Maxi Cosi FamilyFix3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
13
EN
Does FamilyFix3 fit your car?
FamilyFix3 is an ISOFIX system and approved to Regulation No. 129 and fits in most vehicles
equipped with ISOFIX and on all i-Size compatible vehicle seating positions
This car seat base is installed by connecting the two ISOFIX connectors in the anchorage
ISOFIX points of the vehicle and by unfolding the support leg completely and placing it in the
most forward position.
FamilyFix3 ISOFIX system gives you:
Easier and quicker installation of car seats: without a seat belt going through it. Reinforced
safety: fixed to vehicle’s chassis for a better restraint in the event of an impact and triple
visual and audible indicators to ensure a co
rrect installation.
FR
La base FamilyFix3 est-elle compatible avec ma voiture ?
La base FamilyFix3 est homologe R129 (i-Size) et s’installe à l’aide du système ISOFIX dans
la plupart des véhicules équis ISOFIX dans toutes les positions d’assise pvues pour le
véhicule compatible i-Size. Cette base pour siège auto se fixe grâce à deux connecteurs ISOFIX
arris sur les points d’ancrage ISOFIX de la voiture et à une jambe de force qui doit être
pliée et plae dans la position la plus avane.
Avantages de la base ISOFIX FamilyFix3 :
Installation plus rapide et plus facile des sièges auto sans devoir utiliser la ceinture de sécurité.
curité renfore : la base est arrie au châssis du véhicule pour orir une meilleure retenue
en cas de collision et est doe de témoins lumineux et sonores afin de garantir une bonne
installation.
DE
FamilyFix3 für Ihr Auto geeignet?
FamilyFix3 ist eine i-Size Basisstation (R129). Der Kinderautositz ist gemäß der Norm Nr.
129 zugelassen und eignet sich für die Mehrheit der Fahrzeuge, die mit dem ISOFIX-System
ausgestattet sind und für i-Size kompatible Fahrzeuge. Dieser Basisstation wird durch die
Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen mit den ISOFIX-Haltsen des Fahrzeugs befestigt
und durch vollsndiges Ausklappen des Stützbeins in die vorderste Position.
FamilyFix3 ISOFIX System gibt Ihnen:
Einen einfacheren und schnelleren Einbau ohne den fahrzeugeigenen Sicherheitsgurt. Erhöhte
ISOFIX
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
29
Press!
1. 2.
95˚
Position
100˚
Position
6
1
100˚
Position
44
95˚
Position
5
95˚
Position
3
100˚
Position
2
100˚
Position
95˚
Position
100˚
Position
6
1
100˚
Position
44
95˚
Position
95˚
Position
3
100˚
Position
2
100˚
Position
95˚
Position
100˚
Position
6
1
100˚
Position
44
95˚
Position
5
95˚
Position
3
100˚
Position
2
100˚
Position
50
I
FamilyFix3
I
Maxi-Cosi
EN
A – Anti-rebound bar (ARB)
B – Anchor points for securing seat
C – Storage compartment for manual
D – ISOFIX connectors
E – ISOFIX connectors release buttton
F – Battery compartment
G – Release button for support leg
H – Support leg
I – Car seat release buttons
J – Indicator panel
K – ISOFIX connector indicator
L – Support leg indicator
M – Indicator car seat locked in position
N – Older than 15 months indicator
O – Battery level indicator
P – Warning switch o front passenger airbag
In case you want to check if your child restraint is installed
correctly on the base, please release the car seat from the
base and put it back on. If the indicator panel lights all turn
green and audible feedback is given, your child restraint is
installed correctly.
DE
A - Anti-Rotations-Halterung
B - Verankerungen zur Verriegelung des Sitzes
C - Ablagefach Gebrauchsanweisung
D - ISOFIX-Verankerungspunkte
E - Verstelltaste der ISOFIX-Verankerungspunkte
F - Batteriefach
G - Entriegelung des Stützfes
H - Stützfuß
I - Entriegelungshebels für Kindersitz
J - Kontrollanzeige
K - Kontrollanzeige ISOFIX-Verankrerungspunkte
L - Kontrollanzeige Stützfuß
M - Kontrollanzeige Kindersitzverriegelung
N - Kontrollanzeige Batteriespannung
O - Kontrollanzeige älter als 15 Monate
P - Vorderer Beifahrerairbag ausschalten
Sollten Sie prüfen wollen, ob Ihre Kindersicherung korrekt
in der Basisstation installiert ist, lösen Sie bitte den
Fahrzeugsitz aus der Basisstation und setzen Sie ihn wieder
ein. Leuchten die Anzeigen alle gn auf und hören Sie
ein akustisches Tonsignal, dann ist Ihre Kindersicherung
ordnungsgemäß installiert.
FR
A – Support anti-rotation
B – Points d’ancrage pour le verrouillage du
siège-auto
C – Compartiment de rangement du mode d’emploi
D – Connecteurs ISOFIX
E – Bouton de réglage des connecteurs ISOFIX
F – Compartiment à piles
G - Bouton de réglage de la jambe de force
H – Jambe de force
I – Bouton de déverrouillage pour le siège-auto
J – Tableau d’indicateurs
K - Indicateur des connecteurs ISOFIX
L – Indicateur de la jambe de force
M – Indicateur de verrouillage du siège-auto
N - Indicateur de la tension des piles
O - Indicateur d’enfant de plus de 15 mois
P - Indicateur de désactivation de l’airbag passager avant
Pour vérifier si le dispositif de retenue pour enfant est bien
installé sur la base, retirez le siège de la base et refixez-le.
Si tous les témoins lumineux du panneau indicateur passent
au vert et si le signal sonore retentit, votre siège est
correctement installé.
NL
A – Anti-rotatiebeugel
B – Verankeringspunten voor stoelvergrendeling
C – Opbergvak handleiding
D – ISOFIX connectoren
E – Verstelknop ISOFIX-connectoren
F – Batterijenvakje
G - Verstelknop steunpoot
H – Steunpoot
I – Ontgrendelingshendels voor autostoel
J – Indicatorpaneel
K - Indicator ISOFIX-connectoren
L – Indicator steunpoot
M – Indicator stoelvergrendeling
N - Indicator batterijen spanning
O - Indicator ouder dan 15 maanden
P - Waarschuwing voorste passagiersairbag uitschakelen
Indien je wil controleren of de autostoel correct is
geïnstalleerd op de base, verwijder de stoel van de base en
zet hem er opnieuw op. Indien de indicatorlampjes op het
paneel allemaal op groen springen en een geluidssignaal
volgt, dan is je autostoel correct geïnstalleerd.
014878601
www.maxi-cosi.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
FamilyFix3
40 - 105 cm / 0 - 4 Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Maxi Cosi FamilyFix3 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire