chiffon imbibé d’eau chaude
savonneuse.
N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
d’eau sous pression ou de la vapeur. L’eau et la
vapeur peuvent pénétrer dans les sections élec-
triques et provoquer les dommages. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage
résultant de l’utilisation incorrecte.
N’utilisez pas les produits de nettoyage pour en-
lever les taches ou les agents anticorrosion qui
provoquent l’effet de l’abrasion. N’utilisez pas les
éponges ayant une surface dure.
• Après chaque élimination de l’humidité, essuyez
l’appareil au sec avec un chiffon propre.
N’utilisez jamais de produits chimiques ou de
matériaux pour le nettoyage du métal. La sale-
té possible doit être supprimée immédiatement
avec un chiffon. La saleté laissée plus longtemps
peut endommager la surface.
Nettoyez l’appareil après chaque friture de la
viande Doner Kebab.
7. DÉPANNAGE
L’appareil peut être réparé uniquement par le service autorisé.
Les réparations effectuées par les personnes non qualifi ées peuvent être dangereuses pour l’utilisateur.
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne chauffe pas ou les
brûleurs ne s’allument pas
La soupape d’entrée fournie
avec lappareil est fer
Ouvrir la soupape
Le brûleur est défectueux
La soupape fournissant du gaz
au brûleur est défectueux
Contactez le service des clients
Le moteur ne fonctionne pas
L’interrupteur du moteur est
défectueux
Le moteur est défectueux
Contrôlez le fusible
Arrêtez le moteur
Retirez la fiche de la prise
Arrêtez tous les interrupteurs
Contactez le service des clients
75
FR
8. INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
8.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Toutes les connexions électriques ne peuvent
être effectuées que par un électricien qualifi é.
L’électricien qualifi é doit connaître les disposi-
tions en vigueur et les conditions supplémen-
taires imposées par les sociétés locales de dis-
tribution et il doit les strictement respecter.
La connexion électrique de l’appareil ne peut pas
être effectuée que par un électricien qualifi é,
conformément à la norme EN 60335.
La tension 230 V, la fréquence 50 Hz.
L’appareil doit être obligatoirement mis à la terre.
Controleer de stekker en het netsnoer regel-
matig op schade. Als de stekker of het nets-
noer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de technische dienst of een soortgelijk
gekwalifi ceerd persoon om gevaar of letsel te
voorkomen.
8.2 CONNEXION DU GAZ
Important : L’appareil doit être installé dans
un local avec une ventilation adéquate. Assu-
rez-vous que dans un local un approvisionne-
ment constant d’air frais est garanti et qu’aucuns
gaz imbrûlés ne s’accumulent.
• Toutes les connexions de gaz doivent être effec-
tuées par un installateur spécialisé. Un tel ins-
tallateur agréé doit connaître les dispositions en
vigueur et les conditions supplémentaires impo-
sées par les sociétés locales de distribution et il
doit les strictement respecter.
Avertissement : la pression de gaz pour cet ap-
pareil est de 50 mbar au maximum. Si la pres-
sion de gaz est supérieure à 50 mbar, le gaz
peut échapper.
Le branchement du gaz ne peut être effectué que
par un installateur qualifi é, conformément à la
norme EN 203-1.
• Le câble d’alimentation en gaz de l’appareil doit
être conforme à des réglementations locales et
doit être régulièrement contrôlé et, si nécessaire,
remplacé.
Type de gaz Puissance [kW] Consommation [m
3
/h]
G-20 20 mbar 11,12 1,156
G-20 25 mbar 12,36 1,278
G-30 30 mbar 11,52 0,909
G-30 36 mbar 11,80 0,908
G-30 50 mbar 12,12 0,955
G-31 37 mbar 11,40 0,885
76
FR
8.3 CONNEXION DU CORDON D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Cordon flexible
1: fi l de phase (brun)
2: neutre (bleu)
3: mise à la terre (vert – jaune)
123
9. REMPLACEMENT DE LINJECTEUR (BUSE)
• Desserrez le raccord de la soupape sur le tuyau
d’alimentation du radiateur (fi g. 7).
Tirez et retirez la goupille du manchon (fi g. 8).
• Tirez et retirez le tuyau d’alimentation en gaz du
brûleur de l’entrée du gaz (fi g. 9).
Retirez l’injecteur („buse”) et insérez un nouvel
injecteur conformément au type du gaz qui va
être utilisé (fi g. 10).
De même, montez le tuyau d’alimentation en gaz
en sa place (fi g. 6).
Contrôlez l’étanchéité du raccord de la soupape
avec du savon. Ne contrôlez jamais les fuites à l’aide
d’une fl amme (allumette).
Retirez le bouton ON/OFF du mécanisme de
chauffage (fi g. 11).
• Dévissez la vis de dérivation de la soupape et in-
sérez la vis appropriée (fi g. 12).
Installez le bouton en sa place (fi g. 6).
G-20
20 mbar
G-20
25 mbar
G-30
30 mbar
G-30
36 mbar
G-30
50 mbar
G-31
37 mbar
injecteur 1,30 1,30 0,88 0,85 0,80 0,88
dérivation 1,45 1,45 0,85 0,80 0,80 0,85
Fig. 6 Fig. 7
77
FR
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
M = moteur
S = interrupteur de commande
K = condensateur
C = bloc de dérivation
PE
C
S
K
3x 1.5 mm
2
L
N
1
BROWN
GREY
GREEN
M
1~
BLACK
135
024
2
78
FR
11. GARANTIE
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifi er
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justifi catif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifi cations à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
12. RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi ce.aus[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 17-08-2017
(ver. 2017/08/17/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 226001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur